Página 1
TT75R-XP TT90R-XP TT90R-XP-U GASOLINE TILLER MOTOCULTOR A GASOLINA MOTOCULTIVADOR À GASOLINA OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD. GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO...
INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA TILLER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL MOTOCULTOR / LOCALIZA- ÇÃO DOS COMPONENTES DO MOTOCULTIVADOR SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - I CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - II...
Página 3
ADJUSTING THE DEPTH OF THE TILLER / AJUSTE LA PROFUNDIDAD DEL MOTOCULTOR / AJUSTE DA PROFUNDIDADE DO MOTOCULTIVADOR OPERATING THE CLUTCH / OPERANDO EL EMBRAGUE / OPERANDO A EMBREAGEM SELECTION/CHANGING THE GEAR SHIFT / SELECCIÓN/CAMBIO DE MARCHA / SELEÇÃO/TROCA DE MARCHA FRONT WHEEL / RUEDA FRONTAL / RODA FRONTAL CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICAN- DO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - I...
Página 4
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIMPEZA DA CUBA DO CARBURADOR - I CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIMPEZA DA CUBA DO CARBURADOR - II...
Página 5
PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
Página 6
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Página 7
TT90R-XP-U MODEL / MODELO / MODELO GASOLINE TILLER TOYAMA, 4 STROKES, SINGLE-CYLINDER, AIR COOLED MOTOCULTIVADOR A GASOLINA TOYAMA, MOTOR 4 TIEMPOS, MONOCILINDRICO, REFRI- TYPE / TIPO / TIPO GERADO POR AIRE MOTOCULTIVADOR A GASOLINA TOYAMA, MOTOR 4 TEMPOS, MONOCILÍNDRICO, REFRIGE-...
Página 8
TILLER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL MOTOCULTOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO MOTOCULTIVADOR...
Página 9
TILLER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL MOTOCULTOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO MOTOCULTIVADOR ESPAÑOL ENGLISH PORTUGUÊS RECOIL STARTER; ARRANQUE MANUAL; PARTIDA RETRÁTIL; FUEL TANK; TANQUE DE COMBUSTIBLE; TANQUE DE COMBUSTÍVEL; MUDGUARDS; GUARDA BARRO; PARA-LAMA; WHEELS; RUEDAS; RODAS; DEPTH ADJUSTER;...
CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF ALCOHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - II BE SURE TO KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE SO THAT YOU CAN CONSULT ANY DOUBTS; ASEGÚRESE DE MANTENER ESTE MANUAL DE FORMA ACCESIBLE, PARA QUE PUEDA SER CONSULTADO CUANDO EXISTAN DUDAS;...
CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - III IF THE OPERATOR FEELS HEADACHE OR DIZZINESS, STOP WORKING IMMEDIATELY AND SEEK MEDICAL ADVICE; SI EL OPERADOR SIENTE DOLOR DE CABEZA O MAREO, DEBE DEJAR DE TRABAJAR INMEDIA- TAMENTE Y BUSCAR UN MÉDICO;...
CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - IV THE ROTATING PARTS ARE SHARP AND OPERATE AT HIGH SPEEDS. CONTACTS CAN CAUSE SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. KEEP YOUR BODY AWAY FROM ROTATING PARTS WHILE THE ENGINE IS RUNNING;...
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE ENGINE OIL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR; VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR; CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL;...
Página 15
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS; CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS; VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS;...
ASSEMBLY TT75R / MONTAJE TT75R / MONTAGEM TT75R - IV LEFT; RIGHT; RIGHT SIDE; RIGHT BLADE; IZQUIERDA; DERECHA; DERECHA; CUCHILLA DERECHA; ESQUERDA; DIREITA; LADO DIREITO; LÂMINA DIREITA; LEFT BLADE; CUCHILLA IZQUIERDA; LÂMINA ESQUERDA; RIGHT BLADE 2X; RIGHT SIDE; RIGHT BLADE CUCHILLA DERECHA 2X;...
