Singer 6660 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 6660:
Tabla de contenido

Publicidad

MANUALE DI ISTRUZIONI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Singer 6660

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI...
  • Página 2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG - Zur Vermeidung elektrischer Schläge: Zur Vermeidung von Bränden, elektrischen VORSICHT - Schlägen und Personenschäden:...
  • Página 3 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Página 4 IMPORTANTI NORME Dl SICUREZZA Quando si utilizza un elettrodomestico, è sempre necessario seguire le basilari precauzioni per la sicurezza, comprese quelle qui indicate Prima di utilizzare questa macchina per cucire leggete per intero questo manuale di istruzioni. PERICOLO- Per ridurre il rischio di scossa elettrica: 1.
  • Página 5 In caso di dubbi contattare il proprio rivenditore autorizzato. SINGER è un marchio esclusivo di The Singer Company Limited S.à.r.l o use affiliate. ©2014 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sue affiliate. Tutti i diritti riservati.
  • Página 6 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1.
  • Página 7 15. “ No usar agujas despuntadas.” 16. “ No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.” 17. “ Situar el interruptor principal de la máquina en posición Off ( “0” ) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.”...
  • Página 8 INHALTSVERZEICHNIS 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR 3. PFLEGE UND REINIGUNG DER NÄHMASCHINE 4. OPTIONALES ZUBEHÖR 2. NÄHBEGINN 5. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN 6. 6699/6680 Zubehör...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    INDICE 1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA Cucitura zig-zag ----------------------------------------- 41 Regolazione di lunghezza e ampiezza del punto PER CUCIRE Zig-zag a tre punti, Parti e componenti ----------------------------------- 9-10 Punto conchiglia ------------------------------------ 42-43 Accessori --------------------------------------------------- 11 Punto pieno (satin), Posizione dei punti Collegamento della macchina --------------------12-13 Cucire un bottone --------------------------------------- 44 Portarocchetti, Leva alza-piedino ------------------- 14...
  • Página 10 INDICE DE CONTENIDOS Puntada zig-zag ---------------------------------- 41 1. PRINCIPALES PARTES DE LA Ajuste del ancho y largo de puntada MAQUINA Zig-zag de tres puntadas, ----------------- 9-10 Puntada de lencería -------------------------- 42-43 Accesorios -----------------------------------------11 Puntada de relleno o satín, Ubicacion de los patrones Preparación de la máquina ------------------12-13 Cosido de botones ------------------------------- 44 Porta carretes, Palanca pie prensatelas ---------14...
  • Página 11: Presentazione Della Macchina Per Cucire

    1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR 1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA TEILE DER MASCHINE...
  • Página 12: Parti E Componenti

    PARTI E COMPONENTI Guidafilo 1. Disco de tensión de bobina Leva tendi-filo 2. Tira hilos Controllo di tensione del filo 3. Control tensión hilo Coperchio anteriore 4. Cubierta frontal Tagliafilo 5. Cortador de hilo Piano estraibile (vano accessori) 6. Caja de accesorios Annaspatoio 7.
  • Página 13: Accessori

    ZUBEHÖR ACCESSORI ACCESORIOS Der mitgelieferte Nähfuß nennt sich Standard-Nähfuß und wird bei den meisten Näharbeiten verwendet. Aghi 1. Agujas Bobine (3 in totale, 1 nella macchina) 2. Bobinas Portarocchetto ausiliario 3. Porta carrete adicional Dischi di feltro per rocchetti (2) 4.
  • Página 14: Collegamento Della Macchina

    INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Spegnete (“OFF”) l’interruttore di alimentazione / illuminazione COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA Poner el Interruptor de corriente/luz PRÉPARACION DE LA de velocidad en “OFF” MÁQUINA Prese sul lato macchina Conector de la máquina M a s c h i n e i m m e r d u r c h Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz trennen.
  • Página 15 HAUPTSCHALTER Interruttore di alimentazione/ illuminazione spento (OFF) Interruptor corriente/luz “OFF” Interruttore di alimentazione/ illuminazione acceso ( ON ) I N T E R U T T O R E D I A L I M E N T A Z I O N E / INTERRUPTOR DE CORRIENTE ILLUMINAZIONE Per far funzionare la macchina è...
  • Página 16: Portarocchetti, Leva Alza-Piedino

