Fahrtenregler programieren | ESC programming | Programmation du contrôleur de voyage
Programmazione del regolatore di corsa | Programando el controlador de viaje
Per cambiare il regolatore, procedere come segue:
Accendere il telecomando. Premere il pulsante di impostazione del controllore, tenerlo premuto e commutare l'interruttore
Controllore acceso. Il motore emette un triplo tono dopo poco tempo. Poi un tono singolo o doppio.
Singolo tono = funzionamento NiMH | Doppio tono = funzionamento LiPo
Spegnere e riaccendere il modello e il telecomando.
Modo de conducción:
Su modelo está equipado con un control de modo electrónico a prueba de salpicaduras. El regulador es estándar en un
"Modo rastreador" está configurado. El modo de rastreo evita que el modelo se aleje cuando se detiene en una pendiente.
El controlador también se puede utilizar para otros coches RC y se puede cambiar al "modo estándar" (adelante-frenos-atrás).
Para cambiar el modo de conducción, proceda de la siguiente manera:
Enciende el mando a distancia y la maqueta. Ahora mantenga pulsado el botón de configuración de la unidad de control de la
velocidad. Si se oye un sonido del motor, el controlador está en modo estándar (avance/frenado/retroceso).
Si escuchas dos tonos del motor, el controlador está en modo de rastreo. Suelte el botón de configuración.
Apaga y enciende la maqueta y el mando a distancia.
Tipo de batería:
El controlador está ajustado de fábrica para el funcionamiento con NiMH (7,2 voltios). Puedes usar alternativamente baterías LiPo
(2S - 7,4 voltios). Para ello, el regulador de velocidad debe ajustarse para evitar que la batería se descargue completamente.
Para cambiar el controlador, proceda de la siguiente manera:
Enciende el control remoto. Presione el botón de configuración del controlador, manténgalo presionado y cambie el
Controlador encendido. El motor emite un triple tono después de un corto tiempo. Entonces un tono simple o un tono doble.
Tono simple = operación de NiMH | Tono doble = operación de LiPo
Apaga y vuelve a encender el modelo y el mando a distancia.
Startvorbereitungen | start preparations | Préparation du lancement
Preparativi per il lancio | Preparativos de lanzamiento
Ihr neues RC-Modell ist fahrfertig aufgebaut. Sender und Empfänger sind gebunden. Der Fahrtenregler ist eingestellt und
sofort einsetzbar. Laden Sie den Fahrakku und setzen diesen in das Akkufach in Ihrem RC-Modell. Befestigen Sie den Akku so,
dass er nicht verrutschen kann. Schließen Sie den Akku am Regler an. Schalten Sie die Fernsteuerung ein, dann den Fahrtenregler.
Nach dem Fahren schalten Sie erst den Regler aus, dann die Fernsteuerung. Entnehmen Sie den Akku immer aus dem Modell,
wenn dieses nicht betrieben wird. Lagern Sie die Akkus immer sicher und fachgerecht (z. B. LiPo-Bag).
Your new RC caris ready to drive. Transmitter and receiver are bound. The speed controller is adjusted and
immediately applicable. Charge the drive battery and place it in the battery compartment in your RC model. Attach the battery like
this, that it cannot slip. Connect the battery to the controller. Switch on the remote control, then the cruise control.
After driving, first switch off the controller, then the remote control. Always remove the battery from the model,
if it is not operated. Always store the batteries safely and professionally (e.g. LiPo-Bag).
Votre nouveau modèle de RC est construit prêt à rouler. L'émetteur et le récepteur sont liés. Le régulateur de vitesse est réglé et
peut être utilisé immédiatement. Chargez la batterie de propulsion et placez-la dans le compartiment à batterie de votre modèle de
RC. Fixez la batterie comme ceci, qu'il ne peut pas glisser. Connectez la batterie au contrôleur. Allumez la télécommande, puis le
régulateur de vitesse. Après avoir conduit, éteignez d'abord le contrôleur, puis la télécommande. Retirez toujours la batterie du
modèle, si elle n'est pas exploitée. Rangez toujours les piles de manière sûre et professionnelle (par exemple, LiPo-Bag).
Il vostro nuovo modello RC è costruito pronto per essere guidato. Trasmettitore e ricevitore sono vincolati. Il regolatore di velocità
è impostato e può essere utilizzato immediatamente. Caricare la batteria dell'unità e collocarla nel vano batterie del modello RC.
Attaccare la batteria in questo modo, che non può scivolare. Collegare la batteria al controller. Accendere il telecomando, poi il
cruise control. Dopo la guida, spegnere prima il controllore, poi il telecomando. Rimuovere sempre la batteria dal modello,
se questo non viene azionato. Conservare sempre le batterie in modo sicuro e professionale (ad es. LiPo-Bag).
Su nuevo modelo RC está construido listo para conducir. El transmisor y el receptor están unidos. El controlador de velocidad
está configurado y puede ser usado inmediatamente. Cargue la batería de la unidad y colóquela en el compartimento de la batería
de su modelo RC. Ponga la batería así, que no puede resbalar. Conecta la batería al controlador. Enciende el mando a distancia y
luego el control de crucero. Después de conducir, primero apague el mando, luego el control remoto. Siempre retire la batería del
modelo, si esto no se opera. Siempre almacene las baterías de forma segura y profesional (por ejemplo, LiPo-Bag).