Página 1
TDA-7572R/ TDA-7570R FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-...
Página 2
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING Français English Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
Página 3
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur CAS DE PROBLEME. Si un problème Cuando ocurran problemas tales se présente, absence du son ou de such as a lack of sound or video, como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
Página 4
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Français Français Español English Español NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
Página 5
CAUTION ATTENTION PRUDENCIA English Français Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
Página 7
Saut d'espace blanc (B.SKIP) ........ 63 Sélecteur de position sonore (S.P.S.) ....28 Inversion manuelle ..........64 Sélection du mode BBE (TDA-7572R seulement) .. 29 Balayage des programmes ........65 Mise en et hors service de la fonction Mute ... 30 Détecteur de programme (P.S.) ......
Página 8
Exploración de canciones ..........65 Selector de posición de sonido (S.P.S.) ...... 28 Sensor de canciones (P.S.) ......... 66 Selección del modo BBE (TDA-7572R solamente) ..29 Activación/desactivación del modo de silenciamiento ..30 Cómo controlar el CD/CD Shuttle (opcional) ....67 Demonstración .............
Precautions Précautions Precauciones Français English Español Temperature Température Temperatura Be sure the temperature inside the vehicle Assurez-vous que la température inté- Cerciórese de que la temperatura del is between +60°C (+140°F) and –10°C rieure du véhicule est comprise entre interior de vehículo esté entre +60°C (+14°F) before turning your unit on.
Página 10
à votre revendeur Alpine, ou à Alpine dealer or the nearest Alpine Alpine más cercano para que se la reparen. défaut, apportez-le dans un centre de Service Station for servicing. réparation Alpine.
Página 11
Emplacement de montage Ubicación de instalación Make sure the TDA-7572R/TDA-7570R N'installez pas le TDA-7572R/TDA-7570R Cerciórese de no instalar el TDA-7572R/ will not be installed in a location subjected dans un endroit exposé: TDA-7570R en un lugar sometido a: • directement au soleil ou à la chaleur, •...
English Français Español Detaching the Front Retrait du panneau Extracción del panel Panel avant frontal Press and hold the PWR (Power) button Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón PWR for at least 3 seconds to turn off the power. la touche PWR (alimentation) pour mettre (alimentación) durante 3 segundos por lo l'appareil hors tension.
English Français Español Pose du panneau Fijación del panel fron- Attaching the Front Panel avant 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. First, insert the right side of the front 1. En primer lugar, inserte la parte derecha avant dans l'appareil.
English Français Español Puesta en Mise en service de Initial System Start-Up funcionamiento inicial l'appareil del sistema Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou la En cuanto se instale o conecte la power to the unit, it should be initialized. mise sous tension, l'appareil doit être alimentación de la unidad, ésta deberá...
English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Para conectar la PWR (alimentación) de la on the unit. pour mettre l'appareil sous tension.
• Quand le mode BBE est réglé (ON), podrá ajustar el nivel BBE. sur ON, le niveau BBE peut être the BBE level can be adjusted. (TDA-7572R solamante) ajusté. (TDA-7572R only) (TDA-7572R seulement) Press the K or L button until the desired Appuyez le bouton K ou L jusqu'à...
Si conecta un procesador con salida de Subwoofer output is connected, its settings subwoofer est raccordé, les réglages pourront Subwoofer compatible con Ai-NET, podrá can be changed from the TDA-7572R/ être changés sur le TDA-7572R/TDA-7570R. cambiar sus ajustes desde el TDA-7572R/ TDA-7570R.
Página 18
English Français Español Press and hold the INTLZ button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos least 3 seconds after setting the SUB-W sur la touche INTLZ après avoir activé le mode SUB-W ON.
English Français Español Mise en et hors service de Activación y desactivación de Non Fading Pre-Out sortie préampli sans fader la no difuminación en la salida (N.F.P.) On and Off (N.F.P.) de preamplificación (N.F.P.) Utilisez le mode N.F.P. On si le signal est Utilice el modo N.F.P.
Página 20
NFP ON: Sur cette position, la sortie pré- NFP ON: En esta posición, la salida de Rear Output on the TDA- ampli avant du TDA-7572R ou la preamplificación delantera del 7570R will not be affected by sortie arrière du TDA-7570R n’est TDA-7572R o la salida trasera del the fader.
