Bedienungsanleitung Operation Manual Istruzioni per l'uso Notice d’utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Εγχειρίδιο χρήσης Orijinal kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Návod k obsluze Návod na obsluhu Manual de utilizare Originalna navodila za uporabo Ръководство...
Bedienungsanleitung • Von Kindern fernhalten! ZU IHRER SICHERHEIT • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu- stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen! • Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben! Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres • Kinder ab 8 Jahren und Personen mit einge Gerätes diese Betriebsanleitung und han- schränkten physischen, sensorischen oder geis- deln Sie danach.
Página 6
Handschutz benutzen Nachanalyse: Prüfen ob die Batteriespannung Beim Arbeiten mit Batterien müssen die unter 12V fällt Hände und Arme geschützt werden, da es Erhaltungsladung: 13,6V, Ladestrom maximal zum Kontakt mit Batteriesäure kommen kann. 32A, abnehmend bis 1A Erhaltung mit 13,6V, Ladestrom bis maximal 32A Nur für Innenbereiche Das Gerät darf aufgrund seiner Ausfüh- Neustart des Ladezyklus...
Página 7
ERHALTUNGSLADUNG WARTUNG Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, liefert das Vor Verwendung des Ladegeräts sicherstellen, dass Ladegerät 13,6V bei 25°C und bis zu 32 A. Angezeigt der Steckverbinder sowohl am Ladegerät als auch wird dies durch ein pulsierendes Leuchten aller LEDs. an den Kabeln frei von Feuchtigkeit und Schmutz ist.
Página 8
TECHNISCHE INFORMATIONEN EG-KONFORMITÄT Elektrische Daten Eingang WÜRTH bestätigt, dass die Ladegeräte not- Netzspannung ~ 230 V AC wendige und relevante Sicherheitsanforderungen Netzfrequenz 50/60 Hz einer oder mehrerer Richtlinien und Normen erfüllt. Netzstrom max. 2,9 A eff. Effizienz max. 95 % Wirkleistung max.
Operation Manual • Children should be supervised to ensure that they FOR YOUR SAFETY do not play with the charger. • Do not leave the charger unattended while in use. • This appliance can be used by children aged 8 Please read this Operation Manual before and above and persons with reduced physical, using your charger for the first time and...
Página 10
Wear hand protection Float charge: 13.6 V, maximum charging current Hands and arms must be protected when 32 A, decreasing to 1 A working with batteries as there may be Float at 13.6 V, maximum charging current 32 A contact with battery acid. Restart: charging cycle restarted For indoor use only Due to its design (protection class), this...
Página 11
The charging process ensures that batteries remain PREPARATION fully charged without using more water than is lost through regular evaporation. If an update to the charger software is required in the future, this can be carried out using the micro Please note USB port at the end of the charger (see fig.
Página 12
TECHNICAL DATA CE CONFORMITY Electrical data input WÜRTH confirms that the chargers satisfy the Mains voltage ~ 230 V AC necessary and relevant safety requirements of one Mains frequency 50/60 Hz or more directives and standards. Mains current max. 2.9 A rms Efficiency max.
Istruzioni per l'uso • Tenere lontano dalla portata dei bambini! PER LA VOSTRA SICUREZZA • Sorvegliare i bambini, per assicurarsi che non giochino con il dispositivo! • Non lasciare incustodito il dispositivo! Leggere le presenti istruzioni per l'uso prima • Bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte del primo utilizzo del dispositivo e osservarne capacità...
Página 14
Utilizzare una protezione per le mani Carica di mantenimento: 13,6 V, corrente di Quando si maneggiano le batterie, le mani carica massimo 32 A, riduzione fino a 1 A devono essere protette perché potrebbero Mantenimento con 13,6 V, corrente di carica venire a contatto con l'acido della batteria.
Página 15
CARICA DI MANTENIMENTO ATTENZIONE Quando la batteria è completamente carica, Prima di utilizzare il caricabatterie, assicurarsi che il caricabatterie eroga 13,6 V a 25 °C e fino a 32 A. il connettore sia privo di umidità e sporcizia sia Questa operazione è indicata dal lampeggio di tutti sull'estremità...
Página 16
DATI TECNICI DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Dati elettrici in ingresso WÜRTH dichiara che il caricabatterie Tensione di rete ~ 230 V AC è conforme ai requisiti di sicurezza necessari Frequenza di rete 50/60 Hz e rilevanti di una o più direttive e norme. Corrente di rete max.
Notice d’utilisation • Remplacez le câble de charge uniquement par POUR VOTRE SÉCURITÉ des câbles d’origine. • Tenez l’appareil éloigné des enfants ! Avant d’utiliser votre appareil pour la pre- • Ne laissez pas les enfants sans surveillance pour mière fois, veuillez lire la présente notice vous assurer que ces derniers ne jouent pas avec d’utilisation et respecter les instructions l’appareil !
Página 18
Gants de protection obligatoires Charge d’entretien : 13,6 V, intensité du courant Toute manipulation de batterie exige de se de charge maximum 32 A, décroissant jusqu’à 1 A protéger les mains et les bras pour éviter les Entretien avec 13,6 V, intensité du courant de contacts éventuels avec l'acide de la batterie.
