Página 1
Oversættelse af den originale brugsanvisning Klipper för små djur Översättning av bruksanvisning i original Klipper for små dyr Oversettelse av den originale brukerveiledningen Pieni karvanleikkuri Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar para animais pequenos Tradução do manual original 小動物向けバリカン オリジナル取扱説明書 Ausgabe/Index: Saphir Cord/B 09-21...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung.
Página 5
WARNUNG! Um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen zu verringern: Ein Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es eingesteckt ist. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person...
Tiere Das Gerät ist nur für Scherarbeiten vorgesehen. WARNUNG! Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt, An- griff oder das Körpergewicht des Tieres kann zu schweren Ver- letzungen führen. Deshalb: Bei Arbeiten mit den Tieren sind nur Personen zugelassen, die Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren besitzen.
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
Technische Daten Allgemeine Angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 41 mm Gewicht mit Akku 440 g Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) gemäß Typen- Stromaufnahme, maximal schild Betriebsbedingungen Umgebung Temperaturbereich 0–40 °C Relative Luftfeuchte, 75 % maximal Vibration a <...
Kurzbeschreibung Die Schermaschine dient zum Sche- ren von Hunden, Katzen, Rindern und Pferden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zuge- wandte Untermesser (3) ist festste- hend und auf dem Messerscharnier (4) befestigt. Das Obermesser (2) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt.
Mechanische Erschütterungen vermeiden. Lagertemperatur: 0 bis 40°C. Relative Luftfeuchtigkeit: max. 75 %.Bei Lagerung länger als 3 Monate regelmässig den allgemeinen Zustand aller Teile kontrollieren. Falls er- forderlich, die Konservierung auffrischen oder erneuern. Bedienung WARNUNG! Unsachgemässe Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäss den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen.
HINWEIS! Für einen einwandfreien Betrieb muss sichergestellt werden, dass der Scherkopf (1) korrekt eingerastet ist. Tätigkeiten während des Betriebs 6.2.1 Schur 1. Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und ruhig stellen. 2. Schermaschine bereits im Sichtbereich des Tieres einschalten. 3.
6.2.3 Schmierung Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Scher- maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen dem Ober- und Untermesser unumgänglich (Abb. 13). VORSICHT! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung und einer redu- zierten Lebensdauer von Schermaschine und Messer, wie auch eine Ver- kürzung der Akkulaufzeit.
Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können grösstenteils durch den Bediener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autorisierte Servicestelle ausgeführt werden; gekenn- zeichnet mit (F). Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Obermesser bewegt Scherkopf ist nicht gut Scherkopf bei laufendem Motor sich nicht...
Ersatzteile Siehe Illustration Ersatzteile am Schluss dieser Bedienungsanleitung. WARNUNG! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunk- tionen oder Totalausfall führen sowie die Sicherheit beeinträchtigen. Des- halb: Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. Die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller beschaffen. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verfallen jegliche Ga- rantie- und Serviceansprüche.
Entsorgung VORSICHT! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son- dermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen Fachbetrieben ent- sorgt werden! HINWEIS! Zur Entsorgung die Schermaschine und die Ladestation an eine Service- stelle oder nahe gelegene Elektro-Fachwerkstatt übergeben. Original-Betriebsanleitung / Kleintier-Schermaschine...
Página 16
Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................6 Clipping blades ................... 6 Children ....................6 Generalities ..................7 Guarantee conditions ................. 7 Customer service ................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are re- quired to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons.
Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses. The device is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
Página 19
WARNING! To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: An appliance shall never be left unattended when plugged in. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli- ance by a person responsible for their safety.
Animals The appliance is intended for trimming purposes only. WARNING! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the weight of the animal can cause serious injuries. Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals.
It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 41 mm Weight with battery 440 g Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V (charging station) according rating Charging rate, maximum plate Operating conditions Environment Temperature range 0–40°C Relative humidity, maximum Vibration a <...
Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb- shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4). The top blade (2) is agitated crossways that one.