English Français Español Activation/annulation Activación/desacti- Turning Loudness On/Off de la correction phy- vación del efecto de siologique sonoridad (TDA-7570R only) (TDA-7570R seulement) (TDA-7570R solamente) Loudness introduces a special low- and La correction physiologique accentue La sonoridad introduce un énfasis de high-frequency emphasis at low listening certaines fréquences dans le grave et frecuencia baja o alta especial a bajos...
English Français Español Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia Setting Bass Frequency de transition des basses de los graves The bass control centre frequency can La fréquence centrale des basses peut La frecuencia central de los graves be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
English Français Español Sound (Beep) Guide Función de guía Guide sonore (bip) Function acústica (pitido) Grâce à cette fonction l'opération que This function will give audible feedback vous effectuez est confirmée par des Esta función ofrecerá retroalimentación with varying tones depending upon the tonalités qui diffèrent selon la touche sur audible con tonos variables dependiendo button pressed.
AMBER OFF (azul lighting colour between AMBER OFF (blue ANBER OFF (bleu pour le TDA-7572R et para el TDA-7572R y verde para el for TDA-7572R and green for TDA-7570R) vert pour le TDA-7570R) ou AMBER ON TDA-7570R) y AMBER ON (ámbar).
Level Indicator English Français Español Changing Display Pat- Changement de la manière Cambio del patrón de tern of Audio Level d'afficher le niveau des sons visualización del nivel de audio Press and hold the DISP button for at least 3 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur Mantenga presionado el botón DISP durante seconds to change the display patterns (level...
English Français Español Control de iluminación Commande d'éclairage Dimmer Control Ajuste el control DIMMER en AUTO para Réglez la commande DIMMER sur AUTO Set the DIMMER control to AUTO to reducir la luz de la iluminación del aparato pour réduire la luminosité de l’éclairage decrease the illumination brightness of cuando el automóvil lleve encendidos los the unit with the head lights of the vehicle...
English Français Español Función de silencia- Silencieux (fonction Audio Mute Function MUTE) miento de audio Activating this function will instantly lower Si activa esta función el nivel de sonido Quand vous activez cette fonction, le the volume level by 20 dB. se reducirá...
English Français Español Sound Position Selector Sélecteur de position Selector de posición de (S.P.S.) sonido (S.P.S.) sonore (S.P.S.) Esta función da al usuario la posibilidad This feature allows you to adjust the Cette fonction donne à l'utilisateur la de ajustar el volumen de los 4 altavoces volume of the 4 main speakers to provide possibilité...
English Français Español Selecting BBE Mode Sélection du mode BBE Selección del modo BBE (TDA-7572R only) (TDA-7572R solamente) (TDA-7572R seulement) The BBE (Barcus Berry Electronics) Le processeur BBE (Barcus Berry El procesador BBE (Barcus Berry Electronics) instalado en esta unidad ha processor installed in this unit is de- Electroncs) installé...
English Français Español Mise en et hors service Activación/desactivación Turning Mute Mode On/Off de la fonction Mute del modo de silenciamiento With a cellular phone or navigation system Si un téléphone cellulaire ou système de Con un teléfono celular o sistema de la navigation est raccordé, le son est coupé...
Ai-NET. • Depending on the external unit • Dependiendo de la unidad externa appareils sont raccordés par connected to the TDA-7572R/TDA- le système Ai-NET. conectada al TDA-7572R/TDA- • Selon l'appareil raccordé au 7570R, not all functions or display...
English Français Español Adjusting Source Signal Réglage du niveau du Ajuste del nivel de se- Level signal de source ñal de la fuente If the difference in volume level between Si la différence de niveau de volume entre Si la diferencia de volumen entre el the tape player and FM radio is too great, le lecteur de cassettes et la radio FM est reproductor de casetes y el sintonizador de...
Movable display/ Affichage mobile/ Visualizador abatible English Français Español Display Angle Adjust- Réglage de l'angle de Ajuste del ángulo de la ment l’affichage consola L’écran mobile peut être réglé sur 3 The movable display may be adjusted to El visualizador extraíble podrá ajustarse angles différents selon ses préférences.
English Français Español Turning Scroll Display Mise en ou hors service Encendido o apagado del On or Off de l'affichage défilant avance de la visualización You can switch the CD text scrolling Vous pouvez changer de mode de Se puede cambiar entre los modos de between automatic and manual modes.