Página 19
CHARGE D’ENTRETIEN MAINTENANCE Lorsque la batterie est entièrement chargée, le char- Avant d’utiliser le chargeur, assurezvous que les geur délivre 13,6 V à 25 °C et jusqu’à 32 A. Cet connecteurs au niveau du chargeur comme au état est signalé par un éclairage circulant de toutes niveau des câbles ne sont ni sales ni humides.
Página 20
INFORMATIONS TECHNIQUES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Caractéristiques électriques, entrée WÜRTH confirme que le chargeur remplit les Tension du secteur ~ 230 VAC exigences de sécurité indispensables et pertinentes Fréquence du réseau 50/60 Hz d’une ou de plusieurs directives et normes. Courant de secteur max.
Manual de instrucciones • El cable de carga solo puede sustituirse por POR SU SEGURIDAD cables originales. • Manténgala alejada de los niños. • Los niños deben estar bajo supervisión para Lea el presente manual de instrucciones garantizar que no juegan con el equipo. antes de utilizar su equipo y utilícelo en con- •...
Página 22
Utilizar guantes de protección Análisis posterior: compruebe si la tensión de la Al trabajar con baterías, las manos y bra- batería cae por debajo de 12 V zos deben estar protegidos, ya que pueden Carga de mantenimiento: 13,6 V, corriente de entrar en contacto con ácido de batería.
Página 23
CARGA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Cuando la batería está totalmente cargada, el car- Antes de utilizar el cargador, asegúrese de que el gador proporciona 13,6 V a 25 °C y hasta 32 A. conector no presente humedad ni suciedad tanto en Esto se indica mediante la intermitencia de todos los el cargador como en los cables.
Página 24
INFORMACIÓN TÉCNICA CONFORMIDAD CE Datos eléctricos de la entrada WÜRTH confirma que los cargadores cum- Tensión de red ~ 230 V AC plen con los requisitos de seguridad necesarios Frecuencia de red 50/60 Hz y relevantes de una o varias directivas y normas. Corriente de red máx.
Manual de instruções • Manter fora do alcance das crianças! PARA SUA SEGURANÇA • É preciso supervisionar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho! Antes da primeira utilização do seu apare- • Não deixar o aparelho em funcionamento sem lho leia o presente manual de instruções e supervisão! proceda em conformidade.
Página 26
Use proteção das mãos Reanálise: Verificar se a tensão da bateria cai Ao trabalhar com baterias, deve proteger as para menos de 12 V mãos e os braços, pois pode ocorrer con- Carga de conservação: 13,6 V, corrente de carga tacto com o ácido das baterias.
Página 27
CARGA DE CONSERVAÇÃO MANUTENÇÃO Quando a bateria está totalmente carregada, o car- Antes de utilizar o carregador, certifiquese de que regador fornece 13,6 V a 25 °C e até 32 A. Isto o conector do carregador está livre de humidade é...
Página 28
INFORMAÇÕES TÉCNICAS CONFORMIDADE CE Dados elétricos de entrada A WÜRTH confirma que os carregadores Tensão da rede ~ 230 V AC cumprem os requisitos de segurança necessários Frequência de rede 50/60 Hz e relevantes de uma ou mais diretivas e normas. Corrente de rede Ef.
Gebruiksaanwijzing • Houd de lader altijd uit de buurt van kinderen! VOOR UW VEILIGHEID • Er dient op te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen! • Tijdens het gebruik mag het apparaat niet onbe- Lees voor het eerste gebruik van het appa- heerd worden achtergelaten.
Página 30
Veiligheidshandschoenen Na-analyse: Controleren of de accuspanning gebruiken onder 12 V daalt Bij werkzaamheden aan accu's moeten de Druppelladen: 13,6 V, laadstroom maximaal handen en armen worden beschermd tegen 32 A, afnemend tot 1 A eventueel contact met accuzuur. Druppelladen met 13,6 V, laadstroom tot maxi- Alleen voor gebruik binnenshuis maal 32 A Het apparaat mag wegens de uitvoering...
Página 31
DRUPPELLADEN ONDERHOUD Als de accu volledig is opgeladen, levert de lader Controleer voor het gebruik van de lader of de 13,6 V bij 25 °C en maximaal 32 A. Dit wordt aan- connectoren van lader en kabel droog en schoon gegeven doordat alle leds knipperen.
Página 32
EG-VERKLARING VAN TECHNISCHE INFORMATIE OVEREENSTEMMING Elektrische gegevens ingang Netspanning ~ 230 V AC Netfrequentie 50/60 Hz WÜRTH bevestigt dat de laders voldoen aan Netstroom max. 2,9 A eff. noodzakelijke en relevante veiligheidseisen van een of meerdere richtlijnen en normen. Efficiëntie max.
Betjeningsvejledning • Ladekablerne må kun udskiftes med andre origi- OM SIKKERHEDEN nale kabler. • Opbevares utilgængeligt for børn! • Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de Læs betjeningsvejledningen, inden du tager ikke leger med apparatet! apparatet i brug første gang, og følg anvis- •...
