Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KP5.315 WK-WR
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0445-M002-1
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0445-M002-1 – Rev. n°1 (03-2010)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KP5.315WK
KP5.315WR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KP5.315WK

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release RAVAGLIOLI from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto arriba Transport mit...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE USO DI ACCESSORI DISPOSITIVI DI SICUREZZA CARATTERISTICHE TECNICHE ADDESTRAMENTO DEL INTERRUTTORE GENERALE PRINCIPALI PERSONALE PREPOSTO LUCCHETTATO COMANDI DEL SOLLEVATORE PRECAUZIONI D’USO SISTEMA A UOMO PRESENTE ATTITUDINE ALL'IMPIEGO IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E BLOCCO MECCANICO VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI LORO FUNZIONE D'EMERGENZA...
  • Página 5 INDEX FORMATION DU PERSONNEL NORMES GENERALES DE SECURITE COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR PRÉPOSÉ DISPOSITIFS DE SECURITE DISPOSITION POUR L'UTILISATION PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI INTERRUPTEUR PRINCIPAL VERIFICATION DES IDENTIFICATION ET FONCTION DES VERROUILLABLE CARACTERISTIQUES MINIMES COMMANDES SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME REQUISES POUR LA ZONE PANNES EVENTUELLES MORT”...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi RAVAGLIOLI; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Página 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte non preventivamente autorizzate dal costruttore solle-...
  • Página 8: Manovre Permesse In Condizioni Di Emergenza

    1.5 Emergenza E’ segnalata dall’avvisatore acustico inserito nel fondo della scatola ATTENZIONE! L’operazione va effettuata da perso- comando. Corrisponde ad un blocco del sollevatore (non è consen- nale qualifi cato, facendo attenzione alla posizione del carico tita né la manovra di salita né la manovra di discesa) evitando squilibri tra i due carrelli che possano pregiudicare la stabilità...
  • Página 9: Arresto Usura Chiocciole

    1.8 Arresto usura chiocciole Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà l’inter- vento dell’arresto usura chiocciola. L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma impedi- sce il sollevamento oltre i 30 cm da terra. 1.9 Intervento avvisatore acustico per carrelli altezza pericolo- Durante la discesa, il sollevatore si arresta ad una altezza da terra >...
  • Página 10 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) CAPACITY KG. MODEL SERIAL N YEAR PORTATA 400 6 999912060 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Página 11: Indicazioni Dei Rischi Residui

    ATTENZIONE. 1.11 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.10 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Página 12 3200 Kg Min. 1200 mm 0445-M002-1...
  • Página 13: Destinazione D'USo

    2. DESTINAZIONE D’USO Per valori di distanza inferiori, la portata del sollevatore viene ridot- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è ta. Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente quella indicata nella targhetta matricola. manuale, sarà...
  • Página 14 KP5.315WK 2383 2506 2631 3000 3140 KP5.315WR 2383 2506 2631 3000 3140 0445-M002-1...
  • Página 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1093 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 1093 kg ≤70 dB (A) Noise level...
  • Página 16 0445-M002-1...
  • Página 17: Pre-Installation And Movement

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 18 1 COLONNA COMANDO 1 CONTROL POST 2 COLONNA OPPOSTA 2 OPPOSITE POST 3 CARRELLI 3 CARRIAGES 4 BRACCI 4 ARMS 5 SCATOLA COMANDO 5 CONTROL BOX 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Página 19: Description Of Lift

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo elettro- nico. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Segnalazione acustica di emergenza in caso di blocco. Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e basso coeffi...
  • Página 20: Suitability For Use

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 21: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    Installation must be done by authorised staff following specific - no dangerous movements are caused in the area by other machi- instructions where present in this manual: if in doubt, please con- tact authorised service centres or RAVAGLIOLI technical services nes being operated department.
  • Página 22 4000 N° 8 fori per piastra 2506 19 kN 20 kNm 10 kNm 0445-M002-1...
  • Página 23: Installation Requirements

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Página 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 25 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido- le a trazione > = a 1133 kg con calcestruzzo R’bk 250. neo getto di fondazione, per una superfi...
  • Página 26 5 kgm 50 Nm 0445-M002-1...
  • Página 27: Installation Instructions

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore (fi g. 3). - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). - Passare il cavo elettrico (E) all'interno del tubolare (G). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Collegare il cavo alla scatola di derivazione rispettando la corri- dime di foratura spondenza numerica.
  • Página 28 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Página 29: Voltage Check

    6.3 Controllo tensione 6.5 Collegamenti Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto - Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta attraver- corrisponda a quella di rete. so il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera (vedi schema elet- In caso contrario occorre sostituire l’impianto elettrico ed effettuare trico).
  • Página 30 0445-M002-1...
  • Página 31: Completion And Check

    6.6 Completamento e controllo - Riempire le vaschette delle colonne con l’olio ESSO GEAR OIL - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. GX 85W - 140 fi no al livello indicato (vedi paragrafo 9). - Montare i bracci lunghi (Fig. 6). - Montare i carter colonna come illustrato in Fig.
  • Página 32 0445-M002-1...
  • Página 33: Possible Adjustment Of Limit Switch And Arm Stop