    GARNROLLENHALTER Rocchetto PORTAROCCHETTI Carrete PORTA CARRETES Dischetti di feltro Disco del pasador carrete Portarocchetto verticale Pasador de carrete vertical Tacca ferma-filo Ranura de retención de hilo VERTIKALER GARNROLLENHALTER für größere Garnrollen Rocchetto Fermarocchetto Portarocchetto Tapa del portacarrete Carrete Portacarrete PORTAROCCHETTO ORIZZONTALE Jale el sujetador del carrete hacia usted.
  • Página 17: Placca Per Il Rammendo

    TRANSPORTABDECKPLATTE PLACCA PER IL RAMMENDO PLACA TRANSPARENTE Utilizzate la placca per il rammendo se volete Use la placa transparente cuando deba controlar controllare manualmente il trascinamento la alimentación del tejido para costura de del tessuto, ad esempio per cucire bottoni o botones, trabajo de bordado libre y zurcido.
  • Página 18: Avvolgimento Della Bobina

    UNTERFADEN SPULEN AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA DEVANADO DE LA BOBINA Stellen Sie sicher, dass Sie Spulen der Klasse 15 J verwenden. Controllate che le bobine utilizzate siano del Este seguro de usar bobinas clase 15. tipo Class 15J. 1. Mettete un rocchetto di filo sul portarocchetto 1.
  • Página 19: Come Togliere La Scatola Bobina Dalla Spoletta

    HERAUSNEHMEN DER SPULENKAPSEL COME TOGLIERE LA SCATOLA BOBINA DALLA SPOLETTA EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA 1. Portate l'ago nella sua posizione più alta, 1. Sacar la base de extensión de la máquina. ruotando verso di voi il volantino (in senso Subir la aguja hasta su punto más alto, antiorario).
  • Página 20: Inserimento Della Scatola Bobina Nella Spoletta

    EINSETZEN DER SPULENKAPSEL IN DEN GREIFER INSERIMENTO DELLA SCATOLA BOBINA NELLA SPOLETTA INSERCION DE LA CAPSULA BOBINA EN LA LANZADERA Scanalatura Ranura de posicionamiento Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Kapselfinger der Spulenkapsel genau in dem entsprechenden Ausschnitt des Greiferbahndeckringes liegt. Perno di inserimento Ranura de posicionamiento 1.
  • Página 21 ① ③ ② ④ ⑤ WICHTIGER HINWEIS: Eine einfache Prüfung der korrekten Einfädelung durch die Spannungsscheiben lässt sich wie folgt durchführen: C. Infilate la macchina con la mano sinistra mentre, con la destra, tenete ben saldo il filo. Seguite l’ordine indicato dalle figure.
  • Página 22: Infilatura Automatica Dell'aGo

    GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS INFILATURA AUTOMATICA DELL’AGO EMPLEO DEL ENSARTADOR AUTOMÁTICO DE AGUJA HINWEIS: Zum Einfädeln mit dem Nadeleinfädler sollte die Maschine auf Geradstich eingestellt sein. Ruotate il volantino verso di voi per portare l’ago Levantar la aguja a la posición más elevada nella sua posizione più...
  • Página 23: Come Raccogliere Il Filo Della Bobina

    UNTERFADEN HERAUFHOLEN COME RACCOGLIERE IL FILO DELLA BOBINA EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA HINWEIS: Der Unterfaden lässt sich schnell heraufholen, indem man bei eingestelltem Geradstich den R ü c k w ä r t s s c h a l t e r k u r z b e t ä t i g t und loslässt.
  • Página 24: Tabella Guida Dei Tessuti, Dei Filati E Degli Aghi

    * Mercerizzato, mis. 40 rosso Tela da vela fascetta giallo 11/80 fascetta Maglia grossa Cotone/Poliestere 2045 arancione Maglia doppia MAGLIA Poliestere gambo 14/90 Jersey Nylon giallo fascetta blu Tricot 16/100 fascetta viola * Per i migliori risultati, utilizzate sempre aghi marca Singer.
  • Página 25: Tabla De Hilo, Aguja Y Material

    TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla es una guía práctica para la selección de aguja e hilo. Siempre buscar una referencia antes de coser el material nuevo. En la mayoría de los casos se deberá...
  • Página 26: Sostituzione Dell'aGo

    NADEL AUSWECHSELN SOSTITUZIONE DELL’AGO CAMBIO DE LA AGUJA M a s c h i n e i m m e r d u r c h Lato piatto Herausziehen des Netzsteckers Lado plano aus der Steckdose vom Netz trennen. Aguja Perno Pasador HINWEIS: Ziehen Sie fest, aber nicht...
  • Página 27: Come Regolare La Tensione Del Filo Superiore