Página 34
Brug handsker Efteranalyse: Kontrollér, om batterispændingen Ved arbejde med batterier er det vigtigt at falder til under 12 V beskytte hænder og arme, da der kan være Vedligeholdelsesopladning: 13,6 V, ladestrøm kontakt med batterisyre. maks. 32 A, aftagende til 1 A Må...
Página 35
VEDLIGEHOLDELSESOPLADNING VEDLIGEHOLDELSE Når batteriet er fuldt opladet, leverer ladeapparatet Inden brug af ladeapparatet skal du sikre dig, at stik- 13,6 V ved 25° C og op til 32 A. Dette indikeres ket på både ladeapparatet og kablerne er fri for fugt ved hjælp af pulserende lys i alle LED'er.
Página 36
TEKNISKE DATA EF-OVERENSSTEMMELSE Elektriske data, indgang WÜRTH bekræfter, at ladeapparaterne over- Netspænding ~ 230 V AC holder nødvendige og relevante sikkerhedskrav i en Netfrekvens 50/60 Hz eller flere retningslinjer og standarder. Netstrøm maks. 2,9 A eff. Effektivitet maks. 95 % Virkeeffekt maks.
Bruksanvisning • Barn over 8 år og personer med begrensede FOR DIN SIKKERHET fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang- lende erfaring og/eller kunnskap skal kun bruke laderen under tilsyn av en person som er ansvarlig Les og følg denne bruksanvisningen før du for sikkerheten, eller er instruert i håndtering av bruker laderen for første gang.
Página 38
Beskyttelsesklasse I FORHÅNDSANALYSE Dette er en enhet med beskyttelsesklasse I (beskyttelsesleder) Batteriladeren kontrollerer om batteriet er koblet til riktig. Ladenivået (V) og totalkapasiteten (Ah) til Koble kun til strømkrets med tilst- batteriet blir målt for å finne riktige ladeegenskaper. rekkelig sikring Ladestatusen vises på...
Página 39
KLARGJØRING VEDLIKEHOLD Før du bruker batteriladeren, må du kontrollere at kontakten både på batteriladeren og på kablene Merk ikke er fuktig eller tilsmusset. For best mulig sikker- Les og følg sikkerhetsanvisningene før hver bruk. het bør du kontrollere alle batterier minst én gang Feil montering kan føre til personskader og materi- i måneden.
Página 40
TEKNISK INFORMASJON EF-SAMSVAR Elektriske data inngang WÜRTH bekrefter at batteriladerne oppfyl- Nettspenning ~ 230 V AC ler nødvendige og relevante sikkerhetskrav i én eller Nettfrekvens 50/60 Hz flere retningslinjer og standarder. Nettstrøm maks. 2,9 A eff. Virkningsgrad maks. 95 % Utgangseffekt maks.
Käyttöohje • Älä käytä laitetta ilman valvontaa! HUOMIOI TURVALLISUUS • Yli 8vuotiaat lapset ja fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt ja henkilöt, joilla on riittämätön kokemus ja/tai tietämys, saavat Lue tämä käyttöohje ennen laitteen ensim- käyttää laitetta vain silloin, kun heitä valvoo hei- mäistä...
Página 42
Suojausluokka I ESIANALYYSI Tämän on suojausluokan I laite (suojamaadoitusjohdin) Latauslaite tarkistaa, onko akku kytketty oikein. Akun latauksen taso (V) ja kokonaiskapasiteetti (Ah) mita- Saa liittää vain asianmukaisesti eris- taan oikeiden latausominaisuuksien määrittämiseen. tettyyn virtapiiriin Latauksen tila näkyy LED-näytössä (katso taulukko Laitteen tarvitsema virta voi olla erittäin suuri sivulla 2).
Página 43
VALMISTELUT HUOLTO Varmista ennen latauslaitteen käyttöä, että sekä latauslaitteen että kaapelien liittimet ovat kuivat ja Huomio puhtaat. Turvallisuussyistä kaikki akut on tarkistettava Lue turvallisuusohjeet aina ennen käyttöä ja vähintään kerran kuussa. Latausprosessi varmistaa, noudata niitä. Virheellinen asennus saattaa että akut pysyvät täyteen ladattuina, eikä vettä kulu aiheuttaa henkilö- ja esinevahinkoja.
Página 44
TEKNISET TIEDOT EY-VAATIMUSTENMUKAISUUS Sähkötiedot, tulo WÜRTH vakuuttaa, että latauslaite täyttää Verkkojännite ~ 230 V AC kaikki yhden tai useamman direktiivin ja normin vält- Verkkotaajuus 50/60 Hz tämättömät ja asianmukaiset turvallisuusvaatimukset. Verkkovirta enint. 2,9 A teholl. Tehokkuus enint. 95 % Pätöteho enint.
Bruksanvisning • Använd inte produkten utan uppsikt! FÖR DIN EGEN SÄKERHET • Barn 8 år och äldre samt personer med begrän- sade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap Läs och följ instruktionerna i den här bruks- får bara använda produkten under uppsikt av en anvisningen innan du använder produkten ansvarig person eller har fått instruktioner i pro-...
