Heiniger Saphir Cord Traducción Del Manual Original

Heiniger Saphir Cord Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para Saphir Cord:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 58

Enlaces rápidos

swiss made
Kleintier-Schermaschine
de
Small animal clipper
en
Tondeuse pour petits animaux
fr
Tosatrice per animali piccoli
it
Esquiladora para animales pequeños
es
Scheermachine voor kleine dieren
nl
Klipper til små dyr
da
Klipper för små djur
sv
nb
Klipper for små dyr
Pieni karvanleikkuri
fi
Máquina de tosquiar para animais pequenos
pt
小動物向けバリカン
ja
Ausgabe/Index: Saphir Cord/B
Translation of the original instructions
Traduction de la notice d'utilisation originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Original-Betriebsanleitung
Tradução do manual original
オリジナル取扱説明書
09-21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Heiniger Saphir Cord

  • Página 1 Oversættelse af den originale brugsanvisning Klipper för små djur Översättning av bruksanvisning i original Klipper for små dyr Oversettelse av den originale brukerveiledningen Pieni karvanleikkuri Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar para animais pequenos Tradução do manual original 小動物向けバリカン オリジナル取扱説明書 Ausgabe/Index: Saphir Cord/B 09-21...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ................... 3 Personal ..................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Persönliche Schutzausrüstung ............4 Stromversorgung ................4 Tiere ....................6 Schermesser ..................6 Kinder ....................6 Allgemeines ..................7 Garantiebestimmungen ..............7 Kundendienst ..................7 Haftungsbeschränkung ..............
  • Página 3: Sicherheit

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung.
  • Página 5 WARNUNG! Um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen zu verringern: Ein Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es eingesteckt ist. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person...
  • Página 6: Tiere

    Tiere Das Gerät ist nur für Scherarbeiten vorgesehen. WARNUNG! Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt, An- griff oder das Körpergewicht des Tieres kann zu schweren Ver- letzungen führen. Deshalb: Bei Arbeiten mit den Tieren sind nur Personen zugelassen, die Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren besitzen.
  • Página 7: Allgemeines

    Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
  • Página 8: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine Angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 41 mm Gewicht mit Akku 440 g Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) gemäß Typen- Stromaufnahme, maximal schild Betriebsbedingungen Umgebung Temperaturbereich 0–40 °C Relative Luftfeuchte, 75 % maximal Vibration a <...
  • Página 9: Kurzbeschreibung

    Kurzbeschreibung Die Schermaschine dient zum Sche- ren von Hunden, Katzen, Rindern und Pferden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zuge- wandte Untermesser (3) ist festste- hend und auf dem Messerscharnier (4) befestigt. Das Obermesser (2) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt.
  • Página 10: Bedienung

    Mechanische Erschütterungen vermeiden. Lagertemperatur: 0 bis 40°C. Relative Luftfeuchtigkeit: max. 75 %.Bei Lagerung länger als 3 Monate regelmässig den allgemeinen Zustand aller Teile kontrollieren. Falls er- forderlich, die Konservierung auffrischen oder erneuern. Bedienung WARNUNG! Unsachgemässe Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäss den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen.
  • Página 11: Tätigkeiten Während Des Betriebs

    HINWEIS! Für einen einwandfreien Betrieb muss sichergestellt werden, dass der Scherkopf (1) korrekt eingerastet ist. Tätigkeiten während des Betriebs 6.2.1 Schur 1. Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und ruhig stellen. 2. Schermaschine bereits im Sichtbereich des Tieres einschalten. 3.
  • Página 12: Schmierung

    6.2.3 Schmierung Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Scher- maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen dem Ober- und Untermesser unumgänglich (Abb. 13). VORSICHT! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung und einer redu- zierten Lebensdauer von Schermaschine und Messer, wie auch eine Ver- kürzung der Akkulaufzeit.
  • Página 13: Störungsliste

    Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können grösstenteils durch den Bediener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autorisierte Servicestelle ausgeführt werden; gekenn- zeichnet mit (F). Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Obermesser bewegt Scherkopf ist nicht gut Scherkopf bei laufendem Motor sich nicht...
  • Página 14: Ersatzteile

    Ersatzteile Siehe Illustration Ersatzteile am Schluss dieser Bedienungsanleitung. WARNUNG! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunk- tionen oder Totalausfall führen sowie die Sicherheit beeinträchtigen. Des- halb: Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. Die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller beschaffen. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verfallen jegliche Ga- rantie- und Serviceansprüche.
  • Página 15: Entsorgung

    Entsorgung VORSICHT! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son- dermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen Fachbetrieben ent- sorgt werden! HINWEIS! Zur Entsorgung die Schermaschine und die Ladestation an eine Service- stelle oder nahe gelegene Elektro-Fachwerkstatt übergeben. Original-Betriebsanleitung / Kleintier-Schermaschine...
  • Página 16 Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................6 Clipping blades ................... 6 Children ....................6 Generalities ..................7 Guarantee conditions ................. 7 Customer service ................
  • Página 17: Safety

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are re- quired to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons.
  • Página 18: Stipulated Usage

    Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses. The device is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
  • Página 19 WARNING! To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: An appliance shall never be left unattended when plugged in. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli- ance by a person responsible for their safety.
  • Página 20: Animals

    Animals The appliance is intended for trimming purposes only. WARNING! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the weight of the animal can cause serious injuries. Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals.
  • Página 21: Generalities

    It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
  • Página 22: Technical Data

    Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 41 mm Weight with battery 440 g Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V (charging station) according rating Charging rate, maximum plate Operating conditions Environment Temperature range 0–40°C Relative humidity, maximum Vibration a <...
  • Página 23: Abstract

    Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb- shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4). The top blade (2) is agitated crossways that one.
  • Página 24: Operation

    Relative humidity: max. 75 %.When storing longer than 3 months, check periodically the general condition of all parts. If necessary, refresh or renew the conservation. Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruc- tion manual.
  • Página 25: Activities During Operation

