Manovre Permesse In Condizioni Di Emergenza; Reset Emergenza; Arrêt D'URgence; Quoi Faire En Cas D'ARrêt De Secours - Ravaglioli KP5.315WK Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para KP5.315WK:
Tabla de contenido

Publicidad

1.5 Emergenza
E' segnalata dall'avvisatore acustico inserito nel fondo della scatola
comando. Corrisponde ad un blocco del sollevatore (non è consen-
tita né la manovra di salita né la manovra di discesa)

1.6 Manovre permesse in condizioni di emergenza

Se occorresse togliere il veicolo dal ponte è possibile far scendere
i carrelli azionando manualmente le pulegge.
E' possibile far scendere i carrelli anche utilizzando le funzioni di
diagnostica presenti sulla scheda elettronica:
1.5 Emergency
Any emergency will be signalled by the warning siren at the bottom
of the push-button panel fl ashing.
This signal corresponds to lift stuck (up and down movement can-
not be executed).
1.6 Operations permitted in the emergency state
If the vehicle has to be removed from lift, platforms can be lowered
by manually operating pulleys.
Platforms can be lowered also using the diagnosis functions of the
electronic board.
1.5 Not-Aus
Wird durch die Sirene, die am Boden des Steuerkastens ange-
ordnet ist, angezeigt. Entspricht einer Blockierung der Hebebühne
(weder das Hebe- noch das Senkmanöver ist gestattet).
1.6 Gestattete Manöver unter Not-Aus-Bedingungen
Muss das Fahrzeug von der Bühne genommen werden, können
die Schlitten durch manuelle Betätigung der Riemenscheiben
gesenkt werden. Die Schlitten können auch über die Diagno-
stikfunktionen, die auf der elektronischen Karte vorhanden sind,
gesenkt werden:
1.5 Arrêt d'urgence
Elle est signalée par l'avertisseur sonore en bas de la boîte de
commande. Ce signal correspond à l'immobilisation du pont éléva-
teur (toute manoeuvre est interdite, aussi bien en montée qu'en
descente)
1.6 Quoi faire en cas d'arrêt de secours
S'il s'avère nécessaire de retirer le véhicule du pont, il est possible
de faire descendre les chemins de roulement en actionnant
manuellement les poulies.
On peut descendre les chemins de roulement également à l'aide
des fonctions de diagnostic dont la carte électronique est équipée:
1.5 Emergencia
Es señalada por el indicador acústico que se encuentra en el fondo
del tablero de mando.
Corresponde a un bloqueo del elevador (no se pueden efectuar
maniobras de subida ni de bajada)
1.6 Maniobras permitidas en condiciones de emergencia
Si fuera necesario remover el vehículo del puente se pueden bajar
las plataformas accionando manualmente las poleas.
Es posible bajar las plataformas también mediante las funciones
de diagnóstico presentes en la tarjeta electrónica:
8
ATTENZIONE! L'operazione va effettuata da perso-
nale qualifi cato, facendo attenzione alla posizione del carico
evitando squilibri tra i due carrelli che possano pregiudicare
la stabilità del carico.

1.7 Reset emergenza

- Si effettua portando i carrelli ai fi necorsa di discesa (vedi par.
6.9)
WARNING! Have this operation carried out by quali-
fi ed personnel, taking special care to the load position so as
to avoid any unbalance between the two platforms that could
affect load stability.
1.7 Reset after the emergency stop
- This is done by bringing the platforms to the downstroke limit (see
par.6.9).
ACHTUNG! Dieser Vorgang ist von Fachpersonal
durchzuführen. Dabei muss die Anordnung der Last beachtet
werden, um Ungleichgewichte zwischen den zwei Schlitten zu
vermeiden, die die Stabilität der Last beeinträchtigen können.
1.7 Not-Aus-Reset
- Erfolgt, indem man die Schlitten an die Endanschläge der Senk-
bewegung bringt (siehe Par. 6.9).
ATTENTION ! L'opération doit être effectuée par un
personnel qualifi é, qui prenne garde à la position de la charge
en évitant tout déséquilibre entre les deux chemins de roule-
ment, car cela peut compromettre la stabilité de la charge.
1.7 Remise à zéro de la sécurité électrique
- Pour ce faire, porter les chariots en fi n de course de descente
(voir par.6.9)
¡ATENCIÓN! La operación debe ser llevada a cabo
por personal cualifi cado, prestando atención a la
posición de la carga para evitar desequilibrios en las dos pla-
taformas que pueden perjudicar la estabilidad de la carga.
1.7 Reset de emergencia
- Se efectúa colocando los carros en los topes carrera de bajada
(véase pár.6.9)
0445-M002-1
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Kp5.315wr

Tabla de contenido