Página 46
Indast för inomhusbruk Underhållsladdning: 13,6 V, laddström högst Produktens utförande (kapslingsklass) gör att 32 A, avtagande till 1 A den endast lämpar sig för användning inom- Underhåll med 13,6 V, laddström högst 32 A hus vid torra förhållanden. Omstart av laddningscykel Kapslingsklass I Den här produkten har kapslingsklass I FÖRBEREDANDE ANALYS...
Página 47
FÖRBEREDELSER UNDERHÅLL Kontrollera att kontaktdonen på laddaren och kablarna är rena och torra innan du använder lad- daren. För maximal säkerhet ska alla batterier kont- Läs och följ säkerhetsanvisningarna före varje rolleras minst en gång i månaden. Laddningen ser till användning.
Página 48
TEKNISK INFORMATION EG-ÖVERENSSTÄMMELSE Eluppgifter – in WÜRTH intygar att laddaren uppfyller nöd- Nätspänning ~ 230 V AC vändiga och relevanta säkerhetskrav enligt ett eller Nätfrekvens 50/60 Hz flera direktiv och standarder. Nätström max. 2,9 A eff. Effektivitet max. 95 % Uteffekt max.
Εγχειρίδιο χρήσης • Τα καλώδια φόρτισης μπορούν να αντικαθίστανται ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ μόνο από γνήσια καλώδια. • Κρατήστε μακριά από παιδιά! Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής και • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να διασφαλι- προτού προχωρήσετε σε οποιαδήποτε ενέρ- στεί...
Página 50
Χρησιμοποιήστε γάντια προστασίας Ανάλυση μετά τη φόρτιση: Ελέγχει εάν η τάση της Οι παλάμες και τα χέρια πρέπει να προ- μπαταρίας πέφτει κάτω από 12 V στατεύονται κατά τη διεξαγωγή εργασιών με Φόρτιση διατήρησης: 13,6 V, μέγιστο ρεύμα μπαταρίες. καθότι ενδέχεται να έρθουν σε φόρτισης...
Página 51
ΦΟΡΤΙΣΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν η μπαταρία έχει φορτίσει πλήρως, ο φορτιστής Πριν από τη χρήση του φορτιστή βεβαιωθείτε ότι το παρέχει 13,6 V στους 25 °C και έως 32 A. Η κατά- βύσμα τόσο στο φορτιστή όσο και στα καλώδια είναι σταση...
Página 52
Συνθήκες περιβάλλοντος ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Θερμοκρασία λειτουργίας 20 °C +40 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης 40 °C +85 °C Είσοδος ηλεκτρικών δεδομένων Οριζόντια θέση IP40 Τάση δικτύου ~ 230 V AC Βαθμός προστασίας Κάθετη θέση IP44 Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz Ρεύμα δικτύου μέγ.
Orijinal kullanım kılavuzu • 8 yaşının üzerindeki çocuklar ve sınırlı fiziksel, GÜVENLİĞİNİZ İÇİN duyusal veya zihinsel yetenekleri olan ya da dene- yim ve/veya bilgi eksikliği olan kişiler, cihazı yal- nızca güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, bu altında veya cihazın nasıl kullanılacağına ilişkin kullanım kılavuzunu okuyun ve verilen tali- talimatları...
Página 54
Sadece kapalı alanlarda kullanım Damla şarj: 13,6V, şarj akımı maksimum 32A, içindir 1A'ya kadar düşer Cihaz, tasarımı nedeniyle (koruma sevi- Koruma 13,6V, ile, şarj akımı maksimum 32A'ya yesi) sadece kuru ve kapalı alanlarda kadar kullanılabilir. Şarj döngüsünün yeniden başlatılması Koruma sınıfı I Bu, koruma sınıfı...
Página 55
DAMLA ŞARJ BAKIM Akü tamamen şarj edildiğinde, şarj cihazı 25°C'de Şarj cihazını kullanmadan önce, konektörün nemli 13,6V seviyesine kadar voltaj 32 A seviyesine kadar olmadığını ve şarj cihazında veya kablolarda kir akım sağlar. Bu, tüm LED'lerin yanıp sönmesiyle bulunmadığını kontrol edin. Maksimum güvenlik için, belirtilir.
Página 56
TEKNİK BİLGİLER EC UYUMLULUĞU Elektriksel veri girişi WÜRTH, şarj cihazlarının bir veya daha fazla Şebeke voltajı ~ 230 V AC direktifin ve standardın öngördüğü gerekli ve ilgili Şebeke frekansı 50/60 Hz güvenlik gerekliliklerine uyum sağladığını taahhüt Şebeke gücü maksimum 2,9 A eff. eder.
Instrukcja obsługi • Kable ładowania można wymieniać tylko na ory- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ginalne przewody. • Trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać • Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby mieć przed pierwszym użyciem urządzenia i postę- pewność, że nie bawią...
Página 58
Stosować wyposażenie ochronne Analiza uzupełniająca: sprawdzenie, czy napię- zabezpieczające dłonie cie akumulatora spada poniżej 12 V Podczas pracy z akumulatorami należy chro- Ładowanie konserwacyjne: 13,6 V, prąd ładowa- nić dłonie i ręce, gdyż może dojść do kon- nia maksymalnie 32 A, zmniejszający się do 1 A taktu z kwasem akumulatorowym.
