Página 1
TDT100R-XP TDT135R8-XP TDT135RE8-XP TDT135RE12-XP DIESEL TILLER MOTOCULTOR A DIESEL MOTOCULTIVADOR À DIESEL OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD. GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO...
Página 3
INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES TILLER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL MOTOCULTOR / LOCALIZA- ÇÃO DOS COMPONENTES DO MOTOCULTIVADOR CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - I CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - II...
Página 4
ADJUSTING THE DEPTH OF THE TILLER / AJUSTE LA PROFUNDIDAD DEL MOTOCULTOR / AJUSTE DA PROFUNDIDADE DO MOTOCULTIVADOR SELECTION/CHANGING THE GEAR SHIFT / SELECCIÓN/CAMBIO DE MARCHA / SELEÇÃO/TROCA DE MARCHA EMERGENCY STOP / PARO DE EMERGENCIA / PARADA DE EMERGÊNCIA CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICAN- DO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - I CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICAN-...
Página 5
REMOVING AIR FROM THE PIPE / RETIRANDO EL AIRE DE LA TUBULACION / RETIRANDO O AR DA TUBULAÇÃO - I REMOVING AIR FROM THE PIPE / RETIRANDO EL AIRE DE LA TUBULACION / RETIRANDO O AR DA TUBULAÇÃO - II AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE CLEANING THE OIL FILTER OF THE ENGINE / LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR / LIMPEZA DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR - I...
Página 6
PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
Página 7
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Página 8
TDT135R8-XP TDT135RE8-XP TDT135RE12-XP MODEL / MODELO / MODELO DIESEL TILLER TOYAMA, 4 STROKES, SINGLE CYLINDER, AIR COOLED. MOTOCULTOR A DIESEL TOYAMA, MOTOR 4 TIEMPOS, MONOCILINDRICO, REFRIGERADO TYPE / TIPO / TIPO POR AIRE. MOTOCULTIVADOR A DIESEL TOYAMA, MOTOR 4 TEMPOS, MONOCILÍNDRICO, REFRIGERA- DO A AR.
Página 9
TILLER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL MOTOCULTOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO MOTOCULTIVADOR...
Página 10
TILLER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL MOTOCULTOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO MOTOCULTIVADOR ESPAÑOL ENGLISH PORTUGUÊS RECOIL STARTER; ARRANQUE MANUAL; PARTIDA RETRÁTIL; FUEL TANK; TANQUE DE COMBUSTIBLE; TANQUE DE COMBUSTÍVEL; MUDGUARDS; GUARDA BARRO; PARA-LAMA; WHEELS; RUEDAS; RODAS; DEPTH ADJUSTER;...
Página 11
CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF ALCOHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
Página 12
CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - II BE SURE TO KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE SO THAT YOU CAN CONSULT ANY DOUBTS; ASEGÚRESE DE MANTENER ESTE MANUAL DE FORMA ACCESIBLE, PARA QUE PUEDA SER CONSULTADO CUANDO EXISTAN DUDAS;...
Página 13
CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - III IF THE OPERATOR FEELS HEADACHE OR DIZZINESS, STOP WORKING IMMEDIATELY AND SEEK MEDICAL ADVICE; SI EL OPERADOR SIENTE DOLOR DE CABEZA O MAREO, DEBE DEJAR DE TRABAJAR INMEDIA- TAMENTE Y BUSCAR UN MÉDICO;...
Página 14
CARES WHEN OPERATING YOUR TILLER / CUIDADOS AL OPERAR SU MOTOCULTOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU MOTOCULTIVADOR - IV THE ROTATING PARTS ARE SHARP AND OPERATE AT HIGH SPEEDS. CONTACTS CAN CAUSE SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. KEEP YOUR BODY AWAY FROM ROTATING PARTS WHILE THE ENGINE IS RUNNING;...
Página 15
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE ENGINE OIL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR; VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR; CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL;...
Página 16
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS; CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS; VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS;...
Página 17
ASSEMBLY TDT100R / MONTAJE TDT100R / MONTAGEM TDT100R - I ×2 LEFT; RIGHT; IZQUIERDA; DERECHA; ESQUERDO; DIREITO; LEFT FENDER; RIGHT FENDER; GUARDA BARRO GUARDA BARRO IZQUIERDA; DERECHA; PARALAMA PARALAMA DIREITO; ESQUERDO; LEFT BLADE; RIGHT BLADE; CUCHILLA CUCHILLA IZQUIERDA; DERECHA; LÂMINA LÂMINA ESQUERDA;...