Página 20
INSTALLATION TT90R / INSTALACIÓN TT90R / INSTALAÇÃO TT90R - I ×2 RIGHT LEFT FENDER; FENDER; GUARDA GUARDA BARRO BARRO DERECHA; IZQUIERDA; PARALAMA PARALAMA DIREITO; ESQUERDO; RIGHT BLADE; CUCHILLA DERECHA; LÂMINA DIREITA; ×2 ×12 LEFT BLADE; CUCHILLA IZQUIERDA; ×2 LÂMINA ESQUERDA;...
Página 21
INSTALLATION TT90R / INSTALACIÓN TT90R / INSTALAÇÃO TT90R - II LEFT WHEEL; RIGHT WHEEL; RUEDA IZQUIERDA; RUEDA DERECHA; RODA ESQUERDA; RODA DIREITA;...
Página 22
INSTALLATION TT90R / INSTALACIÓN TT90R / INSTALAÇÃO TT90R - III LEFT SIDE; IZQUIERDA; LADO ESQUERDO; 4 2 2 RIGHT SIDE; DERECHA; LADO DIREITO;...
Página 23
INSTALLATION TT90R / INSTALACIÓN TT90R / INSTALAÇÃO TT90R - IV RIGHT BLADE 2X; LEFT SIDE; CUCHILLA DERECHA 2X; IZQUIERDA; LÂMINA DIREITA 2X; LADO ESQUERDO; LEFT SIDE; RIGHT SIDE; IZQUIERDA; DERECHA; LADO ESQUERDO; LADO DIREITO; LEFT BLADE 1X; CUCHILLA IZQUIERDA LÂMINA ESQUERDA 1X; LEFT SIDE;...
Página 24
TILLER GUIDE ADJUSTMENT / AJUSTANDO EL MANUBRIO DEL MOTOCULTOR / AJUS- TE DO GUIDÃO DO MOTOCULTIVADOR TO ADJUST THE HIGH: PARA AJUSTAR LA ALTURA: PARA AJUSTAR A ALTURA: TURN THE LEVER CLOCKWISE TO INCREASE HEIGHT; GIRE LA PALANCA EN SENTIDO HORARIO PARA AUMENTAR LA ALTURA; GIRE A ALAVANCA EM SENTIDO HORÁRIO PARA AUMENTAR A ALTURA;...
Página 25
ADJUSTING THE DEPTH OF THE TILLER / AJUSTE LA PROFUNDIDAD DEL MOTOCUL- TOR / AJUSTE DA PROFUNDIDADE DO MOTOCULTIVADOR REMOVE THE ANTI-PIN AND LOCKING PIN; QUITE EL CONTRA PINO Y EL PERNO DE BLOQUEO; REMOVA O CONTRAPINO E O PINO DE TRAVAMENTO; SLIDE THE BAR UP OR DOWN AS REQUIRED;...
Página 26
OPERATING THE CLUTCH / OPERANDO EL EMBRAGUE / OPERANDO A EMBREAGEM CLUTCH LEVER TIGHTENED, THE TRANSMISSION IS ENGAGED (ROTARY HOE IN MOTION); PALANCA DE EMBRAGUE APRETADA, LA TRANSMISIÓN ESTÁ ENGANCHADA (AZA- DA ROTATIVA EN MOVIMIENTO); ALAVANCA DE EMBREAGEM APERTADA, A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA (ENXA- DA ROTATIVA EM MOVIMENTO);...
Página 27
SELECTION/CHANGING THE GEAR SHIFT / SELECCIÓN/CAMBIO DE MARCHA / SELE- ÇÃO/TROCA DE MARCHA KEEP THE ENGINE OPERATING AT IDLE; MANTENGA EL MOTOR OPERANDO EN MARCHA LENTA; MANTENHA O MOTOR OPERANDO EM MARCHA LENTA; RELEASE THE CLUTCH’S LEVER; LIBERE LA PALANCA DE EMBRAGUE; LIBERE A ALAVANCA DE EMBREAGEM;...
