Página 2
BR 218 Class 218 Als Weiterentwicklung der in 1964 in Dienst gestellten The class 218 was ordered by the German Federal dieselhydraulischen Mehrzwecklokomotive der Bau- Railroad starting in 1971 as a further development reihe V 160 wurde ab 1971 die Baureihe 218 von of the class V 160 general-purpose diesel hydraulic der Deutschen Bundesbahn beschafft.
Página 3
BR 218 BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques Als verdere ontwikkeling van de in 1964 in dienst polyvalentes de la série V 160, mises en service en gestelde dieselhydraulische multifunctionele locomo- 1964, la Deutsche Bundesbahn s'est procuré la tief van de serie V 160 werd vanaf 1971 de serie 218 série 218 à...
Funktion Diese Lokomotive mit eingebauter Universal- Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- elektronik bietet : ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Produkte umgebaut werden und die eingebauten Märklin Digital.
Function This locomotive has a universal electronic No warranty or damage claims shall be accepted in circuit and offers the following features : those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been Can be operated with conventional AC power (32 VA transformer, item nos.
Fonction Utilisation de cette locomotive équipée d’un Tout recours à une garantie commerciale ou con- module électronique universel : tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les Au choix, exploitation en mode conventionnel en courant alternatif (transformateur 32 VA n°...
Werking Deze locomotief met ingebouwde universele Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is elektronica beidt : uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd Naar keuze het gebruik met conventioneel en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de wisselstroom (Transformator 32 V nr.
Página 8
Función Esta locomotora con electrónica universal Se excluye todo derecho de garantía, prestación de incorporada ofrece : garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- Funcionamiento a discreción en corriente alterna convencional (transformador 32 VA art.
Funzionamento Questa locomotiva con modulo elettronico Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione universale incorporato presenta : e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in Possibilitá di scelta tra funzionamento tradizionale in corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
Página 10
Funktion Detta lok med inbyggd universaldekoder Varje form av anspråk på garanti och skadestånd erbjuder : är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda Valfri konventionell växelströmsdrift (Transformer 32 VA, nr.
Funktion Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- Dette lokomotiv med indbygget universal- meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil elektronik tilbyder : af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer var årsag til sådanne opståede mangler og / eller 32 VA nr.
Página 12
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 13
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 040...
Página 14
Delta Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse Serienmäßig: konventioneller Betrieb...
Página 15
central unit control 80f control unit Delta Delta Digital Digital Station Control – 2 3 4 – 2 3 4 1 – 3 4 1 – 3 4 – – – – 1 – – – 1 – – – –...
Página 16
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
Página 17
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
Página 18
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
Página 19
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
Página 20
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 21
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7164...
Página 22
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
Página 24
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.