Página 18
ASSEMBLY TDT100R / MONTAJE TDT100R / MONTAGEM TDT100R - II LEFT WHEEL; RIGHT WHEEL; RUEDA IZQUIERDA; RUEDA DERECHA; RODA ESQUERDA; RODA DIREITA;...
Página 20
ASSEMBLY TDT100R / MONTAJE TDT100R / MONTAGEM TDT100R - IV RIGHT BLADE 2X; LEFT; RIGHT; CUCHILLA DERECHA 2X; IZQUIERDA; DERECHA; LÂMINA DIREITA 2X; ESQUERDA; DIREITA; LEFT BLADE 1X; CUCHILLA IZQUIERDA 1X; LÂMINA ESQUER- DA 1X; LEFT BLADE 1X; CUCHILLA IZQUIERDA 1X; LÂMINA ES- QUERDA 1X;...
Página 21
ASSEMBLY TDT135R / MONTAJE TDT135R / MONTAGEM TDT135R - I ×2 RIGHT BLADE; CUCHILLA DERECHA; LÂMINA DIREITA; LEFT RIGHT FENDER; FENDER; ×2 GUARDA GUARDA BARRO BARRO ×12 IZQUIERDA; DERECHA; LEFT BLADE; PARALAMA PARALAMA CUCHILLA IZQUIERDA; ESQUERDO; DIREITO; LÂMINA ESQUERDA; LEFT; RIGHT;...
Página 22
ASSEMBLY TDT135R / MONTAJE TDT135R / MONTAGEM TDT135R - II LEFT WHEEL; RIGHT WHEEL; RUEDA IZQUIERDA; RUEDA DERECHA; RODA ESQUERDA; RODA DIREITA; 9 2 2...
Página 23
ASSEMBLY TDT135R / MONTAJE TDT135R / MONTAGEM TDT135R - III LEFT SIDE; IZQUIERDA; LADO ESQUERDO; 3 4 4 RIGHT SIDE; DERECHA; 6 4 4 LADO DIREITO; right righ t LEFT SIDE; RIGHT SIDE; IZQUIERDA; DERECHA; LADO ESQUERDO; LADO DIREITO;...
Página 24
ASSEMBLY TDT135R / MONTAJE TDT135R / MONTAGEM TDT135R - IV RIGHT BLADE 2X; LEFT SIDE; CUCHILLA DERECHA 2X; IZQUIERDA; LÂMINA DIREITA 2X; LADO ESQUERDO; LEFT SIDE; RIGHT SIDE; IZQUIERDA; DERECHA; LADO ES- LADO QUERDO; DIREITO; LEFT BLADE 2X; CUCHILLA IZQUIERDA 2X; LÂMINA ESQUERDA 2X;...
Página 25
TILLER GUIDE ADJUSTMENT / AJUSTANDO EL MANUBRIO DEL MOTOCULTOR / AJUS- TE DO GUIDÃO DO MOTOCULTIVADOR TO ADJUST THE HIGH: PARA AJUSTAR LA ALTURA: PARA AJUSTAR A ALTURA: TURN THE LEVER CLOCKWISE TO INCREASE HEIGHT; GIRE LA PALANCA EN SENTIDO HORARIO PARA AUMENTAR LA ALTURA; GIRE A ALAVANCA EM SENTIDO HORÁRIO PARA AUMENTAR A ALTURA;...
Página 26
ADJUSTING THE DEPTH OF THE TILLER / AJUSTE LA PROFUNDIDAD DEL MOTOCUL- TOR / AJUSTE DA PROFUNDIDADE DO MOTOCULTIVADOR REMOVE THE ANTI-PIN AND LOCKING PIN; QUITE EL CONTRA PINO Y EL PERNO DE BLOQUEO; REMOVA O CONTRAPINO E O PINO DE TRAVAMENTO; SLIDE THE BAR UP OR DOWN AS REQUIRED;...
Página 27
SELECTION/CHANGING THE GEAR SHIFT / SELECCIÓN/CAMBIO DE MARCHA / SELE- ÇÃO/TROCA DE MARCHA KEEP THE ENGINE OPERATING AT IDLE; MANTENGA EL MOTOR OPERANDO EN MARCHA LENTA; MANTENHA O MOTOR OPERANDO EM MARCHA LENTA; RELEASE THE CLUTCH’S LEVER; LIBERE LA PALANCA DE EMBRAGUE; LIBERE A ALAVANCA DE EMBREAGEM;...
Página 28
EMERGENCY STOP / PARO DE EMERGENCIA / PARADA DE EMERGÊNCIA THE EQUIPMENT HAS NA EMERGENCY STOP DEVICE; EL QUIPO DISPONE DE UM DISPOSITIVO DE PARO DE EMERGENCIA; O EQUIPAMENTO DISPÕE DE DISPOSITIVO DE PARADA DE EMERGÊNCIA; ON THE CLUTCH LEVER, ANOTHER LEVER AND A LATCH ARE POSITIONED; EN LA PALANCA DE EMBRAGUE, SE COLOCA OTRA PALANCA Y UNA TRABA;...