Relative humidity: max. 75 %.When storing longer than 3 months, check periodically the general condition of all parts. If necessary, refresh or renew the conservation. Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruc- tion manual.
Activities during operation 6.2.1 Clipping 1. Fix and calm the animal sufficiently before clipping. 2. Switch on the clipper already in the field of vision of the animal. 3. Approach to the animal from ahead. 4. During clipping, look at the behaviour of the animal. 6.2.2 Changing the clipper head 1.
6.2.3 Lubrication To receive good clipping results and to increase the durability of the clipper and the clipperhead, it is necessary to apply a thin oil coat between top and bottom blade (Fig. 13). CAUTION! Inadequate lubrication of the clipper head causes heating and a reduced durability of clipper and blades, as well as a reduction of the battery runtime.
Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks only may be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipper head is not well...
Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer.
Disposal CAUTION! Environmental damages when disposing incorrectly! Electronic scrap, batteries, lubricants and other indirect materials are sub- ject to hazardous waste treatment and may only be disposed of by approved specialist companies! NOTE! For disposal hand the clipper and charging station over to a nearby service centre or specialist shop for electronics.
Página 30
Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................6 Lames de coupe ................. 6 Enfants ....................6 Généralités ..................7 Conditions de garantie ...............
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à...
Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions.
Página 33
AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques de brûlures, d’incendie, de choc élec- trique ou de blessures corporelles : L’appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen- sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’ex- périence et de connaissances, à...
Animaux L’appareil est destiné au rasage uniquement. AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux. Un coup de pied, une attaque ou le poids de l'animal peuvent aboutir à des graves blessures. Par conséquent : Seules les personnes ayant de l'expérience avec les animaux sont autorisées à...
Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 41 mm Poids avec batterie 440 g Puissance électrique Électrique Tension 100–240 V (station de recharge) conforme à la Prise de courant, maximale plaque signalé- tique Conditions d'opération Environnement Gamme de température 0–40°C...
Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme ou- til coupant. Le peigne (3) tourné à la peau est immobile et fixé sur la charnière du peigne (4).
Humidité atmosphérique : max. 75 %.Contrôlez l'état général de tous les éléments en cas d'entreposage supérieur à 3 mois. Si nécessaire, rafraîchir ou rénover. Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d'opération selon les indications de ce manuel.
Activités durant l'opération 6.2.1 Tonte 1. Bridez et calmez l'animal avant le travail suffisament. 2. Mettez la tondeuse déjà en marche dans son champ de vision. 3. Approchez-vous de l'animal par l'avant. 4. Observez le comportement de l'animal durant la tonte. 6.2.2 Changer la tête de coupe 1.
6.2.3 Lubrification Une fine couche d'huile sur le peigne supérieur et inférieur est indispen- sable pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d'augmenter la longévité de la tondeuse (Fig. 13). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité du peigne et de la tondeuse, ainsi que de la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les peignes suffisamment durant la tonte (au moins toutes 15 minutes), de manière à...
Liste des dérangements y La plupart des travaux ci-décrits peuvent être effectués par l'opérateur. y Quelques travaux seulement se peuvent effectuer par des spécialistes ou par un service de maintenance, ci-marqués par (S). Défaut Origine Elimination La lame supérieure ne La tête de coupe n'est pas Enclencher correctement la tête de bouge pas...
Pièces de rechange Voir illustration pièces de rechange à la fin de ce mode d'emploi. AVERTISSEMENT ! Des pièces de rechange erronées ou défectueuses peuvent causer des dégâts, un dysfonctionnement ou une panne sérieuse, et peuvent altérer la sécurité. Par conséquent : N'utilisez que des pièces d'origine du fabricant. Les pièces de rechange sont à...
Évacuation ATTENTION ! Dégâts causés à l'environnement en cas d'élimination non conforme ! Déchets électroniques, batteries, lubrifiants et autres additifs sont soumis à la réglementation sur le traitement des déchets dangereux et doivent être éliminés par des entreprises spécialisées et autorisées ! INDICATION ! Pour l'évacuation remettez la tondeuse et la station de recharge à un ser- vice de maintenance ou à...