Página 28
FRONT WHEEL / RUEDA FRONTAL / RODA FRONTAL TO MOVE THE WHEEL TO THE SUSPENDED POSITION, REMOVE THE PIN AND THE COTTER PIN; PARA MOVER LA RUEDA A LA POSICIÓN SUSPENDIDA, QUITE LO CONTRA PINO Y LO PINO; PARA MOVER A RODA PARA A POSIÇÃO SUSPENSA, REMOVA O CONTRA PINO E O PINO;...
Página 29
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - l PUT THE ENGINE ON FLAT SURFACE; COLOQUE EL MOTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O MOTOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA; REMOVE THE CAP (DIPSTICK) AND CLEAN IT;...
Página 30
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - ll WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; CUANDO EL NIVEL ESTÁ...
Página 31
CHECKING THE BOX OIL LEVEL OF THE GEAR SHIFT / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO PUT THE ENGINE ON FLAT SURFACE; COLOQUE EL MOTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O MOTOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA;...
Página 32
FUELING THE TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
Página 33
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - I MAKE SURE THAT THE CLUTCH IS DISENGAGED AND THE GEARSHIFT LEVER IN THE NEUTRAL POSITION; ASEGÚRESE DE QUE EL EMBRAGUE ESTÁ DESENGANCHADO Y LA PALANCA DE MARCHAS EN POSICIÓN NEUTRO;...
Página 34
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - II TURN THE SWITCH TO THE START (ON) POSITION; COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDER (ON); POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO LIGA (ON); HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY AND QUICKLY;...
Página 35
SETTING ENGINE SPEED / ESTABLECIENDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR / ESTABELE- CENDO A VELOCIDADE DO MOTOR MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE LEFT TO INCREASE THE ROTATION SPEED (H); MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR PARA LA IZQUIERDA PARA AUMENTAR LA ROTACIÓN (H); MOVA A ALAVANCA DO ACELERADOR PARA A ESQUERDA PARA AUMENTAR RO- TAÇÃO (H);...
Página 36
STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL RELEASE THE CLUTCH LEVER AND SET THE GEARSHIFT LEVER TO THE NEUTRAL POSITION; SUELTE LA PALANCA DE EMBRAGUE Y COLOQUE LA PALANCA DE MARCHAS EN POSICIÓN NEUTRO;...
Página 37
COMPROBAR / CAMBIAR LOS GENS E ROLAMENTOS ENGRANAJES Y LOS RODAMIENTOS *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE. *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA.
Página 38
INCLINAR O MOTOR PODE CAUSAR VAZAMENTO DE ÓLEO OU COMBUSTÍVEL / WHILE THE ENGINE IS STILL WARM, DRAIN THE CRANKCASE OIL / TOYAMA ENGINES DO NOT COME WITH OIL IN THE CRANKCASE. INCLINAR EL MOTOR PUEDE OCACIONAR FUGA DE ACEITE O COMBUSTIBLE / MIENTRAS EL MOTOR ESTE TIBIO, ESCURRA EL ACEITE DEL CÁRTER / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER.
Página 39
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR - II REINSTALL AND TIGHTEN THE OIL DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE DE ACEITE; RECOLOQUE E APERTE O PARAFUSO DE DRENAGEM DE ÓLEO; FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL;...
Página 40
EXCHANGING OIL FROM GEAR SHIFT BOX / CAMBIANDO EL ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN / TROCANDO O ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO - I PLACE THE TILLER ON A FLAT SURFACE; COLOQUE EL MOTOCULTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; COLOQUE O MOTOCULTIVADOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA;...
Página 41
DO NOT TILT THE ENGINE OR THE EQUIPMENT TO AN ANGLE THAT CAUSES A FUEL LEAK / USE THE FUNNEL FOR FILLING, IN CASE OF CARELESS SPILLING, CLEAN THE GROUND TO AVOID SLIPPING / TOYAMA ENGINES DO NOT COME WITH OIL.