    Activities during operation 6.2.1 Clipping 1. Fix and calm the animal sufficiently before clipping. 2. Switch on the clipper already in the field of vision of the animal. 3. Approach to the animal from ahead. 4. During clipping, look at the behaviour of the animal. 6.2.2 Changing the clipper head 1.
  • Página 26: Lubrication

    6.2.3 Lubrication To receive good clipping results and to increase the durability of the clipper and the clipperhead, it is necessary to apply a thin oil coat between top and bottom blade (Fig. 13). CAUTION! Inadequate lubrication of the clipper head causes heating and a reduced durability of clipper and blades, as well as a reduction of the battery runtime.
  • Página 27: Troubleshooting

    Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks only may be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipper head is not well...
  • Página 28: Spare Parts

    Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer.
  • Página 29: Disposal

    Disposal CAUTION! Environmental damages when disposing incorrectly! Electronic scrap, batteries, lubricants and other indirect materials are sub- ject to hazardous waste treatment and may only be disposed of by approved specialist companies! NOTE! For disposal hand the clipper and charging station over to a nearby service centre or specialist shop for electronics.
  • Página 30 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................6 Lames de coupe ................. 6 Enfants ....................6 Généralités ..................7 Conditions de garantie ...............
  • Página 31: Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à...
  • Página 32: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions.
  • Página 33 AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques de brûlures, d’incendie, de choc élec- trique ou de blessures corporelles : L’appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen- sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’ex- périence et de connaissances, à...
  • Página 34: Animaux

    Animaux L’appareil est destiné au rasage uniquement. AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux. Un coup de pied, une attaque ou le poids de l'animal peuvent aboutir à des graves blessures. Par conséquent : Seules les personnes ayant de l'expérience avec les animaux sont autorisées à...
  • Página 35: Généralités

    Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 41 mm Poids avec batterie 440 g Puissance électrique Électrique Tension 100–240 V (station de recharge) conforme à la Prise de courant, maximale plaque signalé- tique Conditions d'opération Environnement Gamme de température 0–40°C...
  • Página 37: Description Rapide

    Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme ou- til coupant. Le peigne (3) tourné à la peau est immobile et fixé sur la charnière du peigne (4).
  • Página 38: Opération

    Humidité atmosphérique : max. 75 %.Contrôlez l'état général de tous les éléments en cas d'entreposage supérieur à 3 mois. Si nécessaire, rafraîchir ou rénover. Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d'opération selon les indications de ce manuel.
  • Página 39: Activités Durant L'oPération

    Activités durant l'opération 6.2.1 Tonte 1. Bridez et calmez l'animal avant le travail suffisament. 2. Mettez la tondeuse déjà en marche dans son champ de vision. 3. Approchez-vous de l'animal par l'avant. 4. Observez le comportement de l'animal durant la tonte. 6.2.2 Changer la tête de coupe 1.
  • Página 40: Lubrification

    6.2.3 Lubrification Une fine couche d'huile sur le peigne supérieur et inférieur est indispen- sable pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d'augmenter la longévité de la tondeuse (Fig. 13). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité du peigne et de la tondeuse, ainsi que de la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les peignes suffisamment durant la tonte (au moins toutes 15 minutes), de manière à...
  • Página 41: Liste Des Dérangements

    Liste des dérangements y La plupart des travaux ci-décrits peuvent être effectués par l'opérateur. y Quelques travaux seulement se peuvent effectuer par des spécialistes ou par un service de maintenance, ci-marqués par (S). Défaut Origine Elimination La lame supérieure ne La tête de coupe n'est pas Enclencher correctement la tête de bouge pas...
  • Página 42: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Voir illustration pièces de rechange à la fin de ce mode d'emploi. AVERTISSEMENT ! Des pièces de rechange erronées ou défectueuses peuvent causer des dégâts, un dysfonctionnement ou une panne sérieuse, et peuvent altérer la sécurité. Par conséquent : N'utilisez que des pièces d'origine du fabricant. Les pièces de rechange sont à...
  • Página 43: Évacuation

    Évacuation ATTENTION ! Dégâts causés à l'environnement en cas d'élimination non conforme ! Déchets électroniques, batteries, lubrifiants et autres additifs sont soumis à la réglementation sur le traitement des déchets dangereux et doivent être éliminés par des entreprises spécialisées et autorisées ! INDICATION ! Pour l'évacuation remettez la tondeuse et la station de recharge à un ser- vice de maintenance ou à...
  • Página 44 Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................6 Lame di taglio ..................6 Bambini ....................6 In generale ..................
  • Página 45: Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
  • Página 46: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Página 47 AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Página 48: Animali

    Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosatura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può causare delle brutte ferite. Pertanto: Solamente persone con esperienza con gli animali in questio- ne sono autorizzate a tosare.
  • Página 49: In Generale

    Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
  • Página 50: Dati Tecnici

    Dati tecnici Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 41 mm Peso inclusa batteria 440 g Forza elettrica Elettrica Tensione 100–240 V (postazione di rica- indicata sulla rica) Presa di corrente, massimale targhetta dell’ap- parecchio Condizioni operative Ambiente Gamma di temperatura 0–40°C...
  • Página 51: Descrizione Rapida

    Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatu- ra di cani, gatti, bestiame e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è immobile e fissato sul telaio della macchina (4).
  • Página 52: Messa In Funzione

    Umidità atmosferica: massimo 75 %.Controllare lo stato generale di tutti gli elementi in caso di conservazione prolungata (più di 3 mesi). Se ne- cessario ripulire o ricambiare. Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Pertanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale.
  • Página 53: Altre Funzioni Durante L'uTilizzo

    Altre funzioni durante l’utilizzo 6.2.1 Tosatura 1. Tranquillizzi e fissi l'animale sufficientemente prima di tosarlo. 2. Accenda la tosatrice di modo che l'animale la possa vedere. 3. Si avvicini all’animale frontalmente. 4. Osservi sempre il comportamento della bestia durante la tosatura. 6.2.2 Cambio testina 1. Metta l’interruttore sulla posizio- ne azzerata “0”...
  • Página 54: Lubrificazione