Página 29
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - l PUT THE ENGINE ON FLAT SURFACE; COLOQUE EL MOTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O MOTOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA; REMOVE THE CAP (DIPSTICK) AND CLEAN IT;...
Página 30
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - ll WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; CUANDO EL NIVEL ESTÁ...
Página 31
CHECKING THE BOX OIL LEVEL OF THE GEAR SHIFT / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO PUT THE ENGINE ON FLAT SURFACE; COLOQUE EL MOTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O MOTOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA;...
Página 32
FUELING THE TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
Página 33
TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MO- TOR DIESEL CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA MANUAL - I PRESS AND LOCK THE EMERGENCY LEVER; PRESIONE Y TRABA LA PALANCA DE EMERGENCIA; PRESSIONE E TRAVE A ALAVANCA DE EMERGÊNCIA;...
Página 34
TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MO- TOR DIESEL CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA MANUAL – II HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY; SUJETE LA MANIJA DE ARRANQUE Y TIRE LEVEMENTE HASTA QUE SE SIENTE RE- SISTENCIA Y LUEGO TIRE CON FIRMEZA;...
Página 35
SETTING ENGINE SPEED / ESTABLECIENDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR / ESTABELE- CENDO A VELOCIDADE DO MOTOR MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE LEFT TO INCREASE THE ROTATION SPEED (H); MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR PARA LA IZQUIERDA PARA AUMENTAR LA ROTACIÓN (H); MOVA A ALAVANCA DO ACELERADOR PARA A ESQUERDA PARA AUMENTAR RO- TAÇÃO (H);...
Página 36
TURNING OFF THE DIESEL ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MO- TOR DIESEL CON ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR DIESEL COM PAR- TIDA MANUAL MOVE THE THROTTLE LEVER LEVER TO THE SLOW POSITION; MUEVA LA PALANCA DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN LENTO; MOVA A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO PARA A POSIÇÃO LENTA;...
Página 37
BATTERY CONNECTION FOR ENGINES WITH ELECTRIC STARTER / CONEXION DE LA BATERIA PARA MOTORES COM ARRANQUE ELECTRICO / CONEXÃO DA BATERIA PARA MOTORES COM PARTIDA ELÉTRICA CONNECT THE POSITIVE (+) BATTERY LEAD TO THE POSITIVE (+) BATTERY TER- MINAL; CONECTE EL CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA (+) AL TERMINAL POSITIVO DE LA BATERÍA (+);...
Página 38
TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH ELECTRICT STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR DIESEL CON ARRANQUE ELECTRICO / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PAR- TIDA ELÉTRICA PRESS AND LOCK THE EMERGENCY LEVER; PRESIONE Y TRABA LA PALANCA DE EMERGENCIA; PRESSIONE E TRAVE A ALAVANCA DE EMERGÊNCIA; PLACE THE FUEL REGISTER IN THE OPEN POSITION;...
Página 39
TURNING OFF THE DIESEL ENGINE WITH ELECTRIC STARTER / APAGANDO EL MO- TOR CON ARRANQUE ELECTRICO / DESLIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA ELÉTRICA MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE SLOW POSITION; MUEVA LA PALANCA DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN LENTO; MOVA A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO PARA A POSIÇÃO LENTA;...
Página 40
• COMPROBAR / CAMBIAR LOS ENGRANAJES Y LOS RODAMIENTOS *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE. *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA.
Página 41
INCLINAR O MOTOR PODE CAUSAR VAZAMENTO DE ÓLEO OU COMBUSTÍVEL / WHILE THE ENGINE IS STILL WARM, DRAIN THE CRANKCASE OIL / TOYAMA ENGINES DO NOT COME WITH OIL IN THE CRANKCASE. INCLINAR EL MOTOR PUEDE OCACIONAR FUGA DE ACEITE O COMBUSTIBLE / MIENTRAS EL MOTOR ESTE TIBIO, ESCURRA EL ACEITE DEL CÁRTER / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER.
Página 42
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR - II REINSTALL AND TIGHTEN THE OIL DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE DE ACEITE; RECOLOQUE E APERTE O PARAFUSO DE DRENAGEM DE ÓLEO; FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL;...
Página 43
EXCHANGING OIL FROM GEAR SHIFT BOX / CAMBIANDO EL ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN / TROCANDO O ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO - I TURN OFF THE ENGINE AND PLACE THE TILLER ON A FLAT SURFACE; APAGUE EL MOTOR Y COLOQUE EL MOTOCULTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA;...
