1
(1) CABLE CLIPS
(1) SEIL-KLAMMERN
(1) ATTACHES-CABLE
(1) GRAMPAS PARA CABLES
(1) KABELKLEMMETJES
(1) FERMAGLI DEL CAVO
2
3
1
(1) ROPE GUIDE
(2) LOCKNUT (1/4-20)
(3) ENGINE STARTER ROPE
(1) FÜHRUNGSÖSE
(2) GEGENMUTTER (1/4-20)
(3) STARTSEIL
(1) OEILLET DE GUIDAGE
(2) CONTRE-ÉCROU (1/4-20)
(3) FICELLE DE DÉMARREUR
(1) CANCAMO DE GUIA
(2) CONTRATUERCA (1/4-20)
(3) CORDON DE ARRANQUE
(1) STUUROOGBOUT
(2) BORGMOER (1/4-20)
(3) STARTSNOER
(1) ANELLO DI GUIDA
(2) DADO DI BLOCCAGGIO (1/4-20)
(3) CORDICELLA DI AVVIAMENTO
Cables to Upper Handle
•
Position cables as shown and secure with machine screw and lock nut.
•
Attach cable clips as shown.
Seile zum oberen holm
•
Seile wie gezeigt positionieren und mit Maschinenschraube und Gegen-
mutter sichern.
•
Seil-Klammern wie gezeigt anbringen.
Cables au guidon supérieur
•
Positionnez les câbles comme illustrés et fi xez à l'aide de la vis et l'écrou
de blocage.
•
Fixez les attaches-câble comme illustrées.
Cables al manillar superior
•
Poner los cables según se muestra y asegurarlos con un tornillo de máguina
y una contratuerca.
•
Adjuntar las grampas para cables según se muestra.
Kabels naar bovenste gedeelte van stuur
•
Monteer de kabels zoals afgebeeld en zet ze met kolomschroef en borg-
moer vast.
•
Bevestig de kabelklemmetjes zoals afgebeeld.
Cavi del manubrio superiore
•
Posizionare i cavi nel modo illustrato e serrare utilizzando l'apposita vite
e dado.
•
Montare i fermagli del cavo nel modo ullustrato.
Rope Guide
•
Install rope guide into side of upper handle and secure with
1/4-20 locknut.
•
Hold brake yoke down to upper handle and slowly pull out the starter rope
until the rope will slip into loop of the rope guide.
Führungsöse für das Startseil
•
Die Führungsöse in die Seite des oberen Holms anbringen und mit 1/4-20
Gegenmutter sichern.
•
Den Bedienungshebel nach unten zum oberen Holm halten und langsam das
Startseil herausziehen, bis es in die Schleife der Führungsöse rutscht.
Oeillet de guidage pour fi celle de démarreur
•
Poser l'oeillet de guidage pour fi celle de démarreur dans le côté du guidon
supérieur et fi xer avec le contre-écrou (1/4-20).
•
Baisser la commande de manoeuvre contre la poignée supérieure et tirer
doucement sur la fi celle de démarreur jusqu'à ce que celle-ci glisse dans
l'ouverture de l'oeillet.
Cancamo de guia para el cordon deo arranque
•
Instalar el cáncamo de guía en el lado del manillar superior y asegúrelo
con una contratuerca (1/4-20).
•
Sujetar la horquilla del freno abajo al manillar superior y lentamente tire
hacia afuera el cordón de arranque hasta que se deslice en el circulo del
cáncamo de guía.
Stuuroogbout voor startsnoer
•
Monteer de stuuroogbout in de zijkant van het bovenste gedeelte van het
stuur en bevestig met een 1/4-20 borgmoer.
•
Houd de bedieningshendel op het bovenste gedeelte van het stuur neer
en trek het startkoord langzaam uit totat het koord in de lus van de stuu-
roogbout glijdt.
Anello di guida per cordicella di avvaimento
•
Montare l'anello di guida sul lato del manubrio superiore e fi ssario col dado
di bloccaggio (1/4-20).
•
Abbassare il blocco comandi del motore contro il manubrio superiore.
Tirare lentamente la cordicella di avviamento fi no a quando quest'ultima
si trova all'interno dell'anello di guida.
15