    6.2.3 Lubrificazione Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (Fig. 13). ATTENZIONE! Una scarsa lubrificazione del rasoio causa un surriscaldamento e una bre- ve durata di funzionalità della tosatrice e dei rasoi, come pure una diminuita capacità...
  • Página 55: Elenco Delle Anomalie

    Elenco delle anomalie y La maggior parte dei lavori descritti qui di seguito possono essere ese- guiti direttamente dall'operatore. In caso contrario viene menzionato. y Alcune riparazioni devono essere, infatti, eseguite dagli specialisti o dal centro di servizio autorizzato. In questo caso sono segnalate con (S). Anomalia Possibile causa Risoluzione...
  • Página 56: Parti Di Ricambio

    Parti di ricambio Veda l'illustrazione a tergo di questo manuale “pezzi di ricambio”. AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errati o difettosi possono causare danni, disfunzioni o guasti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Pertanto: Utilizzi sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal distributore o direttamente dal produttore.
  • Página 57: Smaltimento

    Smaltimento ATTENZIONE! Un errato smaltimento di sostanze pericolose nuoce severamente all'ambiente! Gli apparecchi elettronici dismessi, le batterie, i lubrificanti e gli altri mate- riali ausiliari devono essere smaltiti come rifiuti speciali attraverso il confe- rimento ad operatori specializzati! NOTA! La tosatrice dismessa può essere riconsegnata al vostro centro di assisten- za o al più vicino rivenditore di apparecchi elettronici. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per animali piccoli...
  • Página 58 Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 6 Peines ....................6 Niños ....................6 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............
  • Página 59: Seguridad

    NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora.
  • Página 60: Uso Previsto

    Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. El equipo está previsto para uso profesional. También el respeto de todas las indicaciones en este manual for- ma parte del uso conforme a las determinaciones.
  • Página 61 ¡AVISO! Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas: El aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia cuando está enchufado. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas, o que carezcan de la experiencia y los conoci- mientos necesarios, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido indica-...
  • Página 62: Animales

    Animales El aparato está destinado únicamente a trabajos de esquilado. ¡AVISO! El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Una pa- tada, un ataque o el peso del animal pueden producir graves he- ridas. Por lo tanto: Únicamente personas disponiendo de experiencia en el trata- miento de los animales a esquilar son autorizadas a esquilar.
  • Página 63: Indicaciones Generales

    Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Traducción del manual original / Esquiladora para animales pequeños...
  • Página 64: Datos Técnicos

    Datos técnicos Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 41 mm Peso con batería 440 g Potencia eléctrica Eléctrico Tensión 100–240 V (cargador) según la placa de Tomacorriente, máximo características Condiciones de servicio Ambiente Gama de temperatura 0–40°C Humedad atmosférica relativa, máxima...
  • Página 65: Descripción Breve

    Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar pe- rros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas con forma de peine se uti- lizan como herramienta cortante. El peine (3) vuelto a la piel es inmóvil y fijado en la charnela de peine (4). La cuchilla superior (2) se mueve de un lado a otro contra éste.
  • Página 66: Servicio

    Evitar choques mecánicos. Temperatura de almacenamiento: 0 a 40°C. Humedad atmosférica: max. 75 %.Controle el estado general de todos los elementos en caso de un almacenamiento por más de 3 meses. Si necesario, restaurar o renovar. Servicio ¡AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este manual.
  • Página 67: Actividades Durante El Servicio

    ¡NOTA! Para un servicio impecable es necesario asegurar que el cabezal esquila- dora (1) está bien enclavado. Actividades durante el servicio 6.2.1 Esquileo 1. Sujete y calme el animal lo suficiente antes el trabajo. 2. Encienda la esquiladora ya dentro del campo visual del animal. 3.
  • Página 68: Lubricación

    6.2.3 Lubricación Para conseguir un buen resultado de esquileo y para alargar la duración de la esquiladora, es imprescindible aplicar una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior y inferior (Fig. 13). ¡PRECAUCIÓN! Una lubricación insuficiente del peine implica un calentamiento y reduce la longevidad del peine y de la esquiladora, así...
  • Página 69: Lista De Averías

    Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí descritos pueden ser efectuados por el operador mismo. y Algunos trabajos pueden ser efectuados únicamente por especialistas o por un servicio de mantenimiento, aquí señalados por (S). Avería Causa Eliminación La cuchilla superior no El cabezal esquiladora no Enclave correctamente el cabezal...
  • Página 70: Piezas De Recambio

    Piezas de recambio Véase la illustración de las piezas de recambio al fin de este manual. ¡AVISO! Piezas de recambio falsas o defectuosas pueden causar daños, una disfun- ción o una avería sería, y pueden estorbar la seguridad. Por lo tanto: Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
  • Página 71: Eliminación De Residuos

    Eliminación de residuos ¡PRECAUCIÓN! ¡Daño ambiental en caso de eliminación incorrecta! ¡Los residuos de aparatos electrónicos, lubricantes y otros materiales auxi- liares están sujetos a las normas de tratamiento de desechos peligrosos y solo podrán ser eliminados por empresas especializadas autorizadas! ¡NOTA! Para la eliminación, entrega la esquiladora y el cargador a un servicio de mantenimiento o a una casa especializada electrodoméstico.
  • Página 72 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................6 Scheermessen ................... 6 Kinderen ..................... 6 Algemeen ................... 7 Garantievoorwaarden ................. 7 Klantenservice ..................7 Beperking van aansprakelijkheid ............
  • Página 73: Veiligheid

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet opgevolgd wor- den, kan dat tot zware persoons- en materiële schade leiden. Personeel y De gebruiker heeft ervaring in het omgaan met te scheren die- ren.
  • Página 74: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commer- cieel gebruik.
  • Página 75 WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen van personen te verminderen: Een toestel mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wan- neer het is aangesloten op het stopcontact. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in- clusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen...
  • Página 76: Dieren

    Dieren Het apparaat is alleen bestemd voor scheren. WAARSCHUWING! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, een aanval of het gewicht van het dier kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Daarom: Bij het werken met de dieren zijn alleen personen toegestaan die ervaring hebben met het hanteren van dieren die moeten worden geschoren.
  • Página 77: Algemeen