    FADENSPANNUNG EINSTELLEN COME REGOLARE LA TENSIONE DEL FILO SUPERIORE AJUSTE DE LA TENSION DEL ILOSUPERIOR Rovescio Reverso Diritto Cara Punto superiore troppo teso Punto superiore troppo poco teso korrekt P u n t a d a s u p e r i o r Puntada superior demasiado apretada Bilanciamento corretto...
  • Página 28 PUNTO DIRITTO COSTURA RECTA L’aspetto delle vostre cuciture è determinato in gran L a a p a r i e n c i a c o r r e c t a d e t u c o s t u r a e s parte dal corretto bilanciamento tra la tensione del ampliamente determinada por la tensión filo superiore e la tensione del filo della bobina.
  • Página 29: Funzioni Pannello Di Controllo

    BEDIENUNGSFELDFUNKTIONEN FUNZIONI PANNELLO DI CONTROLLO FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL Controllo di ampiezza del punto/posizione dell’ago Lunghezza del punto Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Largo de puntada Numero del punto/motivo Display LCD Pantalla LCD Tasti di regolazione Pu l s a n t i s e l e z i o n e manuale per larghezza del numerico...
  • Página 30: Posizione Dell'aGo Nella Cucitura Diritta

    Pulsanti per la regolazione manuale Lunghezza del punto Ajuste manual botones para largo de puntada Tasti di regolazione manuale per larghezza del punto/posizione dell’ago H INW EI S : M a n c h e St ic h m u s te r Ajuste manual de botones para b i e t e n m e h r M ö...
  • Página 31: Regolazione Della Tensione Del Filo Della Bobina

    REGULIERUNG DER UNTERFADENSPANNUNG REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEL FILO DELLA BOBINA AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA Il tessuto si arriccia El tojido se arruga Aumentate Aumentar Diminuite Disminuir Il filo della bobina richiede una regolazione della Si la tensión está bien equilibrada, pero el tensione meno frequente rispetto al filo superiore se tejido se arruga mucho, ambas tensiones del la tensione è...
  • Página 32: Messagi D'aIuto

    HILFEMELDUNG MESSAGI D’AIUTO MENSAJES DE AYUDA Se viene eseguita una operazione non corretta, verrà visualizzato un messaggio d’aiuto. Quando viene visualizzato un messaggio d’aiuto, risolvere il problema seguendo le istruzioni riportate di seguito. Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.
  • Página 33: Cucitura All'iNdietro

    RÜCKWÄRTSSCHALTER CUCITURA ALL’INDIETRO INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO * Rückwärtsfunktion für Geradstiche und Zickzackstiche ( Tasto per cucitura Botón de puntada hacia atrás * Riegelfunktion zum Vernähen von sonstigen Stichen ( H I N W E I S : D a s V e r n ä h e n v o n Stichmustern ist sehr nützlich gegen das Ausfransen von Nahtenden.
  • Página 34: Iniziamo A Cucire

    2. NÄHBEGINN 2. INIZIAMO A CUCIRE TABELLA GUIDA PER AMPIEZZA E LUNGHEZZA DEI PUNTI 2. EMPEZAR A COSER PUNTO N. AMPIEZZA LUNGHEZZA LARGO AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO AUTO CENTRO SINISTRO - DESTRO ─ PUNTO N. PUNTO N. AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA LARGO...
  • Página 35 PUNTO N. PUNTO N. AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA LARGO LARGO AUTO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL AUTO AUTO AUTO AUTO...
  • Página 36 PUNTO N. PUNTO N. AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA LARGO LARGO AUTO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL AUTO AUTO AUTO AUTO...
  • Página 37 PUNTO N. PUNTO N. AMPIEZZA LUNGHEZZA AMPIEZZA LUNGHEZZA LARGO LARGO AUTO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL AUTO AUTO AUTO AUTO...
  • Página 38: Guida Di Riferimento Ai Punti

    ÜBERSICHT STICHMUSTERNUMMERN GUIDA DI RIFERIMENTO AI PUNTI GUÍA DE REFERENCIA DEL NÚMERO DE PUNTADA Modello a 60 punti Modelo 60 puntadas Modello a 80 punti Modelo 80 puntadas Modello a 100 punti Modelo 100 puntadas...
  • Página 39: Cucitura Diritta