Página 44
DO NOT TILT THE ENGINE OR THE EQUIPMENT TO AN ANGLE THAT CAUSES A FUEL LEAK / USE THE FUNNEL FOR FILLING, IN CASE OF CARELESS SPILLING, CLEAN THE GROUND TO AVOID SLIPPING / TOYAMA ENGINES DO NOT COME WITH OIL.
Página 45
REMOVING AIR FROM THE PIPE / RETIRANDO EL AIRE DE LA TUBULACION / RETI- RANDO O AR DA TUBULAÇÃO - I SET THE THROTTLE LEVER TO THE RUN POSITION; COLOQUE LA PALANCA DE ACELERACIÓN EN LA POSICIÓN RUN ; POSICIONE A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO NA POSIÇÃO RUN; REMOVE THE CLAMP FROM THE FUEL PIPE;...
Página 46
REMOVING AIR FROM THE PIPE / RETIRANDO EL AIRE DE LA TUBULACION / RETI- RANDO O AR DA TUBULAÇÃO - II USING A WRENCH, LOOSEN THE NUT OF THE HIGH PRESSURE PIPE; CON UNA LLAVE COMBINADA SUELTE LA TUERCA DEL TUBO DE ALTA PRESIÓN; COM UMA CHAVE COMBINADA SOLTE A PORCA DO TUBO DE ALTA PRESSÃO;...
Página 47
MAINTENANCE OF THE OIL-PLATED AIR FILTER / MANTENIMIENTO DEL FILTRO BAÑADO EN ACEITE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR BANHADO A ÓLEO REMOVE THE NUT, CAP AND COVER; RETIRE LA TUERCA, LA TAPA Y LA CUBIERTA; RETIRE A PORCA, A TAMPA E A COBERTURA; CLEAN THE FOAM WITH WARM WATER AND NEUTRAL DETERGENT OR NON-INFLAMMABLE SOLVENT;...
Página 48
CLEANING THE OIL FILTER OF THE ENGINE / LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR / LIMPEZA DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR - I THE CRANKCASE MUST BE EMPTY (WITHOUT OIL); EL CÁRTER DEBE ESTAR VACÍO (SIN ACEITE); O CÁRTER DEVE ESTAR VAZIO (SEM ÓLEO); REMOVE THE FIXATION SCREW AND THE CAP;...
Página 49
CLEANING THE OIL FILTER OF THE ENGINE / LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR / LIMPEZA DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR - II DRY THE FILTER COMPLETELY; SEQUE COMPLETAMENTE EL FILTRO; SEQUE TOTALMENTE O FILTRO; CHECK THE CONDITION OF THE O-RING; COMPRUEBE LA CONDICIÓN DEL ANILLO TÓNICO;...
Página 50
REMOVING FUEL FROM THE TANK / RETIRANDO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE / ESGOTANDO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE PLACE THE FUEL REGISTER IN THE CLOSE POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN CERRADO; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO FECHADO; REMOVE THE FUEL DRAIN BOLT;...
Página 51
FUEL FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I DRAIN ALL FUEL FROM THE TANK INTO A SUITABLE CONTAINER; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE EN UN RECIPIENTE ADECUADO; ESGOTE TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE EM RECIPIENTE ADEQUADO; REMOVE THE FUEL TAPPET LOCKING NUTS;...
Página 52
FUEL FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II REPLACE THE USED FILTER WITH A NEW ONE; SUSTITUYA EL FILTRO UTILIZADO POR UNO NUEVO; SUBSTITUA O FILTRO USADO POR UM NOVO; REPLACE THE FILTER THROUGH THE FUEL TANK NOZZLE; VUELVA A COLOCAR EL FILTRO A TRAVÉS DE LA BOQUILLA DEL TANQUE;...
Página 53
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE THE FUEL FROM THE TANK; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE; ESGOTE TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE; CLEAN THE AIR FILTER; LIMPIE EL FILTRO DE AIRE; REALIZE A LIMPEZA DO FILTRO DE AR; REMOVE THE PLUG ON THE VALVE COVER AND PLACE 6 ML OF CLEAN ENGINE OIL;...
Página 54
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II WITH A CLOTH DAMPENED IN A NON-FLAMMABLE PRODUCT, CLEAN THE METAL PARTS; CON UN PAÑO HUMEDECIDO EN UN PRODUCTO NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PARTES METÁLICAS; COM UM PANO UMEDECIDO EM PRODUTO NÃO INFLAMÁVEL, LIMPE AS PARTES METÁLICAS;...
Página 55
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
Página 58
TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.