    Voor reparaties mogen al- leen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Página 78: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemeene informatie Scheermachine Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 41 mm Gewicht met accu 440 g Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V (laadstation) conform type- Stroomopname, maximal plaatje Gebruiksvoorwaarden Milieu Temperatuurbereik 0–40°C Relatieve, maximale luchtvochtigheid Trilling a < 2,5 m/s Geluidsemissie (L <...
  • Página 79: Samenvatting

    Samenvatting De scheermachine dient om hon- den, katten, runder en paarden te scheren. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het messcharnier (4). Het boven- mes (2) wordt dwars tegen het on- dermes bewogen.
  • Página 80: Bediening

    Luchtvochtigheit: max. 75 %.Controleer bij opslag van meer dan 3 maan- den regelmatig de algemene staat van alle onderdelen. Indien noodza- kelijk, opfrissen of vernieuwen. Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshand- leiding.
  • Página 81: Verrichtingen Gedurende De Bediening

    Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Scheren 1. Bind het dier goed vast en stel het dier voor het scheren voldoende ge- rust. 2. Schakel de scheermachine al in het gezichtsfeld van het dier aan. 3. Nader u het dier van voren. 4.
  • Página 82: Smering

    6.2.3 Smering Een dun olielaagje op het boven- en ondermes is absoluut noodzakelijk voor een goed resultaat en om de levensduur te verlengen (Afb. 13). VOORZICHTIG! Een ontoereikende smering van de kam heeft een verwarming tot gevolg en vermindert de levensduur van de kam en de maaimachine, eveneens van de batterij.
  • Página 83: Overzicht Van Mogelijke Storingen

    Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon uitgevoerd worden. y Enkele werkzaamheden mogen alleen door specialisten of door een be- voegd servicecenter uitgevoerd worden; hier gekentekend met (S). Storing Oorzaak Storingsopheffing Bovenmes beweegt De scheerkop grijpt niet Laat de scheerkop bij lopende motor...
  • Página 84: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van dit handboek. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden. Daarom: Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. De re- serveonderdelen zijn bij de tussenhandelaar of direct bij de producent te bestellen.
  • Página 85: Verwijdering

    Verwijdering VOORZICHTIG! Schade aan het milieu in geval van foutieve verwijdering! Elektronisch afval, batterij, smeermiddelen en andere hulpstoffen zijn ge- vaarlijke afvalstoffen die uitsluitend door geautoriseerde bedrijven ingeza- meld in verwerkt mogen worden! AANWIJZING! Voor de verwijdering geef de scheermachine en de oplader over aan een onderhoudsbedrijf of aan een gespecialiseerd elektronicabedrijf.
  • Página 86 Inhaltsverzeichnis Sikkerhed ................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt beskyttelsesudstyr ............4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Blade ....................6 Børn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantibetingelser ................7 Kundeservice ..................7 Begrænsning af ansvar ..............
  • Página 87: Sikkerhed

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade.
  • Página 88: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
  • Página 89 ADVARSEL! For at mindske risfaren ikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade: En enhed må aldrig efterlades uden opsyn. Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, medmin- dre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i brugen af enheden fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Página 90: Dyr

    Enheden er kun beregnet til klippearbejde. ADVARSEL! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller vægten af et dyr kan forårsage alvorlig personskade. Derfor: Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. Udfør arbejdet omhyggeligt.
  • Página 91: Generelt

    Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små dyr...
  • Página 92: Tekniske Data

    Tekniske data Generel information Klipper Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 41 mm Vægt med batteri 440 g Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks. iht. typeskilt Betjeningsbetingelser Miljø Temperaturområde 0–40°C Relativ fugtighed, maks. Vibration a < 2,5 m/s Støjemission (L <...
  • Página 93: Sammendrag

    Sammendrag Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og he- ste. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monteret på bladets hængsel (4). Det øverste blad (2) bevæges på...
  • Página 94: Betjening

    Relativ luftfugtighed: Maks. 75%. Ved opbevaring i mere end 3 måneder skal alle deles generelle tilstand kontrolleres regelmæssigt. Udskift eller optimer beskyttelse efter behov. Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning.
  • Página 95: Aktiviteter Under Drift

    Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipning 1. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. 2. Tænd for klipperen, når du befinder dig inden for dyrets synsfelt. 3. Bevæg dig forfra hen imod dyret. 4. Vær opmærksom på dyrets adfærd under klipning. 6.2.2 Udskiftning af skærehoved 1.
  • Página 96: Smøring

    6.2.3 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (Fig. 13). FORSIGTIG! Utilstrækkelig smøring af skærehovedet kan resultere i opvarmning og ned- sat holdbarhed for klipper og blade samt nedsat batteritid. Derfor: Smør bladene tilstrækkeligt under klipningen (mindst hvert 15.
  • Página 97: Fejllister

    Fejllister y Fejlfindingen beskrevet her kan for størstedelen udføres af operatøren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret servicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad bevæges Skærehoved har ikke Fat sæt skærehovedet korrekt fast, ikke ordentlig...
  • Página 98: Reservedele

    Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse, funktionsfejl samt komplet tab og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle forhandler eller direkte fra producenten. Kontaktadres- serne findes bag på...
  • Página 99: Bortskaffelse

    Bortskaffelse FORSIGTIG! Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektronisk affald, batterier, smøremidler og andre hjælpestoffer er under- lagt håndtering af farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede spe- cialvirksomheder! BEMÆRK! Ved bortskaffelse skal klipperen og opladerstationen indleveres til et ser- vicecenter i nærheden eller til en specialbutik til elektronik. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små...
  • Página 100 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Personal ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning ..............4 Strömförsörjning ................. 4 Djur ..................... 6 Skär ....................6 Barn ....................6 Allmänt ....................7 Garantivillkor ..................7 Kundservice ..................7 Ansvarsbegränsning ................
  • Página 101: Säkerhet

    VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada.
  • Página 102: Avsedd Användning

    Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Página 103 VARNING! För att minska risken för brännskador, brand, elchock och per- sonskada: Utrustningen ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är ansluten. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (också barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte över- vakas av en person som är ansvarig för deras säkerhets eller får instruktioner om hur utrustningen ska användas.
  • Página 104: Djur