Página 44
Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................6 Lame di taglio ..................6 Bambini ....................6 In generale ..................
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
Página 47
AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosatura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può causare delle brutte ferite. Pertanto: Solamente persone con esperienza con gli animali in questio- ne sono autorizzate a tosare.
Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
Dati tecnici Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 41 mm Peso inclusa batteria 440 g Forza elettrica Elettrica Tensione 100–240 V (postazione di rica- indicata sulla rica) Presa di corrente, massimale targhetta dell’ap- parecchio Condizioni operative Ambiente Gamma di temperatura 0–40°C...
Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatu- ra di cani, gatti, bestiame e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è immobile e fissato sul telaio della macchina (4).
Umidità atmosferica: massimo 75 %.Controllare lo stato generale di tutti gli elementi in caso di conservazione prolungata (più di 3 mesi). Se ne- cessario ripulire o ricambiare. Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Pertanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale.
Altre funzioni durante l’utilizzo 6.2.1 Tosatura 1. Tranquillizzi e fissi l'animale sufficientemente prima di tosarlo. 2. Accenda la tosatrice di modo che l'animale la possa vedere. 3. Si avvicini all’animale frontalmente. 4. Osservi sempre il comportamento della bestia durante la tosatura. 6.2.2 Cambio testina 1. Metta l’interruttore sulla posizio- ne azzerata “0”...
6.2.3 Lubrificazione Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (Fig. 13). ATTENZIONE! Una scarsa lubrificazione del rasoio causa un surriscaldamento e una bre- ve durata di funzionalità della tosatrice e dei rasoi, come pure una diminuita capacità...
Elenco delle anomalie y La maggior parte dei lavori descritti qui di seguito possono essere ese- guiti direttamente dall'operatore. In caso contrario viene menzionato. y Alcune riparazioni devono essere, infatti, eseguite dagli specialisti o dal centro di servizio autorizzato. In questo caso sono segnalate con (S). Anomalia Possibile causa Risoluzione...
Parti di ricambio Veda l'illustrazione a tergo di questo manuale “pezzi di ricambio”. AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errati o difettosi possono causare danni, disfunzioni o guasti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Pertanto: Utilizzi sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal distributore o direttamente dal produttore.
Smaltimento ATTENZIONE! Un errato smaltimento di sostanze pericolose nuoce severamente all'ambiente! Gli apparecchi elettronici dismessi, le batterie, i lubrificanti e gli altri mate- riali ausiliari devono essere smaltiti come rifiuti speciali attraverso il confe- rimento ad operatori specializzati! NOTA! La tosatrice dismessa può essere riconsegnata al vostro centro di assisten- za o al più vicino rivenditore di apparecchi elettronici. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per animali piccoli...
Página 58
Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 6 Peines ....................6 Niños ....................6 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............
NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora.
Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. El equipo está previsto para uso profesional. También el respeto de todas las indicaciones en este manual for- ma parte del uso conforme a las determinaciones.
Página 61
¡AVISO! Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas: El aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia cuando está enchufado. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas, o que carezcan de la experiencia y los conoci- mientos necesarios, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido indica-...
Animales El aparato está destinado únicamente a trabajos de esquilado. ¡AVISO! El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Una pa- tada, un ataque o el peso del animal pueden producir graves he- ridas. Por lo tanto: Únicamente personas disponiendo de experiencia en el trata- miento de los animales a esquilar son autorizadas a esquilar.
Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Traducción del manual original / Esquiladora para animales pequeños...
Datos técnicos Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 41 mm Peso con batería 440 g Potencia eléctrica Eléctrico Tensión 100–240 V (cargador) según la placa de Tomacorriente, máximo características Condiciones de servicio Ambiente Gama de temperatura 0–40°C Humedad atmosférica relativa, máxima...
Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar pe- rros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas con forma de peine se uti- lizan como herramienta cortante. El peine (3) vuelto a la piel es inmóvil y fijado en la charnela de peine (4). La cuchilla superior (2) se mueve de un lado a otro contra éste.
Evitar choques mecánicos. Temperatura de almacenamiento: 0 a 40°C. Humedad atmosférica: max. 75 %.Controle el estado general de todos los elementos en caso de un almacenamiento por más de 3 meses. Si necesario, restaurar o renovar. Servicio ¡AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este manual.
¡NOTA! Para un servicio impecable es necesario asegurar que el cabezal esquila- dora (1) está bien enclavado. Actividades durante el servicio 6.2.1 Esquileo 1. Sujete y calme el animal lo suficiente antes el trabajo. 2. Encienda la esquiladora ya dentro del campo visual del animal. 3.
6.2.3 Lubricación Para conseguir un buen resultado de esquileo y para alargar la duración de la esquiladora, es imprescindible aplicar una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior y inferior (Fig. 13). ¡PRECAUCIÓN! Una lubricación insuficiente del peine implica un calentamiento y reduce la longevidad del peine y de la esquiladora, así...
Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí descritos pueden ser efectuados por el operador mismo. y Algunos trabajos pueden ser efectuados únicamente por especialistas o por un servicio de mantenimiento, aquí señalados por (S). Avería Causa Eliminación La cuchilla superior no El cabezal esquiladora no Enclave correctamente el cabezal...
Piezas de recambio Véase la illustración de las piezas de recambio al fin de este manual. ¡AVISO! Piezas de recambio falsas o defectuosas pueden causar daños, una disfun- ción o una avería sería, y pueden estorbar la seguridad. Por lo tanto: Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
Eliminación de residuos ¡PRECAUCIÓN! ¡Daño ambiental en caso de eliminación incorrecta! ¡Los residuos de aparatos electrónicos, lubricantes y otros materiales auxi- liares están sujetos a las normas de tratamiento de desechos peligrosos y solo podrán ser eliminados por empresas especializadas autorizadas! ¡NOTA! Para la eliminación, entrega la esquiladora y el cargador a un servicio de mantenimiento o a una casa especializada electrodoméstico.
Página 72
Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................6 Scheermessen ................... 6 Kinderen ..................... 6 Algemeen ................... 7 Garantievoorwaarden ................. 7 Klantenservice ..................7 Beperking van aansprakelijkheid ............
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet opgevolgd wor- den, kan dat tot zware persoons- en materiële schade leiden. Personeel y De gebruiker heeft ervaring in het omgaan met te scheren die- ren.
Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commer- cieel gebruik.
Página 75
WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen van personen te verminderen: Een toestel mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wan- neer het is aangesloten op het stopcontact. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in- clusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen...
Dieren Het apparaat is alleen bestemd voor scheren. WAARSCHUWING! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, een aanval of het gewicht van het dier kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Daarom: Bij het werken met de dieren zijn alleen personen toegestaan die ervaring hebben met het hanteren van dieren die moeten worden geschoren.
Voor reparaties mogen al- leen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
Technische gegevens Algemeene informatie Scheermachine Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 41 mm Gewicht met accu 440 g Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V (laadstation) conform type- Stroomopname, maximal plaatje Gebruiksvoorwaarden Milieu Temperatuurbereik 0–40°C Relatieve, maximale luchtvochtigheid Trilling a < 2,5 m/s Geluidsemissie (L <...
Samenvatting De scheermachine dient om hon- den, katten, runder en paarden te scheren. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het messcharnier (4). Het boven- mes (2) wordt dwars tegen het on- dermes bewogen.
Luchtvochtigheit: max. 75 %.Controleer bij opslag van meer dan 3 maan- den regelmatig de algemene staat van alle onderdelen. Indien noodza- kelijk, opfrissen of vernieuwen. Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshand- leiding.
Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Scheren 1. Bind het dier goed vast en stel het dier voor het scheren voldoende ge- rust. 2. Schakel de scheermachine al in het gezichtsfeld van het dier aan. 3. Nader u het dier van voren. 4.
6.2.3 Smering Een dun olielaagje op het boven- en ondermes is absoluut noodzakelijk voor een goed resultaat en om de levensduur te verlengen (Afb. 13). VOORZICHTIG! Een ontoereikende smering van de kam heeft een verwarming tot gevolg en vermindert de levensduur van de kam en de maaimachine, eveneens van de batterij.
Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon uitgevoerd worden. y Enkele werkzaamheden mogen alleen door specialisten of door een be- voegd servicecenter uitgevoerd worden; hier gekentekend met (S). Storing Oorzaak Storingsopheffing Bovenmes beweegt De scheerkop grijpt niet Laat de scheerkop bij lopende motor...
Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van dit handboek. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden. Daarom: Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. De re- serveonderdelen zijn bij de tussenhandelaar of direct bij de producent te bestellen.
Verwijdering VOORZICHTIG! Schade aan het milieu in geval van foutieve verwijdering! Elektronisch afval, batterij, smeermiddelen en andere hulpstoffen zijn ge- vaarlijke afvalstoffen die uitsluitend door geautoriseerde bedrijven ingeza- meld in verwerkt mogen worden! AANWIJZING! Voor de verwijdering geef de scheermachine en de oplader over aan een onderhoudsbedrijf of aan een gespecialiseerd elektronicabedrijf.
Página 86
Inhaltsverzeichnis Sikkerhed ................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt beskyttelsesudstyr ............4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Blade ....................6 Børn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantibetingelser ................7 Kundeservice ..................7 Begrænsning af ansvar ..............
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade.
Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
Página 89
ADVARSEL! For at mindske risfaren ikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade: En enhed må aldrig efterlades uden opsyn. Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, medmin- dre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i brugen af enheden fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Enheden er kun beregnet til klippearbejde. ADVARSEL! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller vægten af et dyr kan forårsage alvorlig personskade. Derfor: Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. Udfør arbejdet omhyggeligt.
Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små dyr...
Tekniske data Generel information Klipper Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 41 mm Vægt med batteri 440 g Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks. iht. typeskilt Betjeningsbetingelser Miljø Temperaturområde 0–40°C Relativ fugtighed, maks. Vibration a < 2,5 m/s Støjemission (L <...
Sammendrag Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og he- ste. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monteret på bladets hængsel (4). Det øverste blad (2) bevæges på...
Relativ luftfugtighed: Maks. 75%. Ved opbevaring i mere end 3 måneder skal alle deles generelle tilstand kontrolleres regelmæssigt. Udskift eller optimer beskyttelse efter behov. Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning.
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipning 1. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. 2. Tænd for klipperen, når du befinder dig inden for dyrets synsfelt. 3. Bevæg dig forfra hen imod dyret. 4. Vær opmærksom på dyrets adfærd under klipning. 6.2.2 Udskiftning af skærehoved 1.
6.2.3 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (Fig. 13). FORSIGTIG! Utilstrækkelig smøring af skærehovedet kan resultere i opvarmning og ned- sat holdbarhed for klipper og blade samt nedsat batteritid. Derfor: Smør bladene tilstrækkeligt under klipningen (mindst hvert 15.
Fejllister y Fejlfindingen beskrevet her kan for størstedelen udføres af operatøren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret servicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad bevæges Skærehoved har ikke Fat sæt skærehovedet korrekt fast, ikke ordentlig...
Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse, funktionsfejl samt komplet tab og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle forhandler eller direkte fra producenten. Kontaktadres- serne findes bag på...
Bortskaffelse FORSIGTIG! Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektronisk affald, batterier, smøremidler og andre hjælpestoffer er under- lagt håndtering af farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede spe- cialvirksomheder! BEMÆRK! Ved bortskaffelse skal klipperen og opladerstationen indleveres til et ser- vicecenter i nærheden eller til en specialbutik til elektronik. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små...