    6.7 Eventuale regolazione fi ne corsa ed arresto braccio 6.8 Smontaggio In fabbrica i fi necorsa di discesa sono posizionati per avere la mini- - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto- ma altezza dei tamponi di sollevamento. namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inver- - Qualora il pavimento non fosse piano può...
  • Página 34 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0445-M002-1...
  • Página 35: Synchronization Control Device Operation

    6.9 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione. posizione del carrello) Inconveniente: ponte in blocco (segnalato dall’avvisatore acusti- RSAL se acceso, richiesta movimento in salita RDISC se acceso, richiesta movimento in discesa Rimedio: la scheda elettronica dispone di 10 led diagnosi solleva- CMP acceso, relè...
  • Página 36 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0445-M002-1...
  • Página 37 - Scheda guasta carrello della colonna opposta. L4 acceso carrelli disallineati con differenza superiore a 15mm N.B.: Durante la discesa con il sollevatore in blocco non è atti- L5 acceso segnalazione di temperatura o tensione fuori dall’ammes- vo il riallineamento automatico, quindi prestare attenzione a so, scheda guasta che non causa ancora il blocco del sollevatore.
  • Página 38 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0445-M002-1...
  • Página 39 Regolazione fi necorsa discesa sione dei led L1, L2, L3, L4, L5. NB: La regolazione del fi necorsa discesa riduce la corsa di solleva- - Comandare la discesa fi no ad azionare i fi necorsa. mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronica- - Verifi...
  • Página 40: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; cienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla RAVAGLIOLI 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7.2 Use of accessories The lift may be used with accessories to facilitate the work of the 7.1 Improper use of the lift...
  • Página 41: Precauzioni D'USo

    RAVAGLIOLI technical service depart- dangling objects such as bracelets or such like must not be worn, ment.
  • Página 42 0445-M002-1...
  • Página 43: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 12): - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o “2” è...
  • Página 44: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. RAVAGLIOLI cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety condi- tions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Página 45: Pannes Eventuelles

    A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador. RAVAGLIOLI declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica de manera que se pue- dan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evi-...
  • Página 46 0445-M002-1...
  • Página 47: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE boccare la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- 85W-140 od equivalente). no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 16 Attenzione: organi meccanici in movimento. Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Página 48: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di pol-...
  • Página 49: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte INSTALLAZIONE A CARICO DEL CLIENTE TIPO 1-2 alimentazione 18Vac...
  • Página 50 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0445-M002-1...
  • Página 51: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 52 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO KP5.315WK Table Cange KP5.315WR index CONTROL COLUMN Tav. 8 Tav. 3 Tav. 8 Tav. 8 0445-M002-1...
  • Página 53 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA KP5.315WK Table Cange KP5.315WR index OPPOSITE COLUMN Tav. 8 Tav. 3 Tav. 8 0445-M002-1...
  • Página 54 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca GRUPPO VITE KP5.315WK Table Cange KP5.315WR index SCREW GROUP 0445-M002-1...
  • Página 55 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI KP5.315WK Table Cange index SHORT ARMS 0445-M002-1...
  • Página 56 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI KP5.315WR Table Cange index SHORT ARMS 0445-M002-1...
  • Página 57 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI KP5.315WK Table Cange index LONGS ARMS 0445-M002-1...
  • Página 58 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI KP5.315WR Table Cange index LONGS ARMS 0445-M002-1...
  • Página 59 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO KP5.315WK Table Cange KP5.315WR index ELECTRIC INSTALLATION FCP1 M25x1.5 M12x1.5 M25x1.5 21 22 L1 L2 L2 L3 21NC...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO KP5.315WK Table Cange KP5.315WR index ELECTRIC INSTALLATION 0445-M002-1...
  • Página 61 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca VARIANTI IMPIANTO ELETT. KP5.315WK Table Cange KP5.315WR index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0445-M002-1...
  • Página 62 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO KP5.315WK Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER KP5.315WR index WARNING DEVICES Tav. 8...
  • Página 63 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 64: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 65: Visita Periodica

    VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 66: Manutenzioni Straordinarie E

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0445-M002-1...
  • Página 67: Rapport D'INstallation

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 68: Controle Periodique

    VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 69: Interventions D'ENtretien

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0445-M002-1...
  • Página 70: Dati Di Identificazione Della Macchina

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.
  • Página 71: Konformitätserklärung

    KP5.315WK, KP5.315WR alla quale questa dichiarazione si riferisce, risponde alle seguenti Direttive applicabili to which this declaration applies is in compliance with the following applicable Directive: auf das sich diese Erklaerung bezieht, den nachtehenden anwendbaren Normen entpricht: objet de cette déclaration est conforme aux Normes applicables suivantes:...
  • Página 72 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0445-M002-1...

Este manual también es adecuado para:

Kp5.315wr

Tabla de contenido