11. Rimontare completamente lo spazzaneve e verificare accuratamente che la cinghia sia correttamente instradata. Se invece, la
cinghia ha cominciato a spostarsi (afferrando la staffa del braccio del tenditore (M) mentre si rimontava lo spazzaneve), smontare
nuovamente la macchina e ripetere le operazioni indicate al punto 10. Prima di rimontare lo spazzaneve, la cinghia dovrà trovarsi
perfettamente alloggiata nell'apposita scanalatura.
12. Montare I due perni esagonali (F) e le rondelle di sicurezza (G) e stringere bene.
13. MONTAGGIO DELLA PULEGGIA DEL MOTORE (A) – sistemare la cinghia nell'apposita scanalatura e far scorrere la puleggia
sull'albero a gomiti. Mettere la rondella piatta, il bullone e stringere bene (30-35 ft. lbs. / 41-47 N-m di coppia). Assicurarsi che la
cinghia sia trattenuta dagli appositi dispositivi di fissaggio (L).
14. MONTAGGIO DEL COPERCHIO DELLA CINGHIA e di due (2) viti. Stringere bene.
15. MONTAGGIO DELLA BOCCA DI SCARICO – Si faccia riferimento al paragrafo "MONTAGGIO DELLA BOCCA DI SCARICO/
TESTA DELLO SCARICO" contenuto nella sezione relativa al Montaggio di questo manuale.
A
D
To remove wheels
C
•
Remove the klik pin (A) and remove wheel from axle (B).
IMPORTANT: When installing wheel, be sure to use the axle hole closest to the
end of the shaft (C) – DO NOT use the hole in the wheel hub (D). Inner hole
in axle and hole in wheel hub are not used for your model snow thrower.
Entfernen der räder
•
Entfernen Sie den Metallstift (A) und heben Sie das Rad von der Achse
(B).
B
WICHTIG: Wenn Sie das Rad wieder anbringen, gehen Sie sicher, dass
Sie dazu das Achsenloch verwenden, dass dem Ende der Deichsel (C)
am nächsten liegt – Verwenden Sie NIE das Loch in der Radnabe (D). Das
innere Loch in der Achse und das Loch in der Radnabe werden bei Ihrem
Schneefräsenmodell nicht verwendet.
Pour enlever les roues
•
Enlevez la goupille à cliquetis (A) et enlevez les roues de l'axe de roue
(B).
IMPORTANT: Lorsque vous installez la roue, assurez-vous d'utilisez le trou
de l'axe le plus près possible de l'extrémité de l'arbre (C) – N'UTILISEZ PAS
le trou dans le moyeu de la roue (D). Le trou intérieur dans l'axe de roue et
le trou dans le moyeu de la roue ne sont pas utilisés pour votre modèle de
souffleuse.
Desmontar las ruedas
•
Desmontar el perno de lengüeta (A) y desmontar la rueda del eje (B).
IMPORTANTE: Cuando se montan las ruedas, asegurarse de que se use
el agujero del eje más cercano al extremidad del árbol (C) - NO UTILIZAR
el agujero en el cubo (D) de la rueda, si provisto. Los agujeros internos
del eje y del cubo de la rueda no se usan para este modelo de máquina
quitanieves.
Het verwijderen van de wielen
•
Verwijder de klinkpin (A) en verwijder het wiel van as (B).
BELANGRIJK: Als u het wiel er weer aanzet, zorg dan dat u het asgat dat
het dichtste bij het einde van as (C) zit - GEBRUIK NIET het gat in de wiel-
naaf (D). Het binnenste gat in de as en het gat in de wielnaaf worden niet
gebruikt voor uw type sneeuwruimer.
Togliere le ruote
•
Togliere il perno a scatto (A) e rimuovere la ruota dal proprio asse (B).
IMPORTANTE: Quando si va a montare una ruota, assicurarsi di stare utiliz-
zando il foro dell'asse più vicino all'estremità dell'albero (C) – NON usare il
foro sul mozzo della ruota (D). Sul vostro modello di spazzaneve, i fori interni
dell'asse sul mozzo della ruota non sono in uso.
51