Página 35
English Français Español When the setting is completed, press and Quand le réglage est terminé, appuyez Cuando haya completado el ajuste, hold the INTLZ button for at least 3 pendant au moins 3 secondes sur la mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos para seconds to return to the normal mode.
English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en Press the SOURCE button until a radio frequency appears in the display. ce que une fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca una frecuencia de l'affichage.
English Français Español Sintonía con búsqueda Accord par recherche Automatic Seek Tuning automatique automática Press the SOURCE button until a radio Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à Presione el botón SOURCE hasta que en frequency appears in the display. ce que une fréquence radio apparaisse sur el visualizador aparezca una frecuencia de l'affichage.
English Français Español Manual Storing of Mémorisation manuelle Almacenamiento Station Presets des stations manual de emisoras Select the radio band and tune in a desired radio Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la Seleccione la banda y sintonice la emisora que station you wish to store in the preset memory.
English Français Español Automatic Memory of Mémorisation automa- Almacenamiento Station Presets tique des stations automático de emisoras Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. seleccionar el modo de radio. sélectionner le mode radio.
English Français Español Sintonía de emisoras Accord d'une station Tuning to Preset Stations préréglée memorizadas Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón BAND...
English Français Español Auto Station Search While Travelling Utilisation du mode de recherche en voyage Empleo de la búsqueda en viaje Cette fonction permet de rechercher jusqu'à 12 Esta función buscará automáticamente 12 This function will automatically search for stations pouvant être captées dans la région emisoras que puedan recibirse en la up to 12 stations receivable in the region où...
English Français Español Le RDS (Radio Data System) est un El sistema de datos radiofónicos (RDS) The RDS (Radio Data System) is a radio système d'informations radio qui utilise la es un sistema de radioinformación que information system using the 57 kHz sous-porteuse de 57 kHz de la gamme subcarrier of regular FM broadcast.
Página 43
English Français Español When the RDS station signal received has Quand le signal de la station RDS reçue Cuando la señal de la emisora de RDS se become weak: devient faible: debilite: • En mode de recherche AF, appuyez sur la •...
English Français Español Invocación de Rappel des stations RDS Recalling Preset RDS emisoras de RDS Stations préréglées memorizadas Press the AF button to activate the RDS Presione el botón AF para activar el modo Appuyez sur la touche AF pour activer le RDS.
Página 45
English Français Español Si le signal de la station régionale (locale) If the signal level of the Regional (Local) Si el nivel de la señal de la emisora regional station being tuned becomes too weak to devient trop faible pour être reçu, appuyez (local) sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, presione el receive, press the same preset location...
English Français Español Réception des stations Recepción de emisoras Receiving RDS Regional RDS régionales de RDS regionales (lo- (Local) Stations (locales) cales) Press and hold the INTLZ button for at Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Mantenga presionado el botón INTLZ moins 3 secondes pour activer le mode de durante 3 segundos por lo menos para least 3 seconds to activate the setting...
English Français Español Recepción de Receiving Traffic Réception información sobre el Information d'informations routières tráfico Appuyez sur la touche T.INFO pour activer le Presione el botón T.INFO para activar el Press the T.INFO button to activate the mode d'informations routières. modo de información sobre el tráfico.
Página 48
English Français Español Notes: • If the traffic information broad- Notas: • Si la señal de emisión de Remarques: • Quand le signal d'émission des informations routières información sobre el tráfico cast signal falls below a certain tombe sous un certain desciende por debajo de cierto level, the unit remains in the niveau, l'appareil reste en...
English Français Español PTY (Programme Type) Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de Tuning programme) programa (PTY) Press the "F" button. The FUNC indicator Appuyez sur la touche "F" (fonction). Presione el botón "F" (Función). El indicador FUNC se iluminará. will illuminate.
Página 50
English Français Español Press the F1 button (PTY) within 5 Appuyez sur la touche F1 (PTY) dans les 5 Presione el botón F1 (PTY) antes de 5 seconds after selecting the programme secondes après la sélection du type de segundos de haber seleccionado el tipo de programme pour que l'appareil commence à...
English Français Español Recepción de informa- Réception des informa- Receiving Traffic Infor- ción sobre el tráfico tions routières pendant mation While Playing durante la reproduc- la lecture de cassette ou Tape or Radio ción de un casete o le l'écoute de la radio escucha de la radio Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INF Presione repetidamente el botón T.INF hasta...