Página 59
ŁADOWANIE KONSERWACYJNE KONSERWACJA Po całkowitym naładowaniu akumulatora łado- Przed użyciem ładowarki należy się upewnić, że warka dostarcza 13,6 V przy 25°C i do 32 A. Jest połączenie wtykowe na ładowarce oraz na kablach to sygnalizowane przez migające lampki wszystkich nie jest wilgotne ani zabrudzone. Aby zapewnić diod LED.
Página 60
INFORMACJE TECHNICZNE ZGODNOŚĆ WE Dane elektryczne wejścia WÜRTH potwierdza, że ładowarki spełniają Napięcie sieciowe ~ 230 V AC konieczne i właściwe wymagania bezpieczeństwa Częstotliwość sieciowa 50/60 Hz jednej lub kilku dyrektyw oraz norm. Prąd sieciowy maks. 2,9 A sk. Skuteczność maks.
Kezelési útmutató • Gyermekektől tartsa távol! AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN • Gyermekek csak felügyelet mellett tartózkodhat- nak a berendezés közelében, így biztosíthatja, A készülék első használata előtt olvassa el hogy ne játsszanak vele! a kezelési útmutatót, és kövesse az abban •...
Página 62
Használjon kézvédőt Utólagos elemzés: annak ellenőrzése, hogy az Akkumulátorokkal végzett munka esetén akkumulátorfeszültség 12 V alá csökken-e védeni kell a kezet és a karokat, mivel érint- Fenntartó töltés: 13,6 V feszültséggel, a töltőá- kezésbe kerülhetnek az akkumulátorsavval. ram max. 32 A és 1 A-re csökken Kizárólag beltéri használatra Fenntartás 13,6 V feszültséggel, a töltőáram A készülék a kivitele (védelmi fokozata)
Página 63
FENNTARTÓ TÖLTÉS KARBANTARTÁS Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, akkor A töltőberendezés használata előtt győződjön meg a töltőberendezés 13,6 V feszültséget biztosít 25 arról, hogy a csatlakozódugó a töltőberendezésen °Con, max. 25 A áramerősség mellett. Ezt az és a kábeleken is nedvességtől és szennyeződések- összes LED egyidejű...
Página 64
MŰSZAKI ADATOK EK-MEGFELELŐSÉG Elektromos adatbemenet A WÜRTH kijelenti, hogy a töltőberendezé- Hálózati feszültség ~ 230 V AC sek megfelelnek az egy vagy több irányelv és szab- Hálózati frekvencia 50/60 Hz vány által előírt szükséges és vonatkozó biztonsági Hálózati áramerősség max. 2,9 A eff. követelményeknek.
Návod k obsluze • Uchovávejte mimo dosah dětí! BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • Dohlédněte na to, aby si děti s přístrojem nehrály! • Přístroj nepoužívejte bez dohledu! • Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, sen- Před prvním použitím přístroje si přečtěte zorickými či duševními schopnostmi nebo nedo- návod k obsluze a dodržujte v něm uve- statkem zkušeností...
Página 66
Používejte ochranu rukou Následná analýza: kontrola, zda napětí akumulá- Při práci s akumulátorem je nutné chránit si toru pokleslo pod 12 V ruce a paže, aby nedošlo ke kontaktu s aku- Udržovací nabíjení: 13,6 V, maximální nabíjecí mulátorovou kyselinou. proud 32 A, s poklesem až na 1 A Pouze pro vnitřní...
Página 67
UDRŽOVACÍ NABÍJENÍ ÚDRŽBA Když je akumulátor plně nabit, dodává nabíječka Před použitím nabíječky ověřte, že konektory na napětí 13,6 V při teplotě 25 °C a proud až 32 A. nabíječce a kabelech nejsou vlhké nebo znečiš- Signalizace této skutečnosti probíhá pulzujícím svíce- těné.
Página 68
TECHNICKÉ ÚDAJE SOULAD S NORMAMI ES Elektrické údaje – vstup Společnost WÜRTH potvrzuje, že nabíječka Síťové napětí ~ 230 V AC splňuje potřebné a relevantní bezpečnostní nároky Síťová frekvence 50/60 Hz jedné nebo více směrnic a norem. Síťový proud max. 2,9 A ef. Účinnost max.
Návod na obsluhu • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpe- INFORMÁCIE K VAŠEJ BEZPEČNOSTI čilo, že sa s prístrojom nebudú hrať! • Nenechávajte prístroj bez dozoru! • Deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby s obme- Pred prvým použitím svojho prístroja si pre- dzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými čítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa...
Página 70
Používajte ochranu rúk Konečná analýza: Skontrolujte, či napätie batérie Pri práci s batériami je potrebné chrániť si kleslo pod 12 V ruky a ramená, pretože môže dôjsť ku kon- Udržiavacie nabíjanie: 13,6 V, nabíjací prúd taktu s kyselinou z batérie. maximálne 32 A, klesá...