    Djur Utrustningen är endast avsedd för klipparbete. VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren. En spark, ett utfall eller djurets vikt kan ge allvarliga skador. Därför: Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa djuren. Håll fast och lugna djuret innan du börjar klippa. Arbeta försiktigt.
  • Página 105: Allmänt

    Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Läs instruktionerna noggrant innan ut- rustningen börjar användas. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands.
  • Página 106: Tekniska Data

    Tekniska data Allmänt Klipper Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 41 mm Vikt med batteri 440 g Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (Laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö Temperaturområde 0–40°C Relativ fuktighet, maximal Vibration a < 2,5 m/s Ljudnivå...
  • Página 107: Sammandrag

    Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Underskä- ret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4). Överskäret (2) rör sig på tvären mot underskäret. Överskäret rör sig med hjälp av en manöverspak (1).
  • Página 108: Handhavande

    Relativ luftfuktighet: max. 75 %.Vid längre förvaring än tre månader, kontrollera alla delarnas allmänna kondition då och då. Förbättra eller förnya konserveringen vid behov. Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktions- handboken.
  • Página 109: Aktiviteter Under Drift

    Aktiviteter under drift 6.2.1 Klippning 1. Håll fast och lugna djuret innan du börjar klippa. 2. Starta klippern redan i djurets synfält. 3. Närma dig djuret framifrån. 4. Iakttag djurets beteende under klippningen. 6.2.2 Byta klipphuvud 1. Vrid brytaren till läge ”0” (Fig. 4). 2.
  • Página 110: Smörjning

    6.2.3 Smörjning För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (Fig. 13). OBS! Otillräcklig smörjning av klipphuvudet leder till överhettning och förkortad livslängd för klipper och skär, liksom minskad körtid för batteriet.
  • Página 111: Felsökning

    Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat servicecenter. De momenten är markerade med (S). Störning Årsag Udbedring Överskäret rör sig inte Klipphuvudet sitter inte Sätt fast klipphuvudet korrekt när korrekt motorn går...
  • Página 112: Reservdelar

    Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av denna instruktionsbok. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och kan minska säkerheten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och servi- ceanspråk att gälla.
  • Página 113: Kassering

    Kassering OBS! Miljöskador vid felaktig kassering! Elektronikavfall, batteri, smörjmedel och andra tillsatser är underkastade hanteringen av farligt avfall och får bara kasseras av särskilda center! NOTERA! Lämna in klippern och laddningsstationen för kassering till närmaste servi- cecenter eller elektronikspecialist. Översättning av bruksanvisning i original / Klipper för små djur...
  • Página 114 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Blader ....................6 Barn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantivilkår ..................7 Kundeservice ..................7 Ansvarsbegrensning ................
  • Página 115: Sikkerhet

    VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader.
  • Página 116: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Página 117 ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn når det er tilkoblet. Denne enheten er ikke ment for å benyttes av personer (dette gjelder også for barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og mang- lende kunnskaper, med mindre de er under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått opplæring...
  • Página 118: Dyr

    Apparatet er foresett for skjærearbeider. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et angrep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader. Derfor: Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. Gå...
  • Página 119: Generelt

    Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikker- het og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bru- ke utstyret, må...
  • Página 120: Tekniske Data

    Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 41 mm Vekt med batteri 440 g Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht. typeskiltet Driftsforhold Miljø Temperaturområde 0–40 °C Relativ fuktighet, maks Vibrasjon a < 2,5 m/s Støyemisjon (L <...
  • Página 121: Abstrakt

    Abstrakt Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. To kamformede blader er klippever- ktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fastog festet på bladhengselet (4). Det øvre bladet (2) beveger seg på tvers av det nedre. Det øvre bla- det beveger seg ved hjelp av en bet- jeningsspak (1).
  • Página 122: Drift

    Relativ fuktighet: maks. 75 %.Ved oppbevaring i mer enn 3 måneder, må du regelmessig sjekke tilstanden til alle delene. Om nødvendig bør du endre oppbevaringsforholdene. Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndboken. Første oppstart 6.1.1 Montere klippehodet...
  • Página 123: Aktiviteter Under Drift

    Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipping 1. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. 2. Slå på klippemaskinen innenfor synsfeltet til dyret. 3. Nærm deg dyret varsomt forfra. 4. Under klippingen må du følge med på atferden til dyret. 6.2.2 Skifte ut klippehodet 1.
  • Página 124: Smøring

    6.2.3 Smøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (Fig. 13). FORSIKTIG! Utilstrekkelig smøring av klippehodet fører til overoppheting og redusert le- vetid på...
  • Página 125: Feillister

    Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av fagfolk eller på et autorisert verksted. Disse oppgavene er merket med (S). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke som Fest klippehodet ordentlig mens det skal motoren går...
  • Página 126: Reservedeler

    Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Defekte reservedeler kan føre til skader og funksjonssvikt og kan gå utover sikkerheten. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distributøren eller direkte fra produsenten. Hvis du ikke bruker originale reservedeler, vil dette ugyldiggjøre alle ga- ranti- og servicekrav.
  • Página 127: Avhending

    Avhending FORSIKTIG! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektrisk avfall, batterier, smøre- og andre hjelpestoffer er spesialavfall og kasting må kun skje gjennom godkjente returpunkt! HENVISNING! Når du skal kaste klippemaskinen og ladestasjonen, må du levere dem til en egnet miljøstasjon eller en spesialbutikk for elektronikk. Oversettelse av den originale brukerveiledningen / Klipper for små...
  • Página 128 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................6 Terät ....................6 Lapset ....................6 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................7 Vastuuvapaus ..................
  • Página 129: Turvallisuus

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan.
  • Página 130: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
  • Página 131 VAROITUS! Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaa- ran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se kytketään verkkovirtaan. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen kokemus tai tiedot, ellei heidän tur- vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö...
  • Página 132: Eläimet

    Eläimet Laite on tarkoitettu vain leikkaustöihin. VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen pot- ku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leika- ta niiden karvaa. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. Työskentele varovaisesti.
  • Página 133: Yleistä

    Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsitte- ly. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin.
  • Página 134: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 41 mm Paino akkuineen 440 g Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) tyyppikilven mu- Latausvirta enintään kaan Käyttöolosuhteet Arvot Käyttölämpötila 0–40°C Suhteellinen kosteus enintään Tärinä a < 2,5 m/s Melupäästöt (L <...
  • Página 135: Tiivistelmä

    Tiivistelmä Karvanleikkuukoneella voi leikata koirien, kissojen, karjan ja hevosten karvaa. Leikkuuteränä on kaksi kam- pamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsa- ranassa (4). Yläterä (2) liikkuu poikit- tain siihen nähden. Yläterää liikuttaa käyttövipu (1). Fig. 3 Käyttöosat Fig.
  • Página 136: Käyttö

    Suhteellinen kosteus enintään 75 %.Tarkasta yli 3 kuukauden varastoin- nin aikana osien kunto ajoittain. Lataa tarvittaessa. Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Leikkuupään kiinnittäminen 1. Jos terän sarana (2) sulkeutuu vahingossa, avaa se ruuvimeis- selillä...
  • Página 137: Toimet Käytön Aikana

    Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. 2. Käynnistä karvanleikkuukone eläimen nähden. 3. Lähesty eläintä edestä. 4. Tarkkaile leikkaamisen aikana eläimen käyttäytymistä. 6.2.2 Leikkuupään vaihtaminen 1. Siirrä kytkin asentoon ”0” (Fig. 4). 2. Paina leikkuupään lukitusta. Fig.
  • Página 138: Voitelu

    6.2.3 Voitelu Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (Fig. 13). HUOMIO! Leikkuupään riittämätön voitelu aiheuttaa kuumenemista ja karvanleikkuu- koneen sekä terien kestoiän alentumista sekä akun käyttöajan lyhenemi- sen.
  • Página 139: Vianmääritys

    Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. y Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (S). Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kunnolla Kytke leikkuupää oikein moottorin kiinni ollessa käynnissä Käyttövipu on vioittunut Vaihda käyttövipu (S) Karvanleikkuukone Karvanleikkuukoneen terä...
  • Página 140: Varaosat

    Varaosat Katso varaosien piirustuksia tämän ohjekirjan lopussa. VAROITUS! Väärät varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai rikkoutumi- sen ja heikentää turvallisuutta. Siksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki vaatimukset takuusta ja huollosta.
  • Página 141: Hävittäminen

    Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä! Elektroniikkaromu, akut, sekä voitelu- ja muut apuaineet ovat ongelmajätet- tä, ja ne on annettava alan yritysten hävitettäväksi! HUOMAUTUS! Elektroniikkaromut, akut, voiteluaineet ja muut lisäaineet on käsiteltävät on- gelmajätteinä ja ne on vietävä asianmukaiseen keräyspisteeseen. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Pieni karvanleikkuri...
  • Página 142 Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................6 Lâminas de corte ................6 Crianças ..................... 6 Generalidades ..................7 Condições de Garantia...............
  • Página 143: Segurança

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança des- critos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas.
  • Página 144: Uso Adequado

    Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina.
  • Página 145 AVISO! De modo a reduzir o perigo de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesões em pessoas: Nunca se deve deixar um aparelho sem vigilância quando está conectado à tomada. Este aparelho não é adequado para utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso- riais ou mentais limitadas ou falta de experiência e de conhe- cimentos, salvo se estiverem sob supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido ins-...
  • Página 146: Animais

    Animais O aparelho destina-se exclusivamente a tosquias. AVISO! O barulho da máquina pode perturbar e enervar os animais. Um coice, um ataque ou o próprio peso do animal pode provocar lesões e danos graves. Nomeadamente: Apenas pessoas com experiência em lidar com animais de- vem ser autorizadas a tosquiá-los.
  • Página 147: Generalidades

    Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar para animais pequenos...
  • Página 148: Dados Técnicos

    Dados técnicos Informação geral Máquina de tosquia Comprimento 204 mm Largura 50 mm Altura 41 mm Peso, com bateria 440 g Voltagem da corrente Eléctrica Voltagem 100–240 V (base de carga) conforme a placa Grau de carga, máximo de identificação Condições de funcionamento Ambiente Variação de temperatura 0–40°C...
  • Página 149: Resumo

    Resumo O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O instrumento de corte é composto por duas lâminas de corte côncavo. A lâmina inferior virada para a pele (3) está firmemente colocada e fixa- da na articulação (4). A lâmina supe- rior (2) é...
  • Página 150: Funcionamento

    Evite choques mecânicos. Temperatura de armazenamento: de 0 a 40°C. Humidade relativa: máximo 75%.Em caso de armazenamento superior a 3 meses, verifique periodicamente as condições gerais do equipamento e de todos os seus acessórios. Se necessário guarde noutro local. Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos.
  • Página 151: Actividades Durante O Funcionamento

    NOTA! Para um correcto funcionamento assegure-se de que a cabeça de tosquia (1) está engatada correctamente. Actividades durante o funcionamento 6.2.1 Tosquia 1. Fixe e acalme o animal antes de iniciar a tosquia. 2. Ligue a máquina no campo de visão do animal. 3.
  • Página 152: Lubrificação

    6.2.3 Lubrificação Para obter bons resultados de tosquia e para aumentar a longevidade da máquina e das cabeças de tosquia, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (Fig. 13). CUIDADO! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de tosquia provoca aquecimento e reduz a durabilidade da máquina e da cabeça de tosquia, bem como reduz o tempo de duração de carga de uma bateria.
  • Página 153: Listas De Avarias

    Listas de avarias y A maior parte os trabalhos descritos pode ser efectuado por o operador. y Alguns trabalhos apenas podem-se efectuar por especialistas ou um serviço de manutenção, marcados por (S). Avaria Causa Rectificação A lâmina superior não A cabeça de tosquia não Engate devidamente a cabeça de se move está...
  • Página 154: Peças De Substituição