Página 52
English Français Español • Cuando no puedan recibirse emisoras • When traffic information stations • Quand les stations d'informations routières ne peuvent pas être reçues: de información sobre el tráfico: cannot be received: En mode tuner: En el modo de sintonizador: In the tuner mode: Quand le signal de la station TP ne peut Cuando la señal TP no pueda recibirse...
English Français Español Priority PTY (Programme PTY (Programme type) Prioridad del tipo de Type) prioritaire programa (PTY) This function allows presetting of a Cette fonction permet de prérégler un type de Esta función le permitirá preajustar un tipo de programme, comme un programme musical ou programa, como categoría de música, programme type such as music category, les informations.
Página 54
English Français Español Press the DN g or f UP button Appuyez sur la touche DN g ou f UP Presione el botón DN g o f UP antes pendant 5 secondes tandis que "NEWS" est de 5 segundos mientras esté visualizándose within 5 seconds while "NEWS"...
English Français Español Activación/desactiva- Turning Emergency Mise en ou hors service ción de la alarma de Alarm On or Off de l'alarme d'urgence emergencia Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Press and hold the INTLZ button for at Mantenga presionado el botón INTLZ moins 3 secondes.
English Français Español Displaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotexto Text messages from a radio station can Des messages diffusés par une station de Puede visualizarse mensajes en texto de be displayed. radio peuvent apparaître sur l'afficheur. una emisora de radio. Tune in a radio station that transmits text Accordez une station de radio qui transmet Sintonice una emisora de radio que...
Página 57
English Français Español Press the F button to return to the normal Appuyez sur la touche "F" pour revenir au Presione el botón F para retornar al modo de operación normal. El indicador FUNC operation mode. The FUNC indicator mode de fonctionnement normal. disappears from the display.
(Movable display fully opened) (Affichage mobile est complètement ouvert) (Visualizador abatibll complltamente abierto) English Français Español Opening and Closing the Ouverture et fermeture Apertura y cierre del Movable display de l'affichage mobile visualizador abatible Press the c button. Appuyez sur la touche c. Presione el botón c.
Página 59
English Français Español Attention: Caution: Precaución: • Keep hands (or any other object) away • N’approchez pas les mains (ni aucun • Mantenga las manos (u otros objetos) from the display while it is opening or autre objet) de l’afficheur lorsque vous alejadas del visualizador mientras se l’ouvrez ou le fermez afin d’éviter toute closing to avoid damage or injury.
English Français Español Lecture normale et Reproducción y pausa Normal Play and Pause pause normales Open the movable display and insert a tape Ouvrir l'affichage mobile et introduire une Abra la consola abatible e inserte un casete. cassette. L'affichage mobile se referme cassette.
La reducción de ruido Dolby C NR es Each press of F6 button changes as follows: uniquement avec le TDA-7572R. posible solamente con el TDA-7572R. A chaque pression sur la touche F6 Cada vez que presione el botón F6 el l'affichage change comme suit: modo cambiar* de la siguiente forma: →...
English Français Español Fast Forward and Avance rapide et Avance rápido y Rewind rebobinage rebobinado Press the g DN or UP f button Appuyez sur la touche g DN ou UP Durante la reproducción de una cinta, during tape play to fast rewind or forward f pendant la lecture de cassette pour presione el botón g DN o UP f para the tape respectively.
English Français Español Repeat Play Lecture répétée Reproducción repetida Press the F5 button (RPT) when the FUNC Appuyez sur la touche F5 (RPT), quand Presione el botón F5 (RPT) cuando no esté indicator is not illuminating to play back l'indicateur FUNC n'est pas allumé, pour écouter iluminado el indicador FUNC para reproducir plusieurs fois de suite le programme en cours.
English Français Español Manual Reverse Inversion manuelle Inversión manual Press the PROG button during tape play to Appuyez sur la touche PROG pendant la Para cambiar el sentido de reproducción change the tape direction to play the other lecture de cassette pour changer le sens de una cinta a fin de reproducir la otra side of the tape.
English Français Español Balayage des Exploración de Scanning Programmes programmes canciones Appuyez plusieurs fois sur la touche F Presione repetidamente el botón F hasta Press the F button repeatedly until the FUNC indicator illuminates in the display. jusqu'à ce que l'indicateur FUNC s'allume que en el visualizador se ilumine el indicador FUNC.