Página 71
UDRŽIAVACIE NABÍJANIE ÚDRŽBA Keď je batéria úplne nabitá, nabíjačka poskytuje Pred použitím nabíjačky sa uistite, že konektor na 13,6 V pri 25 °C a až do 32 A. To je indikované nabíjačke a kábloch nie je vlhký ani znečistený. V pulzujúcim svietením všetkých LED diód.
Página 72
TECHNICKÉ INFORMÁCIE VYHLÁSENIE O ZHODE ES Vstupné elektrické parametre Spoločnosť WÜRTH potvrdzuje, že nabíjačka Sieťové napätie ~ 230 V AC spĺňa nevyhnutné a relevantné bezpečnostné požia- Sieťová frekvencia 50/60 Hz davky jednej alebo viacerých smerníc a noriem. Sieťový prúd max. 2,9 A ef. Efektívnosť...
Manual de utilizare • Nu lăsați la îndemâna copiilor! PENTRU SIGURANȚA • Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura DUMNEAVOASTRĂ că nu se joacă cu aparatul! • Nu lăsați aparatul să funcționeze fără supraveghere! • Copiii cu vârsta de peste 8 ani și persoanele cu Înainte de prima utilizare a aparatului dvs., abilități fizice, senzoriale și mentale reduse sau citiți acest manual de utilizare și procedați...
Página 74
Utilizați echipamente de protecție Analiză ulterioară: Verificați dacă tensiunea pentru mâini bateriei scade sub 12 V În timpul lucrului cu baterii, mâinile și brațele Menținerea stării de încărcare: 13,6 V, curent de trebuie să fie protejate împotriva eventualului încărcare maxim 32 A, în scădere până la 1 A contact cu acidul din baterie.
Página 75
MENȚINEREA STĂRII DE ÎNCĂRCARE ÎNTREȚINERE Când bateria este complet încărcată, încărcătorul Înainte de utilizarea încărcătorului, asigurațivă furnizează 13,6 V la 25 °C și până la 32 A. Acest că conectorul nu prezintă urme de umezeală sau lucru este indicat printro aprindere intermitentă a murdărie nici la încărcător, nici la cabluri.
Página 76
INFORMAȚII TEHNICE CONFORMITATE CE Intrare date electrice WÜRTH confirmă că încărcătoarele îndepli- Tensiune de rețea ~ 230 V c.a. nesc cerințele relevante de siguranță ale uneia sau Frecvență rețea 50/60 Hz mai multor directive și standarde. Curent rețea max. 2,9 A ef. Eficiență...
Originalna navodila za uporabo • Otroke morate nadzorovati in zagotoviti, da se ne ZA VAŠO VARNOST bodo igrali z napravo! • Naprava ne sme delovati brez nadzora! • Otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi psi- Pred prvo uporabo naprave preberite ta hičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi navodila za uporabo in jih upoštevajte.
Página 78
Samo za notranje prostore Vzdrževalno polnjenje: s 13,6 V, polnilni tok naj- Napravo smete zaradi njene izvedbe (vrste več 32 A, ki se zmanjšuje do 1 A zaščite) uporabljati izključno v suhih notra- Vzdrževanje s 13,6 V, polnilni tok do največ 32 A njih prostorih.
Página 79
PRIPRAVA VZDRŽEVANJE Pred uporabo polnilnika se prepričajte, da konektor na polnilniku in na kablih ni vlažen ali umazan. Za Napotek zagotovitev največje varnosti je treba vse akumula- Pred vsako uporabo preberite varnostne napotke torje pregledati najmanj enkrat mesečno. S polnje- in jih upoštevajte.
Página 80
TEHNIČNE INFORMACIJE IZJAVA O SKLADNOSTI ES Električni podatki – vhod Družba WÜRTH potrjuje, da polnilnik izpol- Omrežna napetost ~ 230 V AC njuje potrebne in ustrezne varnostne zahteve iz ene Omrežna frekvenca 50/60 Hz ali več direktiv in standardov. Omrežni tok najv.
Ръководство за употреба • Зареждащият кабел може да се сменя само с ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ оригинален такъв. • Да се държи извън обсега на деца! Преди да използвате уреда за първи път, • Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да прочетете...
Página 82
Носете предпазно средство за Постоянно дозареждане: 13,6 V, зареждащ ръцете ток максимално 32 A, намаляващ до 1 A При работа с батерии е необходимо Поддържане с 13,6 V, зареждащ ток до мак- ръцете да бъдат защитени, тъй като симално 32A съществува...
Página 83
и поставете зарядното устройство на защитено ПОСТОЯННО ДОЗАРЕЖДАНЕ място. Когато батерията е напълно заредена, зарядното ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ/ устройство осигурява 13,6 V при 25°C и до 32 ПОДДРЪЖКА A. Това се показва чрез пулсиращо светене на всички светодиоди. Преди да използвате зарядното устройство се уверете, че...
Página 84
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Въвеждане на електрически данни WÜRTH потвърждава, че зарядните Мрежово напрежение ~ 230 V AC устройства отговарят на необходимите и съот- Честота на мрежата 50/60 Hz ветните изисквания за безопасност на една или Ток в мрежата макс.
