Página 1
SUKELPUMP MUDASELE VEELE ПОДВОДНА ПОМПА ЗА МРЪСНА ВОДА CRPKA ZA VODU URANJAJUĆA ZA PRLJAVU VODU PUMPA ZA VODU POTOPLJENA U PRLJAVU VODU ΚΑΤΑΔΥΟΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ ΥΔΑΤΩΝ 52G449 BOMBA SUMERGIBLE PARA AGUA SUCIA POMPA A IMMERSIONE PER ACQUE SPORCHE...
OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się elementów urządzenia 52G449 przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Uchwyt UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA 2. Włącznik pływakowy NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ 3. Otwory wlotowe JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
• Zaleca się użycie rur i złączek o tym samym wymiarze na całej PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA długości instalacji wodnej. • Zaleca się zastosowanie zaworu zwrotnego za króćcem pompy. Po uważnym zapoznaniu się z treścią niniejszej instrukcji, można rozpocząć użytkowanie pompy, po wykonaniu następujących zaleceń: Aby włącznik pływakowy mógł...
* Differences may appear between the product and drawing. MEANING OF SYMBOLS TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CAUTION SUBMERSIBLE PUMP FOR DIRTY WATER WARNING 52G449 ASSEMBLY/SETTINGS CAUTION: BEFORE USING THE TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. INFORMATION DETAILED SAFETY REGULATIONS EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1.
Float switch is adjusted so the pump can be switched on immediately, exceeds approximately 50 cm, the pump will start operation. Thanks when the water level exceeds 50 cm. to the sensor, which detects drop of water level, the pump stops as You can install the pump: soon as the tank is emptied.
1. Haltegriff 2. Schwimmerschalter TAUCHPUMPEFÜR BRAUCHWASSER 3. Einlauföffnungen 4. Verbindungsstück 52G449 5. Stutzen ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten. GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN BEWAHREN SIE SIE AUF.
• Den Stutzen (5) auf das angebrachte Verbindungsstück (4) aufschrauben. • Der Schwimmerschalter soll so installiert werden, damit zum • Das Wasserkabel auf dem Stutzen (5) montieren. Einschlaten-Wasserstand und Ausschalten-Wasserstand ein guter Zugang mit geringer Kraft gewährleistet ist. Um dies zu prüfen, ist PUMPE INSTALLIEREN die Pumpe in einen mit Wasser befüllten Behälter unterzubringen.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ Falls im Gehäuse der Pumpe zu viele Verunreinigungen angesammelt НАСОС ПОГРУЖНОЙ sind, ist es wie folgt zu reinigen: 52G449 • Den Stutzen (5) und das Verbindungsstück (4) abschrauben. • Den Rotor, die Innenseite des Gehäuses und Einlauföffnungen (3) ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
оборудование от работы «всухую». Воздухоотводящий клапан обеспечивает бесперебойную закачку воды. Для правильной работы поплавкового включателя минимальные размеры скважины должны составлять 65 x 65 x 50 см. Запрещается применять насос не по назначению. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных...
• Струей чистой воды очистить ротор и заливные отверстия (3). • Произвести сборку в обратной последовательности. ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ НАСОС ЗАГЛИБНИЙ ДО ВОДИ БРУДНОЇ Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной 52G449 службой производителя. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ...
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ • Не допускається використовувати неоригінальні чи незатверджені виробником запчастини, оскільки нехтування ПІДГОТОВКА НАСОСУ цим правилом здатне знизити рівень безпеки устаткування. • Допускається використовувати коліна та арматуру тільки від виробника. • Забороняється використовувати насос, якщо мережевий шнур В основі заглибного насосу є випускний отвір, до якого після кріплення чи...
Página 16
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ В разі зниження рівня води і потрапляння до насосу мулу чи іншого бруду не годиться допроваджувати до їх висихання, ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ оскільки це здатне допровадити до неможливості ввімкнення насосу в майбутньому. З цієї причини також рекомендується якомога...
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA 5. Tömlőcsatlakozó idom * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. BÚVÁRSZIVATTYÚ SZENNYEZETT VÍZHEZ 52G449 AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN FIGYELEM OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
• A szivattyú tömlőcsatlakozója után ajánlott visszacsapószelep beépítése. • Ellenőrizze, hogy az áramellátó hálózat biztosítja-e a megkívánt 230 V AC, 50 Hz áramot. • Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozóaljzat műszaki állapota kielégítő-e. • Ellenőrizze, nem lesz-e a szivattyú kitéve szárazonfutás veszélyének. Az úszókapcsoló...
3. Guri de evacuare 4. Conector POMPA CUFUNDABILA PENTRU APA UZATA 5. Racord 52G449 * Pot apare difernţe mici între figură şi produs NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI TREBUIE CITITE ATENT DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE INSTUCTIUNILE. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI PUNEŢI-LE LA ÎNDEMÂNĂ...