Página 42
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
Página 43
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,7 AND 0,8 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,7 Y 0,8 mm;...
Página 44
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
Página 45
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II REINSTALL THE NEW SPARK PLUG BY USING YOUR HAND, THREADING ONLY WHAT IS NECESSARY; INSTALE LA NUEVA BUJÍA MANUALMENTE, ROSCANDO SOLO LO NECESARIO; REINSTALE A VELA NOVA MANUALMENTE, ROSQUEANDO APENAS O NECESSÁ- RIO;...
Página 46
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - I CLOSE THE FUEL COCK; CIERRE EL GRIFO DE COMBUSTIBLE; FECHE A TORNEIRA DE COMBUSTÍVEL; REMOVE THE DRAIN BOLT; RETIRE EL TORNILLO DE DRENAJE; REMOVA O PARAFUSO DE DRENAGEM;...
Página 47
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - II DRY THEM ALL COMPLETELY; SÉQUELOS COMPLETAMENTE; SEQUE-OS COMPLETAMENTE; REINSTALL THE RING, THREAD THE CUP AND TIGHTEN THE DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE EL O-RING, ROSQUE EL VASO Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE;...
Página 48
MAINTENANCE OF THE OIL-PLATED AIR FILTER / MANTENIMIENTO DEL FILTRO BAÑADO EN ACEITE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR BANHADO A ÓLEO REMOVE THE NUT, CAP AND COVER; RETIRE LA TUERCA, LA TAPA Y LA CUBIERTA; RETIRE A PORCA, A TAMPA E A COBERTURA; CLEAN THE FOAM WITH WARM WATER AND NEUTRAL DETERGENT OR NON-INFLAMMABLE SOLVENT;...
Página 49
IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA RUN THE ENGINE AND LET IT WARM UP; FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR; FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER; MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE SLOW POSITION; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR A LA POSICIÓN LENTA;...
Página 50
ADJUSTING THE CLUTCH CABLE / AJUSTE DEL CABLE DE EMBRAGUE / AJUSTE DO CABO DE EMBREAGEM MEASURE THE CLEARANCE AT THE LEVER TIP, THE STANDARD MEASUREMENT IS 3-8 mm; REALICE LA MEDICIÓN DE LA HOLGURA EN LA PUNTA DE LA PALANCA, LA MEDIDA ESTÁNDAR ES DE 3-8 mm;...
Página 51
BELT TENSION ADJUSTMENT / AJUSTE LA TENSION DE LA CORREA / AJUSTE DE TENSÃO DA CORREIA REMOVE THE BOLTS AND THE BELT GUARD; RETIRE LOS TORNILLOS Y LA PROTECCIÓN DE LA CORREA; REMOVA OS PARAFUSOS E A PROTEÇÃO DA CORREIA; KEEP THE CLUTCH ENGAGED (TIGHT) AND PERFORM THE MEASUREMENT, THE 60-65mm BELT TENSION IS 60-65 mm;...
Página 52
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL FROM THE TANK THROUGH THE CARBURETOR DRAIN BOLT; QUITE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE A TRAVÉS DEL TORNILLO DE DRENA- JE DEL CARBURADOR; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE ATRAVÉS DO PARAFUSO DE DRENO DO CARBURADOR;...
Página 53
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5 ML OF CLEAN OIL INTO THE CYLINDER; RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ML DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DENTRO DEL CILINDRO; RETIRE A VELA DE IGNIÇÃO, COLOQUE CERCA DE 5ML DE ÓLEO DE MOTOR LIMPO DENTRO DO CILINDRO;...
Página 54
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III USING A WET CLOTH WITH NON-FLAMMABLE SOLVENT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE ENGINE; CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PAR- TES METALICAS DEL MOTOR; COM UM PANO UMEDECIDO EM SOLVENTE NÃO INFLAMÁVEL, LIMPE AS PARTES METÁLICAS DO MOTOR;...
Página 55
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
Página 56
WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
Página 57
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
Página 58
TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.