Kasutusjuhend • Lapsi tuleb valvata, et nad ei saaks seadmega TEIE OHUTUSE TAGAMISEKS mängida! • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. • Üle 8aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sen- Enne seadme esmakordset kasutamist soorsete või vaimsete võimetega isikud või puu- lugege kasutusjuhend läbi ja järgige selle dulike kogemustega ja/või teadmistega isikud juhiseid.
Página 86
Ainult sisekeskkonnas kasutamiseks Säilitus pingega 13,6 V, maksimaalne laadimis- Seadet tohib oma ehituse (kaitseliik) tõttu vool kuni 32 A kasutada ainult kuivas sisekeskkonnas. Laadimistsükli taaskäivitamine Kaitseklass I See on I kaitseklassi seade (kaitsejuht) EELANALÜÜS Ühendage ainult piisava kaitsega Laadimisseade kontrollib, kas aku on õigesti ühenda- vooluringi tud.
Página 87
ETTEVALMISTAMINE HOOLDAMINE Enne laadimisseadme kasutamist kontrollige, et pisti- kud nii laadimisseadmetel kui ka kaablitel poleks niis- Märkus ked ega määrdunud. Turvalisuse tagamiseks tuleb Lugege ohutusjuhised enne igat kasutamist läbi ja kõiki akusid vähemalt kord kuus kontrollida. Laadi- järgige neid. Vale paigaldamine võib põhjustada ini- mine tagab akude täieliku laetuse, ilma et kuluks roh- meste vigastamist või materiaalset kahju.
Página 88
TEHNILINE TEAVE EÜ-VASTAVUS Sisendi elektrilised andmed WÜRTH kinnitab, et laadimisseadmed vasta- Võrgupinge ~ 230 V AC vad ühe või mitme direktiivi ja standardi nõutavatele Võrgusagedus 50/60 Hz ja kohaldatavatele ohutusnõuetele. Võrguvool max 2,9 A ef Jõudlus max 95% Nimivõimsus max 560 W Võimsustarve (ooterežiimil) max 1,7 W Kaitseklass...
Naudojimo instrukcija • Nepalikti naudojamo prietaiso be priežiūros! JŪSŲ PAČIŲ SAUGUMUI • Ne jaunesni nei 8 metų vaikai bei asmenys, turin- tys ribotų fizinių, jutiminių arba psichinių sugebė- jimų arba stokojantys patirties ir / arba žinių gali Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, per- naudoti prietaisą...
Página 90
Tolimesnė analizė: Patikrinkite, ar akumuliato- Tik vidinėse patalpose riaus įtampa nukrito žemiau 12 V Prietaisą dėl jo konstrukcijos (apsaugos Palaikomasis įkrovimas: 13,6 V, maksimali įkro- tipo) galima naudoti išskirtinai tik vidinėse vimo srovė 32 A, mažėjanti iki 1 A patalpose. Palaikymas su 13,6 V, maksimali įkrovimo srovė...
Página 91
PALAIKOMASIS ĮKROVIMAS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Kai akumuliatorius visiškai įkrautas, kroviklis tie- Prieš naudodami kroviklį įsitikinkite, kad tiek kroviklio, kia 13,6 V, kai temperatūra yra 25 °C, ir iki 25 tiek kabelių kištukinės jungtys apsaugotos nuo drė- A. Tai rodoma pulsuojančiu visų LED indikatorių gmės ir nešvarumų.
Página 92
Įvado elektros duomenys WÜRTH tvirtina, kad krovikliai atitinka vienos Tinklo įtampa ~ 230 V AC ar kelių direktyvų ir standartų būtinus ir atitinkamus Maitinimo dažnis 50/60 Hz saugumo reikalavimus. Maitinimo srovė maks. 2,9 A ef. Efektyvumas maks. 95 % Aktyvioji galia maks.
Ekspluatācijas instrukcija • Uzlādes kabeļus drīkst nomainīt tikai ar oriģinā- JŪSU DROŠĪBAI liem kabeļiem. • Glabājiet bērniem nepieejamā vietā! • Pieskatiet bērnus, lai tie nevarētu rotaļāties ar Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet ierīci! ekspluatācijas instrukciju un rīkojieties • Nekādā gadījumā...
Página 94
Izmantojiet roku aizsarglīdzekļus Noslēdzoša analīze: pārbaude, vai akumulatora Darbā ar akumulatoriem ir jāaizsargā spriegums samazinās zemāk par 12 V plaukstas un rokas, jo ir iespējama saskare Uzturēšanas uzlāde: 13,6 V, uzlādes strāva mak- ar akumulatora skābi. simāli 32 A, pakāpeniski samazinās līdz 1 A Tikai izmantošanai telpās uzturēšana ar 13,6 V, uzlādes strāva maksimāli Ierīces izpildījuma (aizsardzības veida) dēļ...
Página 95
UZTURĒŠANAS UZLĀDE APKOPE Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, uzlādes ierīce Pirms uzlādes ierīces izmantošanas pārliecinieties, padod 13,6 V 25 °C temperatūrā un līdz 32 A. Uz ka ne uz uzlādes ierīces, ne arī kabeļu spraudsavie- to norāda pulsējoša visu LED indikatoru mirgošana. nojumiem nav mitruma vai netīrumu.