Página 20
• Trebuie verificat dacă conducta de legarea flotorului cu pompa este liberă de obstacole şi dacă distanţa nu este prea mică. Dacă distanţa va fi prea mică nu este sigură acţionarea corectă a întrerupătorului, Pompa cufundabilă poate fi montată doar pe un dispozitiv construit deci şi a pompei.
5. Hrdlo * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. PONORNÉ ČERPADLO NA ŠPINAVOU VODU POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ 52G449 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE POZOR TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ...
PŘÍPRAVA K PRÁCI MONTÁŽ ČERPADLA Zapínání - vypínání čerpadla je řízeno plovákovým spínačem. Před spuštěním čerpadla zkontrolujte následující body: • Plovákový spínač musí být nainstalovaný tak, aby byl zaručen V podstavci ponorného čerpadla se nachází výtokový otvor, do kterého snadný přístup k úrovni zapnutí a úrovni vypnutí čerpadla bez lze po namontování...
Pokud se v pouzdře čerpadla nahromadí nadměrné množství usazenin, PONORNÉ ČERPADLO NA ZNEČISTENÚ VODU vyčistěte ho následujícím způsobem: 52G449 • Odšroubujte hrdlo (5) a spojku (4). • Očistěte rotor, vnitřek pouzdra a vtokové otvory (3) proudem čisté vody. POZOR: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE •...
VYSVETLVKY KU GRAFICKEJ ČASTI PRIPOJENIE K NAPÁJANIU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na súčasti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu. 1. Držadlo Ponorné čerpadlo je vybavené kolíkom odolným voči prierazu. 2. Plavákový spínač V súlade so záväznými predpismi je čerpadlo prispôsobené na 3.
POTOPNA ČRPALKA ZA UMAZANO VODO fungovanie plavákového spínača (2). • Všetky vláknité cudzie telesá, ktoré sa môžu usadzovať na kryte 52G449 čerpadla, treba odstraňovať silným prúdom čistej vody. • V pravidelných časových intervaloch (najlepšie raz za 3 mesiace) je POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO potrebné...
Odlično se obnese pri odstranjevanju vode iz garaž, pivnic, rezervoarjev STALNA INŠTALACIJA ČRPALKE in z vodo zalitih jarkov. Črpalka je namenjena prečrpavanju vode z maks. temperaturo 35 Posebna lastnost črpalke je poseben podstavek, ki omogoča črpanje • Črpalka mora biti umeščena na gladko ravno površino dna vode do nivoja 5 cm.
• V primeru fiksne inštalacije je treba od časa do časa preveriti UŽTERŠTAM VANDENIUI delovanje plavajočega stikala (2). 52G449 • Vse vlaknaste sledove, ki se lahko usedajo v ohišju črpalke, je treba odstraniti s pomočjo močnega curka čiste vode. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI •...
• Vandens siurblys sukonstruotas taip, kad visos jo judančios užtikrinti veiksmingą siurblio veikimą, šulinio dugnas turi būti švarus, detalės bei korpusas yra saugūs naudoti. Gamintojas neatsako neturi būti dumblo. už nuostolius, patirtus pakeitus įrenginio konstrukciją. Plūduriuojantis jungiklis yra sureguliuotas taip, kad kai tik vandens •...
įjungiant jį reikia praplauti švariu vandeniu. IEGREMDĒJAMAIS SŪKNIS NOTERKŪDEŅIEM • Pritvirtinus siurblį pastovioje jo naudojimo vietoje, kas tam tikrą 52G449 laiko tarpą reikia tikrinti plūduriuojančio jungiklio (2) veikimą. • Visas pluoštines nuosėdas, kurios gali kauptis siurblio korpuso UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
• Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, tad tā kontaktdakšai un kontaktligzdai ir jābūt aprīkotai aizsargskrūvi. • Sūknis ir domāts sadzīves ekspluatācijai. Iegremdējamo sūkni ir nepieciešams piestiprināt pie speciālā balsteņa, • Sūkni var izmantot telpu iekšpusē un ārpusē. uzkarināt uz troses vai novietot urbuma dibenā. Lai nodrošinātu •...
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE SUKELPUMP MUDASELE VEELE Gadījumā, ja sūknis tiek bieži transportēts ekspluatācijas laikā, tad 52G449 pirms katras ieslēgšanas to nepieciešams nomazgāt ar ūdeni. • Stacionārās instalācijas gadījumā ik pēc noteikta laika pārbaudīt TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE pludiņa slēdža (2) darbību.
• Pump on valmistatud nii, et kõik selle liikuvad osad ja korpus tagavad ohutud kasutustingimused. Seadme tootja ei kanna vastutust kahju eest, mille on põhjustanud seadme omavolilise Pump peab toetama vastavalt konstrueeritud toele, mis omakorda ümbertegemise või selle konstruktsiooni muutmise katsed. ripub nööridel paiknema šahti põhjal.
