Before starting the assembly, read the assembly instructions very carefully and check that
•
the product has no defects and that it has not been damaged during transport, as we do
not assume any liability for damage to products which have already been assembled.
We shall not be liable for any damage caused during transport or as a result of improper
•
storage. Follow the storage instructions on the packaging!
Before installing the product, check that the type, dimensions and colour meet the product
•
specifications.
Please make sure you comply with the terms and conditions of the warranty.
•
For cleaning use only cleaning agents that are recommended by retailers (do not use
•
scouring agents or solvents).
The surface of the protected glass in enclosures with DP coating should be wiped with a
•
damp cloth several times a month.
In order to extend the lifespan and improve the functioning of the rollers and hinges it is
•
recommended to treat them, on a regular basis, with technical vaseline.
The product may only be used for the intended purpose, otherwise the warranty will be
•
void! After the sealing procedure please wait 24 hours before the first use of the product!
Recommendation: The product should be assembled by two people.
•
We reserve the right to change the design.
•
•
•
.
•
!
•
.
•
•
,
-
DP
•
•
!
•
!
•
.
:
-
•
•
!
"
#$ $
P#ed montáží si pe$liv% p#e$t%te návod k montáži a zkontrolujte, jestli výrobek nebyl
•
poškozen b%hem transportu a nemá vady, protože po smontování výrobku firma za jeho
vady neodpovídá.
Nep#ejímáme odpov%dnost za škody vzniklé b%hem transportu nebo v d&sledku
•
nevhodného skladování.
Dodržujte pokyny týkající se skladování, které jsou uvedeny na obalu!
•
P#ed zahájením montáže zkontrolujte, zda souhlasí typ, rozm%r a barva výrobku.
•
Dodržujte záru$ní podmínky!
•
K $ist%ní používejte doporu$ované $isticí prost#edky (nepoužívejte prost#edky s brusnými
•
p#ísadami ani rozpoušt%dla).
V p#ípad% kabiny s DP povlakem je t#eba n%kolikrát za m%síc p#et#ít povrch
•
bezpe$nostního skla vlhkým had#íkem
Pro prodloužení životnosti a zlepšení funk$nosti vodicích kladek/záv%s& doporu$ujeme
•
systematickou konzervaci technickou vazelínou
Používejte výrobek jen k ú$el&m, ke kterým byl ur$en, jinak ztratíte nárok na záruku.
•
Výrobek m&že být používán teprve 24 hodin po zakon$ení ut%s'ování!
•
Doporu ení: Montáž výrobku by m%ly vykonávat dv% osoby.
•
Vyhrazujeme si nárok na konstruk$ní zm%ny.
•
%
&
&
%
Vor der Montage die Montageanleitung aufmerksam und genau durchlesen und das
•
Produkt auf Mängel und evl. Transportschäden überprüfen, da
Schäden an bereits montierten Produkten übernommen wird.
Für durch unsachgemäßen Transport
•
Schäden wird keine Haftung übernommen.
Beachten Sie die Lagerungshinweise auf der Verpackung.Prüfen Sie vor dem Einbau, ob
•
Typ, Maß und Farbe übereinstimmen.
Beachten Sie die Garantiebedingungen.
•
Zum Reinigen verwenden Sie nur vom Handel empfohlene Pflegemittel (keine Scheuer-
•
oder Lösungsmittel).
Rückstände, die nach der Dusche auf der Glasfläche bleiben, sind bei Gläsern mit
•
Dusarit-Plus-Beschichtung mehrmals im Monat ganz leicht mit einem weichen Tuch zu
entfernen.
Für die Verlängerung der Lebensdauer von Rollen und Scharnieren und ihre bessere
•
Funktionierung wird reguläre Pflege mit Hilfe von Vaselin empfohlen.
Das Produkt darf nur zweckentsprechend verwendet werden, andernfalls erlischt der
•
Produkthaftungsanspruch.
Benutzen Sie das Produkt erst 24 Stunden nach dem Abdichten!
•
Empfehlung! Die Montage des Produkts sollte von 2 Personen durchgeführt werden.
•
Änderungen der Konstruktion sind vorbehalten.
•
,
,
.
,
,
,
.
,
(
).
.
-
/
.
.
24
"
2
.
.
keine Haftung für
und unsachgemäße Lagerung entstandene
'
Antes del montaje sírvase leer atentamente las instrucciones de montaje y controle que el
•
producto no haya sufrido defectos o daños ocasionados durante el transporte; una vez
instalado el producto, no asumimos ninguna responsabilidad por las eventuales
reclamaciones.
No asumimos responsabilidad por daños ocasionados a raíz del transporte o
•
almacenamiento incorrectos.
Observe las indicaciones para el almacenamiento que se encuentran en el embalaje
•
Antes del montaje verifique, si coinciden el tipo, las dimensiones y el color del producto.
•
Sírvase observar las condiciones de garantía.
•
Para la limpieza utilice solamente productos recomendados por el comercio (no use
•
productos abrasivos o solventes).