Página 96
TEHNISKIE DATI EK ATBILSTĪBA Elektriskie dati, pievads “WÜRTH” apstiprina, ka uzlādes ierīces Strāvas tīkla spriegums ~ 230 V AC atbilst nepieciešamajām un nozīmīgajām drošības Tīkla frekvence 50/60 Hz prasībām, kas norādītas vienā vai vairākās direktī- Tīkla strāva maks. 2,9 A ef. vās un standartos.
Руководство по эксплуатации свинцовокислотных аккумуляторов. В ЦЕЛЯХ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ • Зарядный кабель может быть заменен только на оригинальную электропроводку. Перед первым применением устройства • Беречь от детей! следует прочесть руководство по эксплуа- • Необходимо присматривать за детьми, чтобы тации и только после этого приступать к гарантировать, что...
Página 98
Использовать защиту для рук ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ При работе с аккумуляторами необходимо, чтобы кисти рук и руки были защищены, так Зарядное устройство контролирует правильность как возможен контакт с электролитом. подсоединения аккумулятора. Измеряется уровень зарядки (В) и общая емкость (А·ч) аккумулятора для Только...
Página 99
ПОДГОТОВКА ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед применением обеспечить, чтобы на электрическом разъеме зарядного устройства и Указание кабеля отсутствовала влага и загрязнения. Для Перед каждым применением необходимо про- максимальной безопасности все аккумуляторы честь указания по безопасности и действовать должны проверяться как минимум один раз в после...
Página 100
Условия окружающей среды ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Рабочая температура 20 °C–+40 °C Температура хранения 40 °C–+85 °C Электрические данные на входе Горизонтальное Напряжение сети ~ 230 В, переменный ток положение IP40 Степень защиты Частота сети 50/60 Гц Вертикальное положение Ток сети макс. 2,9 А эффективный IP44 Эффективность...
Uputstvo za upotrebu • Nadgledajte decu kako biste bili sigurni da se ne ZA VAŠU BEZBEDNOST igraju uređajem! • Ne koristite uređaj ukoliko ne možete da ga nadgledate! Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre • Deca starija od 8 godina i osobe ograničenih prvog korišćenja uređaja i pridržavajte ga fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti, kao se.
Página 102
Samo za primenu u zatvorenom Punjenje radi održavanja nivoa napunjenosti: prostoru 13,6 V, struja punjenja najviše 32 A, opadanje S obzirom na izvedbu (vrstu zaštite), do 1 A uređaj sme da se koristi isključivo u suvom, Održavanje nivoa napunjenosti sa 13,6 V, struja zatvorenom prostoru.
Página 103
PUNJENJE RADI ODRŽAVANJA ODRŽAVANJE NIVOA NAPUNJENOSTI Pre upotrebe uređaja za punjenje proverite da li je Ukoliko je akumulator potpuno pun, uređaj za konektor suv i čist, kako na uređaju za punjenje tako punjenje daje 13,6 V na 25 °C i do 32 A. Ovo se i na kablovima.
Página 104
TEHNIČKE INFORMACIJE EG USKLAĐENOST Podaci o električnim svojstvima, ulaz Kompanija WÜRTH potvrđuje da ovi uređaji Mrežni napon ~ 230 V AC za punjenje ispunjavaju neophodne i relevantne Frekvencija mreže 50/60 Hz bezbednosne zahteve jedne ili više direktiva Naizmenična struja maks. 2,9 A ef. i standarda.
Upute za upotrebu • Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ZA VAŠU SIGURNOST ne igraju uređajem! • Nemojte ostavljati uređaj da radi bez nadzora! • Djeca od navršenih 8 godina i osobe s ograniče- Prije prve upotrebe uređaja pročitajte ove nim fizičkim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima upute za upotrebu i pridržavajte ih se.
Página 106
Samo za unutarnju primjenu Održavanje razine napunjenosti: 13,6 V, struja Uređaj se zbog svoje izvedbe (vrsta zaštite) punjenja maksimalno 32 A, silazna do 1 A smije upotrebljavati isključivo u suhom zatvo- Održavanje razine napunjenosti uz 13,6 V, renom prostoru. struja punjenja do maksimalno 32 A Razred zaštite I Ponovno pokretanje ciklusa punjenja Ovaj uređaj ima razred zaštite I...
Página 107
ODRŽAVANJE RAZINE NAPUNJENOSTI ODRŽAVANJE Ako je akumulator potpuno napunjen, punjač opskr- bljuje naponom od 13,6 V pri 25 °C i strujom do Prije upotrebe punjača osigurajte da je priključak na 32 A. To prikazuje trepereće svjetlo svih LED žarulja. punjaču i na kabelima suh i čist. Za najveću moguću sigurnost sve akumulatore treba pregledati najmanje jednom mjesečno.
Página 108
TEHNIČKI PODACI EZ SUKLADNOST Ulaz električnih podataka Tvrtka WÜRTH potvrđuje da punjači ispunja- Mrežni napon ~ 230 V AC vaju potrebne i relevantne sigurnosne zahtjeve jedne Mrežna frekvencija 50/60 Hz direktive i norme ili više njih. Mrežna struja maks. 2,9 A ef. Učinkovitost maks.