    Peças de substituição Vea a ilustração das peças de reposição ao fim deste manual de instruções. AVISO! Peças defeituosas podem causar danos, mau funcionamento ou perda to- tal, e podem reduzir a segurança. Nomeadamente: Utilize apenas peças originais do fabricante. Adquira as peças num dis- tribuidor oficial ou directamente ao produtor. Ao não utilizar peças originais todas as condições de garantia e de ser- viço de apoio cessam de imediato.
  • Página 155: Eliminação/Destruição

    Eliminação/destruição CUIDADO! Em caso de eliminação/destruição inapropriada, danos ambientais podem ser causados! Os desperdícios eletrónicos, de baterias, de lubrificantes e de outros adi- tivos estão sujeitos a tratamento de resíduos perigosos e apenas podem ser eliminados/destruídos por centros especializados, devidamente certifi- cados para o efeito! NOTA! Para eliminação/destruição da máquina e da base de carga, entregue-a num centro especializado devidamente certificado para o efeito ou informe-se jun- to do seu fornecedor.
  • Página 156 内 容 安全 ..........................3 人に対して ........................3 シンボルと警告標識 ....................3 適切な使用 ........................4 個人用保護具 .......................4 電源 ..........................4 動物 ..........................6 刃 ............................6 子供達 ..........................6 一般 ..........................7 保証条件 ........................7 お客様サービス ......................7 責任の制限 ........................7 テクニカルデータ ...................... 8 一般情報 ........................8 電源電圧 ........................8 操作条件 ........................8 組立と機能 ........................8 納入品目.........................8 概要...
  • Página 157: 人に対して

    安全に関する重要な注意事項 注意事項! 本製品を使用する際は、 以下に説明される基本的な安全に関する 注意事項に常に従っていただく必要があります。 製品の使用前に、 指示内容をすべてお読みください。 安全 取扱説明書に記載してある内容を遵守しないと誤作動や思わぬ怪 我をする可能性があります。 1.1 人に対して y 毛刈りをする人は経験を積んでください。 y 子供が使用する事はできません。 バリカンの取扱は信頼できる作業者にのみ許可されています、 薬物 の影響を受けている人やお酒又は医薬品を摂取している人は使用 できません。 1.2 シンボルと警告標識 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これら は潜在的な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの 注意事項に従わない場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を 招く場合があります。 ハザードシンボル 警告/危険! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守ら ない場合、...
  • Página 158: 適切な使用

    1.3 適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されて います。 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用ください。 本製品は商用での 利用を目的として設計されています。 このマニュアルに記載された全ては考えられる用途の一部です、 その他の用途には使用できません。 デバイスは同梱の電源アダプターでのみ使用できます。 警告! 禁止事項。 y 本製品の貸し借り。 y 記載以外の動物や猛獣への使用。 1.4 個人用保護具 滑りやすい場所で使用する滑りにくい靴等。 1.5 電源 危険! 感電のリスクを回避するために : 水に落ちた製品には、 手を触れないでください。 電源プラグを直 ちに抜いて ください。 入浴時やシャワーでの使用はおやめください。 浴槽やシンクに落下する可能性のある場所に製品を置いたり、 保 管したりしないでください。 本製品を水や他の液体に浸したり、 落としたりしないでください。 充電時を除き、 使用後は電源プラグを直ちにコンセントから抜い て...
  • Página 159 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我の危険性を低減するために : 電源に接続されている間は、 製品を放置しないでください。 本製品は、 身体能力、 感覚、 または精神的能力に制限のある、 ま たは経験と知識が不足している方(お子様を含む)による使用は想 定していません。 お子様が本製品で遊ばないように監視をしてく ださい。 製品は、 本取扱説明書に記載されている目的にのみご使用くだ さい。 メーカーが指定したもの以外の追加部品は使用しないでく ださい。 コードまたはプラグが損傷している場合、 正常に機能しない場 合、 落としたり損傷したりした場合、 または水に落とした場合は、 製品を使用するのは絶対におやめください。 製品の点検や修理 はサービスセンターにご依頼ください。 ケー ブルを高温の表面に近づけないでください。 換気口に糸く ずや髪の毛などがないようにして ください。 開口部に物を落としたり挿入したりするのは絶対におやめくださ い。 本製品は屋外で使用せず、 エアゾール製品(スプレー)の使用中に も本製品は使用しないでください。 損傷したり破損した櫛とともにこの製品を使用すると、 人の顔を 傷つけるおそれがありますのでおやめください。...
  • Página 160: 子供達

    1.6 動物 本製品は毛刈り専用です。 警告! 機械の音は動物を不安にさせることがあります。 蹴ったり、 攻撃した り、 または動物の体重で怪我をする可能性があります。 以下を厳守 して ください: 動物を縛る場合、 経験の有る人が行って ください。 毛刈りをする前に動物を固定して ください。 慎重に作業を行って ください。 許可の無い人は毛刈り場に近づかないでください。 以下のような場所では、 本製品を充電したり、 立てかけたり、 放置 したりしないでください。 y 動物によって製品が損傷するおそれのある場合、 または、 y 風雨による影響が予想される場合 1.7 刃 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守して く ださい: 慎重に作業を行って ください。 動いている刃には触れないでください。...
  • Página 161: 保証条件

    一般 この説明書によって、 製品を安全かつ効率的にご利用いただけま す。 あらゆる作業の前に、 本説明書をよくお読みください。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する 全ての情報を守って ください。 説明書は、 長期間大切に保管してください。 もし誰かに本機を譲り 渡す場合は、 この説明書も提供して ください。 2.1 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 2.2 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂 けます。 更に、 当社スタッ フへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた 感想等をお寄せください。 2.3 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の規則、 最先端技 術並びに長年にわたる実績と経験 を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます。 y 取扱説明書に記載以外のご使用に関して。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。...
  • Página 162: テクニカルデータ

    テクニカルデータ 3.1 一般情報 バリカン 長さ 204 mm 幅 50 mm 高さ 41 mm 重さ (バッテリー付) 440 g 3.2 電源電圧 電気 電圧 100–240 V (充電器) 型式表示ラベルに 最大充電レート 記載 3.3 操作条件 環境 温度範囲 0–40° C 最大湿度 振動 a < 2,5 m/s 騒音 (L <...
  • Página 163: 操作方法