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada.
Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
Página 103
VARNING! För att minska risken för brännskador, brand, elchock och per- sonskada: Utrustningen ska aldrig lämnas utan uppsikt när den är ansluten. Utrustningen är inte avsedd att användas av personer (också barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte över- vakas av en person som är ansvarig för deras säkerhets eller får instruktioner om hur utrustningen ska användas.
Djur Utrustningen är endast avsedd för klipparbete. VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren. En spark, ett utfall eller djurets vikt kan ge allvarliga skador. Därför: Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa djuren. Håll fast och lugna djuret innan du börjar klippa. Arbeta försiktigt.
Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Läs instruktionerna noggrant innan ut- rustningen börjar användas. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands.
Tekniska data Allmänt Klipper Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 41 mm Vikt med batteri 440 g Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (Laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö Temperaturområde 0–40°C Relativ fuktighet, maximal Vibration a < 2,5 m/s Ljudnivå...
Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Underskä- ret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4). Överskäret (2) rör sig på tvären mot underskäret. Överskäret rör sig med hjälp av en manöverspak (1).
Relativ luftfuktighet: max. 75 %.Vid längre förvaring än tre månader, kontrollera alla delarnas allmänna kondition då och då. Förbättra eller förnya konserveringen vid behov. Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktions- handboken.
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klippning 1. Håll fast och lugna djuret innan du börjar klippa. 2. Starta klippern redan i djurets synfält. 3. Närma dig djuret framifrån. 4. Iakttag djurets beteende under klippningen. 6.2.2 Byta klipphuvud 1. Vrid brytaren till läge ”0” (Fig. 4). 2.
6.2.3 Smörjning För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (Fig. 13). OBS! Otillräcklig smörjning av klipphuvudet leder till överhettning och förkortad livslängd för klipper och skär, liksom minskad körtid för batteriet.
Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat servicecenter. De momenten är markerade med (S). Störning Årsag Udbedring Överskäret rör sig inte Klipphuvudet sitter inte Sätt fast klipphuvudet korrekt när korrekt motorn går...
Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av denna instruktionsbok. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och kan minska säkerheten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och servi- ceanspråk att gälla.
Kassering OBS! Miljöskador vid felaktig kassering! Elektronikavfall, batteri, smörjmedel och andra tillsatser är underkastade hanteringen av farligt avfall och får bara kasseras av särskilda center! NOTERA! Lämna in klippern och laddningsstationen för kassering till närmaste servi- cecenter eller elektronikspecialist. Översättning av bruksanvisning i original / Klipper för små djur...
Página 114
Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 6 Blader ....................6 Barn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantivilkår ..................7 Kundeservice ..................7 Ansvarsbegrensning ................
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader.
Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
Página 117
ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn når det er tilkoblet. Denne enheten er ikke ment for å benyttes av personer (dette gjelder også for barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaring og mang- lende kunnskaper, med mindre de er under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått opplæring...
Apparatet er foresett for skjærearbeider. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et angrep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader. Derfor: Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. Gå...
Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikker- het og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bru- ke utstyret, må...
Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 41 mm Vekt med batteri 440 g Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht. typeskiltet Driftsforhold Miljø Temperaturområde 0–40 °C Relativ fuktighet, maks Vibrasjon a < 2,5 m/s Støyemisjon (L <...
Abstrakt Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. To kamformede blader er klippever- ktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fastog festet på bladhengselet (4). Det øvre bladet (2) beveger seg på tvers av det nedre. Det øvre bla- det beveger seg ved hjelp av en bet- jeningsspak (1).
Relativ fuktighet: maks. 75 %.Ved oppbevaring i mer enn 3 måneder, må du regelmessig sjekke tilstanden til alle delene. Om nødvendig bør du endre oppbevaringsforholdene. Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndboken. Første oppstart 6.1.1 Montere klippehodet...