    GERADSTICH CUCITURA DIRITTA PUNTADA RECTA H I N W E I S : J e n a c h S t o f f g e w i c h t k a n n e i n e „ F e i n e i n s t e l l u n g ” d e r Fadenspannung erforderlich sein.
  • Página 40: Per Mantenere La Cucitura Diritta

    La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión. 1. AJUSTES A. Control tensión hilo Pie prensatelas - Pie universal B.
  • Página 41: Punto "Trapuntato A Mano

    QUILTSTICH MIT HANDARBEITOPTIK PUNTO “TRAPUNTATO A MANO” PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA HINWEIS : Für e in ausgefallenes Ergebnis , experimentieren Sie mit unterschiedlichen Fadenspannungen und Stichlängen. Si tratta di un punto studiato per dare l’effetto di Esta puntada fue diseñada para que pareciera una cucitura manuale per trapuntature e rinformi.
  • Página 42 REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN COLOCACIÓN DE CIERRES INSERIMENTO DI CERNIERE Para coser el lado derecho, aplicar el lado Per cucire il lato destro della cerniera, agganciate al gambo il lato sinistro del piedino per cerniere, di izquierdo del prensatelas de cierres al sujetador modo che l’ago passi nell’apertura sul lato sinistro pie prensatelas, de manera que la aguja pase a del piedino.
  • Página 43: Cucitura Zig-Zag

    ZICKZACKSTICH CUCITURA ZIG-ZAG Rovescio PUNTADA ZIG-ZAG Reverso Dirittto Cara AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino standard :Control tensión hilo - 5 : Controllo di tensione del filo-5 Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto El hilo superior puede aparecer en la parte a seconda del filo, del tessuto, del tipo di punto e inferior, según el hilo, tejido, tipo de puntada y...
  • Página 44: Zig-Zag A Tre Punti

    MEHRFACHER ZICKZACKSTICH ZIG-ZAG A TRE PUNTI ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS HINWEIS: Zum Stopfen oder Versäubern gemäß Abbildung ist eine manuelle AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal Einstellung der Stichlänge erforderlich. :Control tensión hilo - 5 IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino standard Esta es una puntada fuerte, ya que como su : Controllo di tensione del filo - 5 nombre implica, realiza tres puntadas cortas...
  • Página 45 HINWEIS: Zum Nähen von besonders engen (d.h. dichten) Zickzackstichen/ Raupenstichen MÜSSEN Sie den Raupenfuß verwenden. PUNTO PIENO (SATIN) E’ un punto molto fitto e molto attraente, utilizzato Esta es una puntada compactamente espaciada per applicazioni, travettature, ecc. Per cucire con para aplicaciones, remates, etc.
  • Página 46: Cucire Un Bottone

    KNOPF ANNÄHEN CUCIRE UN BOTTONE COSIDO DE BOTONES Tipp: Durch Ziehen und Verknoten der beiden Fäden an der Stoffunterseite können Sie die Naht sichern. AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universal IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino standard : Prensatelas de cierres : Placca di rammendo Posiziona il tessuto e il bottone sotto il piedino.
  • Página 47: Punto Invisibile

    BLINDSTICH PUNTO INVISIBILE PUNTADA INVISIBLE IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino per punto AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universa invisibile : Control tensión hilo - 5 : Controllo di tensione del filo - 5 Il punto invisibile viene utilizzato principalmente La puntada invisible se usa principalmente para per orlare tende, pantaloni, gonne, ecc.
  • Página 48 HINWEIS: Für einen engeren oder breiteren Blindsaum, zuerst Stichlänge und -breite wie gewünscht einstellen. Dann Führung einstellen. HINWEIS: Da diese Technik ein wenig Übung erfordert, wird immer die Durchführung einer Nähprobe empfohlen. 1. Per prima cosa finite il bordo grezzo. Se il tessuto è leggero, ripiegatelo su se stesso, se il tessuto è mediopesante, sopraggittatelo.
  • Página 49: Punti Elastici

