Togliere il tappo e versare il
liquido nel radiatore.
Enlever le bouchon et verser le
liquide dans le radiateur.
Remove cap and pour coolant
into radiator.
Deckel
öffnen
und
Kühlflüssigkeit einfüllen.
Quitar el tapón y poner el
liquido en el radiator.
Tirar o tampa e deitar o liquido
no radiador.
Ogni 600 ore
Toutes les 600 heures
Every 600 hours
Alle 600 Stunden
Cada 600 horas
Cada 600 horas
h 600
78
Il liquido deve ricoprire i tubi di ~ 5 mm.
Rimettere il tappo del radiatore.
Le liquide doit recouvrir les tuyau de ~ 5 mm.
Remettre le bouchon radiateur.
Tubes must be covered by a ~ 5 mm. coolant layer.
Put cap back on radiator.
Der Kühlflüssigkeitsstand soll 5 mm. über Kühlerrohren sein.
kühlerverschlußdeckel aufsetzen.
El liquido debe cubrir los tubos de ~ 5 mm.
Colocar de nuevo el tapón del radiador.
O liquido tem que recobrir os tubos de ~ 5 mm.
Repor o tampa do radiador.
- In caso di scarso utilizzo: ogni 2 anni
- En cas d'emploi limitè: tous les 2 ans
- In case of low use: every 2 years
*
- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 2 Jahre
- En caso de escasa utilización: cada 2 años
- Em situações de reduzida utilização, cada dois ano
- Sfilare la cinghietta attraverso le pale della ventola in corrispondenza dell'apertura sul convogliatore.
Gettare la cinghietta.
- Sortir la courroie entres les pales du ventilateur en face de l'ouverture sur le convoyeur. Jeter la
courroie.
- Pull out the belt through the fan blades at the point where the shroud opening is located. Throw belt
away.
- Den Riemen durch die Lüfterrad-Flügel da, wo die Ventilatorhaube-Öffnung liegt, herausnehmen.
Der Riemen werfen.
- Quitar la correa a través de las aletas del ventilador, en la parte quecorresponde a la abertura sobre
el ventilador. Botar la correa.
- Desenfiar a cincha através as azinhas da ventarola na parte que corresponde com a abertura sobre
o ventilador. Botar a cincha.
- Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato,
introdurre il liquido fino alla tacca di livello massimo.
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé,
ravitaillez jusqu'au repère de niveau maximum
- If the engine has no separate compensating tank, pour in fluid
until reaching the maximum level mark.
- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit
bis zur Kerbe „max." einzufüllen.
- Con motores equipados con depósito de compensación separado,
introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo.
- No caso de motores dotados de depósito compensador separa-
do, introduzir o líquido até à marca de nível máx.
Sostituzione cinghietta
alternatore.
Remplacement courroie
alternateur.
Alternator belt replacement.
Keilriemen ersetzen.
Sostitución correa
alternador.
Substituição cincha
alternador.
Allentare i bulloni fissaggio
alternatore.
Desserrer les boulons fixation
alternateur .
Loosen alternator fixing bolts.
B e f e s t i g u n g s s c h r a u b e n
Lichtmaschine
lösen
drehstrom Generators.
Afflojar los bulones fijación
alternador.
Afrouxar os parafusos com
porca fixagem alternador.