Seepärast kontrollige piisavalt sageli pumba mootorit (viige regulaarselt läbi kontrollkäivitusi). ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПОТОПЯЕМА ПОМПА ЗА МРЪСНА ВОДА Juhul, kui pumpa ekspluateerimise käigus tihti transporditakse, tuleb 52G449 see iga kord enne uuesti käivitamist puhta veega läbi pesta. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ...
• Помпата може да бъде използвана както в помещенията, така и • Завинтваме щуцера (5) към монтираната муфа (4). извън тях. • Монтираме шланга към щуцера (5). • Поплавъкът на помпата по време на работа трябва свободно да се ИНСТАЛИРАНЕ НА ПОМПАТА издига...
ПРОВЕРКА НА НАСТРОЙКАТА НА МОМЕНТА НА ВКЛЮЧВАНЕ – ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ПОМПАТА В случай, че помпата е често транспортирана по време на експлоатацията, преди всяко следващо пускане трябва да бъде измита с чиста вода. Включването и изключването на помпата се осъществява •...
4. Spojevi 5. Nastavak * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda POTOPNA PUMPA ZA VODU PRLJAVU OPIS GRAFIČKIH ZNAKOVA 52G449 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA POZOR PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE.
Página 37
• Uvjerite se da pumpa neće biti dovedena u eventualan rad „na suho”. RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Kako bi se plutajući prekidač moga slobodno micati kanal za pumpu mora imati minimalne dimenzije 65 x 65 x 50 cm. SPAJANJE S ELEKTRIČNIM NAPAJANJEM Prije svih radnji na instalaciji, postavkama, rukovanju ili popravljanju potopne pumpe izvadite utikač...
5. Crevni nastavak PUMPA ZAGNJURENA U VODU PRLJAVU * Mogu se pojaviti razlike između crteža I proizvoda. 52G449 OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UOPTREBI UREAZA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJEM PAŽNJA...
Página 39
INSTALIRANJE PUMPE ZA STALNO PRE POČETKA KORIŠĆENJA • Pumpa mora biti postavljena na pljosnatoj, ravnoj površini na dnu Nakon temeljnog upoznavanja sa sadržajem dole datog uputstva, kontejnera ili okna. može se početi sa korišćenjem pumpe, nakon obavljanja sledećih • Prilikom postavljanja pumpe potrebno je obratiti pažnju na mera opreza: potrebnu minimalnu udaljenost od zidova i drugih elemenata, kako •...
Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε την αντλία πέραν του σκοπού κατασκευής της. ΚΑΤΑΔΥΟΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ ΥΔΑΤΩΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ 52G449 Η χρησιμοποιούμενη στην παρακάτω λίστα αρίθμηση, αφορά εξαρτήματα του εργαλείου, τα οποία παρουσιάζονται στις σελίδες με εικόνες. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, 1.
Página 41
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Απαγορεύεται να επισκευάζετε μόνοι σας το καλώδιο παροχής ρεύματος ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ της αντλίας ή τον ρευματολήπτη της σε περίπτωση βλάβης τους. Η 1. Σωλήνας – 1 τεμ. επισκευή του καλωδίου και του ρευματολήπτη πρέπει να εκτελείται 2. Συζευκτήρας –...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL καθαρό νερό. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΡΟΜΕΑ BOMBA SUMERGIBLE PARA AGUA SUCIA 52G449 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO Εάν μέσα στο σώμα της αντλίας συσσωρευτεί περιττή ποσότητα LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS ακαθαρσιών, οφείλετε...
¡ATENCIÓN! A pesar de que la estructura de esta herramienta es segura y aunque se apliquen medios de seguridad y protecciones adicionales, siempre existe el riesgo mínimo de sufrir lesiones La bomba sumergible debe estar suspendida sobre un soporte durante el trabajo. correctamente construido, sobre un cable o colocada en el fondo del ESTRUCTURA Y APLICACIÓN pozo.
debe colocar en un recipiente lleno de agua. Con cuidado, levante LIMPIEZA DEL ROTOR manualmente el interruptor de flotación (2) y luego bájelo. En ese momento, fíjese cuando la bomba se apaga y cuando se pone en marcha (imagen A y B). Si la carcasa de la bomba acumula demasiada sedimentos, debe •...
Página 45
1. Impugnatura 2. Interruttore a galleggiante POMPA A IMMERSIONE PER ACQUE SPORCHE 3. Fori di entrata 52G449 4. Raccordo 5. Attacco ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto.
PRIMA DI INIZIARE L’UTILIZZO Affinché l’interruttore galleggiante possa muoversi liberamente, il pozzetto della pompa deve avere le dimensioni Dopo un’accurata lettura del presente manuale è possibile iniziare ad minime di 65 x 65 x 50 cm. utilizzare la pompa, dopo aver eseguito le seguenti operazioni: •...
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Pompa a immersione per acque sporche Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 900 W Classe di isolamento Grado di protezione IPX8 Lunghezza del cavo di alimentazione 10 m Temperatura massima dell’acqua Diametro dell’attacco per il tubo dell’acqua 1”;...