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipping 1. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. 2. Slå på klippemaskinen innenfor synsfeltet til dyret. 3. Nærm deg dyret varsomt forfra. 4. Under klippingen må du følge med på atferden til dyret. 6.2.2 Skifte ut klippehodet 1.
6.2.3 Smøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (Fig. 13). FORSIKTIG! Utilstrekkelig smøring av klippehodet fører til overoppheting og redusert le- vetid på...
Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av fagfolk eller på et autorisert verksted. Disse oppgavene er merket med (S). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke som Fest klippehodet ordentlig mens det skal motoren går...
Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Defekte reservedeler kan føre til skader og funksjonssvikt og kan gå utover sikkerheten. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distributøren eller direkte fra produsenten. Hvis du ikke bruker originale reservedeler, vil dette ugyldiggjøre alle ga- ranti- og servicekrav.
Avhending FORSIKTIG! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektrisk avfall, batterier, smøre- og andre hjelpestoffer er spesialavfall og kasting må kun skje gjennom godkjente returpunkt! HENVISNING! Når du skal kaste klippemaskinen og ladestasjonen, må du levere dem til en egnet miljøstasjon eller en spesialbutikk for elektronikk. Oversettelse av den originale brukerveiledningen / Klipper for små...
Página 128
Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................6 Terät ....................6 Lapset ....................6 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................7 Vastuuvapaus ..................
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan.
Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
Página 131
VAROITUS! Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaa- ran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se kytketään verkkovirtaan. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, tai puutteellinen kokemus tai tiedot, ellei heidän tur- vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö...
Eläimet Laite on tarkoitettu vain leikkaustöihin. VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen pot- ku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leika- ta niiden karvaa. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. Työskentele varovaisesti.
Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsitte- ly. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin.
Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 41 mm Paino akkuineen 440 g Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) tyyppikilven mu- Latausvirta enintään kaan Käyttöolosuhteet Arvot Käyttölämpötila 0–40°C Suhteellinen kosteus enintään Tärinä a < 2,5 m/s Melupäästöt (L <...
Tiivistelmä Karvanleikkuukoneella voi leikata koirien, kissojen, karjan ja hevosten karvaa. Leikkuuteränä on kaksi kam- pamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsa- ranassa (4). Yläterä (2) liikkuu poikit- tain siihen nähden. Yläterää liikuttaa käyttövipu (1). Fig. 3 Käyttöosat Fig.
Suhteellinen kosteus enintään 75 %.Tarkasta yli 3 kuukauden varastoin- nin aikana osien kunto ajoittain. Lataa tarvittaessa. Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Leikkuupään kiinnittäminen 1. Jos terän sarana (2) sulkeutuu vahingossa, avaa se ruuvimeis- selillä...
Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. 2. Käynnistä karvanleikkuukone eläimen nähden. 3. Lähesty eläintä edestä. 4. Tarkkaile leikkaamisen aikana eläimen käyttäytymistä. 6.2.2 Leikkuupään vaihtaminen 1. Siirrä kytkin asentoon ”0” (Fig. 4). 2. Paina leikkuupään lukitusta. Fig.
6.2.3 Voitelu Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (Fig. 13). HUOMIO! Leikkuupään riittämätön voitelu aiheuttaa kuumenemista ja karvanleikkuu- koneen sekä terien kestoiän alentumista sekä akun käyttöajan lyhenemi- sen.
Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. y Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (S). Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kunnolla Kytke leikkuupää oikein moottorin kiinni ollessa käynnissä Käyttövipu on vioittunut Vaihda käyttövipu (S) Karvanleikkuukone Karvanleikkuukoneen terä...
Varaosat Katso varaosien piirustuksia tämän ohjekirjan lopussa. VAROITUS! Väärät varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai rikkoutumi- sen ja heikentää turvallisuutta. Siksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki vaatimukset takuusta ja huollosta.
Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä! Elektroniikkaromu, akut, sekä voitelu- ja muut apuaineet ovat ongelmajätet- tä, ja ne on annettava alan yritysten hävitettäväksi! HUOMAUTUS! Elektroniikkaromut, akut, voiteluaineet ja muut lisäaineet on käsiteltävät on- gelmajätteinä ja ne on vietävä asianmukaiseen keräyspisteeseen. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Pieni karvanleikkuri...
Página 142
Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................6 Lâminas de corte ................6 Crianças ..................... 6 Generalidades ..................7 Condições de Garantia...............
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança des- critos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas.
Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina.
Página 145
AVISO! De modo a reduzir o perigo de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesões em pessoas: Nunca se deve deixar um aparelho sem vigilância quando está conectado à tomada. Este aparelho não é adequado para utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso- riais ou mentais limitadas ou falta de experiência e de conhe- cimentos, salvo se estiverem sob supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido ins-...
Animais O aparelho destina-se exclusivamente a tosquias. AVISO! O barulho da máquina pode perturbar e enervar os animais. Um coice, um ataque ou o próprio peso do animal pode provocar lesões e danos graves. Nomeadamente: Apenas pessoas com experiência em lidar com animais de- vem ser autorizadas a tosquiá-los.
Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar para animais pequenos...
Dados técnicos Informação geral Máquina de tosquia Comprimento 204 mm Largura 50 mm Altura 41 mm Peso, com bateria 440 g Voltagem da corrente Eléctrica Voltagem 100–240 V (base de carga) conforme a placa Grau de carga, máximo de identificação Condições de funcionamento Ambiente Variação de temperatura 0–40°C...
Resumo O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O instrumento de corte é composto por duas lâminas de corte côncavo. A lâmina inferior virada para a pele (3) está firmemente colocada e fixa- da na articulação (4). A lâmina supe- rior (2) é...
Evite choques mecânicos. Temperatura de armazenamento: de 0 a 40°C. Humidade relativa: máximo 75%.Em caso de armazenamento superior a 3 meses, verifique periodicamente as condições gerais do equipamento e de todos os seus acessórios. Se necessário guarde noutro local. Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos.
NOTA! Para um correcto funcionamento assegure-se de que a cabeça de tosquia (1) está engatada correctamente. Actividades durante o funcionamento 6.2.1 Tosquia 1. Fixe e acalme o animal antes de iniciar a tosquia. 2. Ligue a máquina no campo de visão do animal. 3.
6.2.3 Lubrificação Para obter bons resultados de tosquia e para aumentar a longevidade da máquina e das cabeças de tosquia, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (Fig. 13). CUIDADO! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de tosquia provoca aquecimento e reduz a durabilidade da máquina e da cabeça de tosquia, bem como reduz o tempo de duração de carga de uma bateria.
Listas de avarias y A maior parte os trabalhos descritos pode ser efectuado por o operador. y Alguns trabalhos apenas podem-se efectuar por especialistas ou um serviço de manutenção, marcados por (S). Avaria Causa Rectificação A lâmina superior não A cabeça de tosquia não Engate devidamente a cabeça de se move está...
Peças de substituição Vea a ilustração das peças de reposição ao fim deste manual de instruções. AVISO! Peças defeituosas podem causar danos, mau funcionamento ou perda to- tal, e podem reduzir a segurança. Nomeadamente: Utilize apenas peças originais do fabricante. Adquira as peças num dis- tribuidor oficial ou directamente ao produtor. Ao não utilizar peças originais todas as condições de garantia e de ser- viço de apoio cessam de imediato.
Eliminação/destruição CUIDADO! Em caso de eliminação/destruição inapropriada, danos ambientais podem ser causados! Os desperdícios eletrónicos, de baterias, de lubrificantes e de outros adi- tivos estão sujeitos a tratamento de resíduos perigosos e apenas podem ser eliminados/destruídos por centros especializados, devidamente certifi- cados para o efeito! NOTA! Para eliminação/destruição da máquina e da base de carga, entregue-a num centro especializado devidamente certificado para o efeito ou informe-se jun- to do seu fornecedor.
Página 172
This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.