English Français Español Programme Sensor Détecteur de Sensor de canciones programme (P.S.) (P.S.) (P.S.) Appuyez une fois sur la touche F1 (P.S.), quand Press the F1 button (P.S.) once when the Presione una vez el botón F1 (P.S.), cuando no l'indicateur FUNC n'est pas allumé, pour revenir esté...
Controlling CD/CD changeur CD (optionnel) CD Shuttle (opcional) Shuttle (Optional) Al TDA-7572R/TDA-7570R se podrá conectar un Un changeur optionnel 6 disques, 12 disques ou un An optional 6-disc, 12-disc CD Shuttle or add-on lecteur CD (CDA-5755, etc.) peut être raccordé au Shuttle de CD de 6, 12 discos opcional o reproductor de CD player (CDA-5755 etc.) may be connected to...
Página 68
English Français Español Note: If the FUNC indicator is illuminated the Nota: Si el indicador FUNC está ilumina- Remarque: Si l'indicateur FUNC est allumé, Disc Select buttons become do, la función de los botones de les touches de sélection de nonfunctional.
Página 69
English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the DN g button once Appuyez un moment sur la touche DN g pendant Presione momentáneamente una vez el botón la lecture de CD pour revenir au début de la plage DN g durante la reproducción del disco para during CD play to return to the beginning of en cours.
Página 70
English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición When the "FUNC" indicator is illuminated, Quand l'indicateur "FUNC" est allumé, Cuando el indicador "FUNC" esté iluminado, appuyez sur la touche F5 (RPT) pour répéter presione el botón F5 (RPT) para reproducir press the F5 button (RPT) to repeatedly la plage en cours de lecture.
Página 71
English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) When the "FUNC" indicator is illuminated, Quand l'indicateur "FUNC" est allumé, Cuando el indicador "FUNC" esté ilumina- press the F4 button (M.I.X.) in the play or appuyez sur la touche F4 (M.I.X.) en mode do, presione el botón F4 (M.I.X.) en el pause mode.
Página 72
English Français Español Notes: Notas: Remarques: In case a add-on CD player or 6-disc S'il y a un lecteur CD ou changeur CD à Si hay un reproductor de CD-añadido o CD Shuttle is connected: 6 disques connecté: cambiador CD de 6 discos conectado: •...
Página 73
English Français Español Scanning Programs Balayage des plages Escaneo de programas When the "FUNC" indicator is illuminated Quand l'indicateur "FUNC" est allumé, Cuando el indicador "FUNC" está ilumina- press the F6 button (SCAN) to activate the appuyez sur la touche F6 (SCAN) pour do, presione el botón F6 (SCAN) para Scan mode.
Página 74
English Français Español Visualización del título/texto Displaying the Title/Text Affichage du titre/texte It is possible to display the CD title if the Il est possible d'afficher le titre de CD si le El título de CD se podrá visualizar si lo ha introducido previamente en la unidad.
Página 75
TITLE DISPLAY* • Sample display when connected to CDA-5755/Exemple d’affichage lorsque le CDA-5755 est raccordé/Visualización de ejemplo cuando esté conectado al CDA-5755. TDA-7572R/TDA-7570R TRACK No. and ELAPSED TIME DISPLAY TRACK No. and ELAPSED TIME DISPLAY TRACK No. and ELAPSED TIME DISPLAY TITLE DISPLAY* →...
Página 76
English Français Español Titling Discs Titrage d'un disque Para titular los discos (CD Shuttle only) (Changeur CD seulement) (CD Shuttle solamente) Press the TITLE button to display the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar title.
Página 77
English Français Español Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci-dessus Repita los pasos 3 y 4 de arriba para complete the titling. Pressing the -/J pour inscrire tout le titre. En appuyant sur completar título.
Página 78
English Français Español Effacement du titre d'un Borrado de títulos del Erasing Disc Title disque (Changeur CD disco (CD Shuttle only) seulement) (CD Shuttle solamente) Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour Presione el botón TITLE para seleccionar el sélectionner le mode de titrage de disque.
Página 79
English Français Español Recherche d'un disque Búsqueda de discos Searching for Titled titré (Changeur CD titulados (CD Shuttle Discs (CD Shuttle only) seulement) solamente) Vous pouvez rechercher un disque Si los discos compactos están titulados, You can search for CDs with their titles if d'après son titre, s'il a été...