    4.3 概要 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用 ください。 2枚の刃の組み合わせでカ ットします。 皮膚に接触する下側の刃 (3)は固定刃で、 ブレードヒンジ(4)に固 定されています。 上側の刃(2)は、 横方 向に往復します。 上側の刃は、 ピボッ トレバー(1)により駆動されます。 図. 3 4.4 操作方法 図. 4 スイッチOFF位置 図. 5 スイッチON位置 図. 6 インターロックバリカンヘッド(7) 輸送、 梱包と保管 本品が届いたら輸送中の損傷が無いかを直ぐに確認してください。 注意事項! 欠陥は、 発見次第直ちにご連絡ください。 クレームは規定された期間までに申 し立てていただく必要があります。 梱包には環境に影響の無い材質を使用しています。...
  • Página 164: 初期起動

    保管湿度: 最大7 5%。 3か月以上保管する場合は、 すべての部品の全体 的な状態を定期的に点検してください。 定期的に状態を点検し、 必要に応 じて部品を交換してください。 操作 警告! 誤った操作は人に損傷を与える可能性があります。 以下を厳守してください: y この取扱説明書の指示に従って操作してください。 6.1 初期起動 6.1.1 バリカンヘッ ドへの装着 1. ブレードヒンジ (2) が誤って閉じ ている場合、 (1) 刃のロックを押 しながらドライバーでヒンジを開 きます。 図. 7 2. 開いたブレードヒンジ (2) にバリ カンヘッ ド (1) を取り付けます。 図. 8 3.
  • Página 165: 使用中の動作

    6.2 使用中の動作 6.2.1 毛刈り 1. 毛刈りをする前に動物を固定してください。 2. 毛刈りする動物の準備が出来てからバリカンのスイッチをONにしてくださ い。 3. 動物の前方から開始してください。 4. 毛刈り中には動物の動きに注意してください。 6.2.2 バリカンヘッ ドの交換 1. スイッチを 「0」 の位置にします( 図. 4)。 2. バリカンヘッドのインターロック を押してください。 図. 11 3. バリカンヘッドのインターロック を押しながら先端を押します。 4. バリカンヘッ ドが離れます。 5. 付属のブラシを使って開いたヒン ジを清掃してください。 図. 12 6. 好みのバリカンヘッドをブレードヒンジにはめ込みバリカンへ軽く押し付け ます...
  • Página 166 6.2.3 潤滑 うまく毛刈りができるように、 またバリカンとバリカンヘッドの耐久性を高める 為に上下の刃の間に薄いオイルコートを施す必要があります(図. 13)。 注意! 潤滑剤が不十分だとバリカンヘッドが加熱を起こし、 バリカンと刃の耐久性が 低下するとともに、 バッテリーの消耗も早まります。 以下を厳守してください: 毛刈り中に刃へ十分な潤滑を(15分間隔で)行い、 洗い流さないでください( 図. 13)。 純正のオイルをご使用ください。 注意事項! 常にISO VG 15仕様の特種オイルまたはパラフィンオイルを使用してバリカンに 注油してください。 使用されるオイルは無毒で皮膚に刺激がありません。 これは、 21日後には約 20%にまで低下します (CEL-L-33-T-82) 。 刃は、 使用前、 使用中、 使用後に油を塗 布する必要があります。 バリカンの刃の 跡が縞になったり、 速度が遅くなる場合 は、 油が不足しています。 バリカンの刃の 前面と側面に油を数滴たらします(図. 13 の矢印を参照)。...
  • Página 167: トラブルシューティング

    トラブルシューティング y ここで説明する作業は、 主にお客様にて行う事ができます。 y いく つかの項目は訓練を受けた人やサービスセンターにより行われる事が ありますが、 項目にマークが付いています。 (F) 故障 原因 対処 上刃が動かない バリカンヘッドがしっかり付 モーターが回転する時にヘッドを正し いていない く動かす ドライブキャリア不良 ドライブキャリア交換(S) 切れ過ぎる又は切れ 刃が尖っていない サービスセンターにて上下の刃の再調 ない 整(S) 刃が正しく研削されていない 刃にオイルが不足 刃に15分ごとの注油 毛が濡れている 乾いた毛を刈る 上下の刃の間に毛が詰まっ ヘッドを外しヘッドから上刃を半分離し ている て間の毛を取り除きます ヘッドへの毛刈り圧力が弱 ヘッドの検査 (S) すぎる モーターが作動しない 接触端子の汚れ バリカンをOFFにして接点の清掃...
  • Página 168: スペアパーツ

    スペアパーツ 後ろのイラストスペアパーツを参照してください。 警告! スペアパーツの間違いや欠陥のあるスペアパーツは損傷や誤作動を引き起こ したり、 安全性を低下させる可能性があります。 以下を厳守してください: 製造元からの純正スペアパーツのみを使用してください。 スペアパーツは正 規代理店またはメーカーから直接入手してください。 純正のスペアパーツをお使い頂かない場合、 全ての保証及びサービスを受 ける事ができなくなります。 品名 数量 ハウジング設定完了 モーターコンプリート バリカンPCB ラバータップ 回転レバー シール 固定リング ディスク 偏心ギヤアッセン PTスクリュー KA30×16 ブレードサポート ブレードインターロック PTスクリュー KA30×8 プレッシャースプリング ブレードガイダンス クランプホルダー 上刃 下刃 スクリュー M3. 5×4 ダイレクトモードアダプター用コード プラグEU AU/ARGコネクタ プラグGB プラグUS オリジナル取扱説明書...
  • Página 169 廃棄 注意! 間違った処分は環境破壊につながります! 電子廃棄物、 電池、 潤滑剤およびその他の添加物は、 有害廃棄物処理の対象 です。 これらは認可された企業が廃棄処理する必要があります! 注意事項! バリカンと充電器はお近くの販売店又は電子機器の専門店にて廃棄してくださ い。 オリジナル取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Página 172 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.

Este manual también es adecuado para:

Saphir b

Tabla de contenido