En las mamparas con capa DP se debe limpiar la superficie de cristal protegida con un
•
trapo húmedo varias veces al mes.
Para prolongar la vida útil y garantizar mejor funcionamiento de los rodillos/las bisagras,
•
se recomienda su mantenimiento sistemático con vaselina técnica.
El producto se puede usar solamente de acuerdo con su destinación, en otro caso, la
•
garantía caducará.
El producto puede usarse tan sólo después de las 24 horas de terminar el proceso de
•
cerrar las juntas!
Recomendación: El montaje del producto debe ser efectuado por 2 personas.
•
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones de construcción.
•
Enne montaaži tutvuge tähelepanelikult ja täpselt instruktsiooniga ja kontrollige, kas toode
•
on veatu ega ole saanud kahjustada transpordil, kuna me ei võta endale vastutust juba
monteeritud toodetel leitud kahjustuste eest.
,
Me ei võta endale vastutust transpordi ajal või ebaõigete hoiutingimuste tõttu tekkinud
•
kahjustuste eest.
Hoidke ilmtingimata kinni kauba säilitamise ja transpordi reeglitest, mis paiknevad
•
pakendil!
,
Enne montaaži kontrollige palun, kas kauba tüüp, mõõtmed ja värvus vastavad Teie
•
soovidele.
Tuleb kinni pidada garantiitingimustest.
•
Puhastamiseks
•
küürimisvahendeid ega vahendeid, mis sisaldavad lahusteid).
DP kattega kabiinide puhul tuleb mõni kord kuus kaitstud klaasi pinda hõõruda üle niiske
•
lapiga.
Rullikute/hingede eluaja pikendamiseks ja paremaks funktsioneerimiseks on soovitav neid
•
süstemaatiliselt hooldada tehnilise vaseliiniga.
Kasutada toodet vastavalt tema funktsioonile, vastupidisel korral kaotate õiguse
•
kaebusele.
Monteeritud toodet võib kasutada alles 24 tunni möödudes pärast silikooniga
,
•
hermetiseerimist!
Nõuanne: Toote montaažiks on vajalikud 2 isikut.
•
Jätame endale õiguse konstruktsioonimuutusteks.
•
'
Avant le montage, lisez attentivement les instructions de montage et vérifiez si le produit
•
n'a pas de défauts ou s'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Aucune
responsabilité ne sera assumée sur les pièces déjà montées.
Aucune responsabilité ne sera assumée pour des dommages survenus lors d'un transport
•
ou stockage incorrect.
Tenez compte des recommandations de stockage notées sur l'emballage!
•
Avant le montage, vérifiez si le type, les dimensions et la couleur correspondent.
•
Respectez les conditions de garantie.
•
Pour le nettoyage, utilisez des produits d'entretien recommandés dans le commerce (pas
•
de récurants ou solvants).
En ce qui concerne les cabines avec une couche DP, essuyer une fois par mois, la
•
surface du verre protégé avec un torchon humide.
Pour prolonger la durée de vie et le bon fonctionnement des rouleaux/charnières, il est
•
conseillé de les graisser systématiquement avec de la vaseline technique.
Le produit doit être utilisé seulement conformément à son usage, dans le cas contraire,
•
toutes prestations de garanties seront annulées.
Le produit peut être utilisé 24 heures après l'étanchement!
•
Recommandation: Le montage du produit devrait être effectué par 2 personnes.
•
Sous réserve des droits de modifications de construction.
•
&
'
A szerelés el(tt kérjük olvassa el figyelmesen a szerelési utasítást és ellen(rizze, nincsen-
•
e esetleges szállítási kár, ill. hiba a terméken, mert a már összeszerelt termékeken lev(
hibákért nem vállalhatunk felel(sséget
A szállítás vagy a szakszer)tlen tárolás következtében keletkezett károkért nem vállalunk
•
felel(sséget.
Vegye figyelembe a csomagoláson lev( tárolási tudnivalókat!
•
Ellen(rizze a beépítés el(tt, hogy megegyezik-e a típus, a méret és a szín.
•
Tartsa be a jótállási feltételeket.
•
Tisztításra csak a kereskedelemben ajánlott ápolószereket használja (ne használjon
•
súroló- vagy oldószert).
A DP bevonatú kabinok biztonsági üvegb(l készült felületeit havonta néhány alkalommal
•
nedves ruhával törölje át.
A görg(k/zsanérok hosszú élettartamának a biztosítása valamint jobb m)ködésük
•
érdekében ajánlatos azok rendszeres konzerválása technikai vazelin alkalmazásával.
A terméket csak az el(írt célra szabad felhasználni, különben megsz)nik a termék utáni
•
felel(sségi kárigény.
A terméket csak 24 órával a tömítés után használja!
•
Ajánlás: A termék szerelését 2 személy végezze.
•
A szerkezeti változtatások jogát fenntartjuk magunknak.
•
(
kasutada
delikaatseid
puhastusvahendeid
)
*#
(mitte
kasutada