    STRETCHSTICHE PUNTI ELASTICI PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS AJUSTES : Pie prensatelas - Pie universal IMPOSTAZIONI : Piedino - piedino Zig-zag : Control tensión hilo - 5 : Controllo di tensione del filo - 5 Las puntadas elásticas se usan principalmente I punti elastici vengono utilizzati principalmente en tejidos o telas elásticas, pero se pueden usar per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se...
  • Página 50 PUNTO OVERLOCK Este es el mismo tipo de puntada usada por la E’ lo stesso tipo di punto utilizzato a livello industria de la confección en la fabricación de industriale per gli indumenti sportivi, in grado di prendas. Se forma y acaba la costura en una dare forma e rifinitura alla cucitura nello stesso operación.
  • Página 51 Útil para puntadas decorativas de bordes y para per orli a giorno. L’entredeux è spesso cucito con usar en costuras antiguas. La puntada “Entre l’ago a lancia (Singer cat. 2040) per creare buchi nel dos” es más comúnmente usada con una aguja motivo cucito.
  • Página 52 La puntada en escalera se usa principalmente para hacer dobladillos. También se puede usar PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a o del mismo color. Coloque la puntada en giorno. Può anche essere usata per cucire nastri el centro y obtendrá...
  • Página 53 SPILLO INCLINATO Eccellente per orlare in modo raffinato tovaglie e Excelente para proyectos de encaje como lenzuola. Il punto, in stile “picot”, può essere fatto caminos de mesa. La puntada tipo picot anche su tessuti delicati.Cucite lungo il bordo grezzo e rifilate a filo dell’esterno della cucitura. por el canto del material y recorte el sobrante del exterior de la costura.
  • Página 54 GRECA Un punto tradizionale utile per rifinire bordi, orli e Una puntada tradicional adaptada para orillas per decorare. decorativas y terminados de orillas. PUNTO A SPINA DI PESCE U s a d a s p r i n c i p a l m e n t e c o m o p u n t a d a Utile per creare rifiniture decorative o ricami.
  • Página 55: Punto Magico

    PUNTO FAGOTTO IMPOSTAZIONI AJUSTES : Piedino – piedino standard : Pie prensatelas - Pie universal : Controllo di tensione del filo - 5 : Control tensión hilo - 5 Questo è un punto decorativo molto usato Esta es una puntada muy popular (usada en (utilizzabile per maniche o sul davanti di camicette mangas o delanteros de blusas y vestidos).
  • Página 56: Piu' Punti Decorativi E Idee Per Decorare Con La

    MEHR ZIERSTICHE & IDEEN FÜR DEKORATIONEN PIU’ PUNTI DECORATIVI E IDEE PER DECORARE CON LA MACCHINA PER CUCIRE MAS PUNTADAS DECORATIVAS E IDEAS PARA DECORAR SUS MANUALIDADES T i p p : D e r U n t e r f a d e n s o l l t e n i c h t a u f d e r O b e r s e i t e d e s G e w e b e s erscheinen;anderenfalls kann es notwendig sein die Fadenspannung etwas niedriger einzustellen.
  • Página 57: Realizzazione Di Un Occhiello

    KNOPFLÖCHER REALIZZAZIONE DI UN OCCHIELLO Linguetta A Lengüeta A CONFECCION DE OJALES Linguetta B Lengüeta B AUTOMATISCHE KNOPFLÖCHER OCCHIELLATORE AUTOMATICO OJALES AUTOMÁTICOS UTILIZZO DEL PIEDINO OCCHIELLATORE La vostra macchina vi offre due differenti larghezze Su máquina de coser le ofrece dos anchos de di travettatura, l’occhiellatore cuce con un sistema ojales con presilla, tipo sastre y redondo cosidos che misura la dimensione del bottone e calcola la...
  • Página 58 Piedino per occhielli Prensatelas de ojales Segno sul tessuto Segno Marca Marca de material 1. Selezionate un tipo di occhiello. 1. Seleccione uno de los patrones de ojales. 2. Sostituite il piedino standard con il piedino 2. Cambie el prensatelas por el prensatelas per occhielli.
  • Página 59 * La cucitura verrà effettuata automaticamente, seguendo l’ordine indicato nella figura. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden. Punto di allineamento del piedino per occhielli Posición de alineación del pie de ojaladora Segno sul tessuto Marca de material 9.
  • Página 60 MANUELLES KNOPFLOCH Tipp: Haben Sie die Stichlänge für Schritt 1 auf 0,8 mm eingestellt, müssen Sie die Stichlänge für Schritt 3 ebenfalls auf 0,8 mm einstellen.
  • Página 61: Occhiello Manuale

    OCCHIELLO MANUALE OJALADOR MANUAL * Utilizzate il piedino per occhielli automatici fino * Use el prensatelas de ojalador automático a 45 mm di lunghezza, ma non abbassate la hasta 45 mm de longitud, pero no baje la leva per occhielli perchè altrimenti sentirete un palanca del prensatelas o sonará...
  • Página 62: Manutenzione Della Vostra Macchina Per Cucire