Página 80
Sélection du multi- Selección de Multi-Changer Selection changeur cambiador múltiple Alpine's Ai-NET system will support up to El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6 Le système Ai-NET Alpine supporte cambiadores de discos compactos Alpine. 6 CD Shuttles. When operating two or jusqu'à...
Página 81
English Français Español The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD El modo de selección de cambiador de active for 3 seconds after Step 2 is reste actif pendant environ 3 secondes discos compactos permanecerá activo après l'étape 2.
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español Controls on Remote Control Commandes sur la télécom- Controles del controlador (RUE-4185 supplied) mande (RUE-4185 fournie) remoto (RUE-4185, suministrado) 1 Mute Button 1 Touche de silencieux 1 Botón de silenciamiento Appuyez sur cette touche pour réduire Presiónelo para bajar el volumen 20 dB...
Página 83
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG REMOTE CONTROL UNIT RUE-4185 ill043 English Français Español 7 8 Button 7 Touche 8 7 Botón 8 Radio mode: Pressing the button will select, in Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se ascending order, stations programmed into the radio's sélectionner dans l'ordre ascendant les stations seleccionará, en orden ascendente, las...
Página 84
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Radio mode: Pressing the button will select, in Modo de la radio: Al presionar este botón se sélectionner dans l'ordre descendant les descending order, stations programmed into the radio's seleccionará, en orden descendente, las...
Página 85
English Français Español Remplacement des piles Battery Replacement Reemplazo de las pilas Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sized sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. dry batteries or equivalent. Ouverture du couvercle du logement des Opening the battery cover Abertura de la tapa de las pilas...
Alpine autorisé. properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine. authorized Alpine dealer.
Página 87
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les sta- • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable tions.
Página 88
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Réception parasitée. Broadcast is noisy. La recepción es ruidosa. • La longueur de l'antenne ne convient • The antenna is not the proper length. • Es posible que la longitud de la antena pas.
Página 89
– Fixez l'adaptateur recommandé par – Colóquele el adaptador para disco Alpine au CD de 8 cm avant de compacto sencillo (recomendado por l'insérer dans le chargeur de disques. Alpine) e inserte el disco en el cargador de discos compactos.
Página 90
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
Página 91
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indicaciones para el Indications pour le Indication for CD Shuttle cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
Height ..................50 mm (2") Signal-to-Noise Ratio Depth ................155 mm (6-1/8") With Dolby B-TYPE NR ............. 68 dB With Dolby C-Type NR (TDA-7572R only) ........ 75 dB NOSEPIECE SIZE Without Dolby NR ............... 60 dB Width ................170 mm (6–3/4") Frequency Response Height ................
Dolby ............ 60 dB Largeur ..................170 mm Réponse en fréquence Hauteur ..................46 mm Avec cassette d'essai Alpine ........30 – 20.000 Hz Profondeur ................19,5 mm Remarque: La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis dans le but d'améliorer les produits.
Página 94
Dolby B ......68 dB TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL con sistema de reducción de ruido Dolby C(TDA-7572R solamente) ..75 dB sin sistema de reducción de ruido Dolby ........60 dB An ....................170 mm Respuesta en frecuencia Al ....................
S - Z D - H Scanning Programmes ............65 Demonstration ..............31 Selecting BBE Mode (TDA-7572R only) ....... 29 Detaching the Front Panel ............ 12 Setting Bass Frequency ............22 Dimmer Control ..............26 Setting RDS Reception Mode and Receiving RDS Stations ..42 Display Angle Adjustment .............
Sélecteur de position sonore (S.P.S.) ........28 Mise en et hors service du subwoofer ........17 Sélection du mode BBE (TDA-7572R seulement) ....29 Mise en ou hors service de l'affichage défilant ..... 34 Utilisation du mode de recherche en voyage ....... 41...
Página 97
Control de illuminación ............26 Salto de espacias en blanco (B.SKIP) ........63 Controles del controlador remoto Selección del modo BBE (TDA-7572R solamente) ....29 (RUE-4185, suministrado) ..........82 Selector de posición de sonido (S.P.S.) ....... 28 Cómo controlar el CD/CD Shuttle (opcional) ......67 Sensor de canciones (P.S.) ..........
Página 100
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...