    3. PFLEGE UND REINIGUNG Vor jeglichen Reinigungs DER NÄHMASCHINE - oder Wartungsarbeiten: Maschine durch herausziehen 3. MANUTENZIONE DELLA VOSTRA des Netzsteckers aus der MACCHINA PER CUCIRE Steckdose vom Netz trennen. VORSICHT 3. CUIDE SU MAQUINA Scollegate sempre la macchina dall l’alimentazione staccando la spina dalla presa di rete.
  • Página 63: Pulizia Delle Griffe E Dell'aRea Spoletta

    REINIGUNG DES GREIFERBEREICHS PULIZIA DELLE GRIFFE E DELL'AREA SPOLETTA LIMPIAR EL ÁREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA ACHTUNG: Geben Sie einen Tropfen Nähmaschinenöl auf den zentralen Stift des Greifers und den Greifertreiber; siehe Pfeile. Portate l'ago completamente in alto. 1. Togliete la scatola bobina dalla spoletta. 2.
  • Página 64: Accessori Opzionali

    4.OPTIONALES ZUBEHÖR 4.ACCESSORI OPZIONALI 4.ACCESORIOS OPCIÓN GROSSER ANSCHIEBETISCH BASE DE EXTENSION PIANO DI LAVORO GRANDE Para colocarla en la máquina, levante el Per installare il piano di lavoro, sollevate la sua soporte de la mesa de extensión para liberarla y gamba di sostegno e fate scorrere il piano nella deslícela en su lugar, ajustándola a la guías A, B, macchina, controllando che i perni guida A,B,C e D...
  • Página 65 5. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN ALLGEMEINE STÖRUNGEN STICHPROBLEME FADENPROBLEME...
  • Página 66: In Caso Di Problema

    5. IN CASO DI PROBLEMA PROBLEMI GENERALI La macchina non cuce * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva. * La leva per occhielli non è abbassata quando si cuciono gli occhielli. - Abbassare la leva.
  • Página 67: Cuadro De Verificacion De Rendimiento

    5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición LOW o HIGH. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada.
  • Página 68: Accessori Opzionali

    6. 6699/6680 Zubehör 6. ACCESSORI OPZIONALI 6.6699/6680 ACCESORIOS INCLUIDOS ROLLFUSS PIEDINO A RULLI PRENSATELAS DE RODILLO Quando si cuce pelle, pelle scamosciata, plastica Al coser piel, cuero, plástico y velludo, ajustar e velluto, montare il piedino a rulli per agevolare el pie prensatelas rodillo para corriente suave il passaggio scorrevole del tessuto.
  • Página 69: Scarpetta Per Cerniere Invisibili

    Scarpetta per cerniere invisibili Prensatelas para Cierre Invisible La scarpetta per orlo invisibile serve ad eseguire El Prensatelas para Cierre Invisible se usa para una orli invisibili su diversi capi di vestiario ed accessori. variedad de prendas y accesorios. Es comúnmente Normalmente viene usata per eseguire gli orli e le visto al lado o atrás de faldas y vestidos.
  • Página 70: Scarpetta Attaccabottoni

    Knopfannähfuß Scarpetta attaccabottoni Prensatelas Para Pegar Botones. La scarpetta attaccabottoni è stata studiata per El Prensatelas para Botones está diseñado para tenere fermo in modo stabile il bottone mentre lo si detener firmemente en su lugar al coser un attacca al capo di vestiario od al lavoro. botón en una prenda o proyecto.
  • Página 71: Piedino Punto Invisibile

    Blindstichfuß Punto invisibile elastico per tessuti morbidi, elastici. Puntada Dobladillo Invisible en telas elásticas delicadas. Punto invisibile regolare per tessuti normali intrecciati. Puntada Dobladillo Invisible para telas de lana normales. H i n w e i s : E s b r a u c h t Ü b u n g , Blindsäume zu nähen.
  • Página 72: Scarpetta Per Sopraggitto

    Overlockfuß Vorsicht: Um Unfälle zu verhindern, sollte der Overlockfuß nur für die Nähmuster 03, 10 und 14 verwendet werden. Weder sollte die Stichbreite a u f s c h m a l e r a l s 5 , 0 , n o c h d e r Stichmodus geändert oder der Stich v e r l ä...
  • Página 74 DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL 2/14...

Este manual también es adecuado para:

66806699

Tabla de contenido