Installation / lnstalación / Pose
These pumps can be mounted directly on drums or tanks fitted with a 2"
bung (Fig 2). Loosen the starnut of the bung adaptor to remove the lower
nut, and screw this into the 2" bung opening of the drum or bracket. Place
the star nut and the split ring on the suction tube. Slide the pump through
the opening and fasten the assemble at the desired height by tightening
the star nut.
Ces pompes peuvent etre montées directement sur des fûts ou des
citernes à I' aide d'une bonde de 2 pouces (Fig 2). Desserrer l'écrou en
étoile de l'adaptateur de bonde pour reti rer l'écrou inferieur puis visser
cela dans l'ouverture pour bonde de 2 pouces du fût ou du support.
Placer l'écrou en étoile et Ia bague fendue sur le tube d'aspiration. Enfiler
Ia pompe à travers l'ouverture et l'attacher à Ia hauteur souhaitée
en serrant l'écrou en étoile.
Installation / lnstalación / Pose
This pump is self- priming. To prime it the first time, you must connect the
air supply to the pump and slowly increase the air pressure from 0 to the
desired pressure using a pressure regu lator, while keeping the outlet
valve (ex. an oil control gun) opened. Once oil starts to come out through
the oil gun, the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve of the pump does not come into contact with dirty
areas, such as a workshop floor, because it may become contaminated with dirt or foreign
particles that can damage the seals.
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l'amorcer Ia prèmiere fois,
raccorder l'arrivée d'air à Ia pompe et augmenter progressivement Ia
pression pneumatique de 0 jusqu'a Ia valeur souhaitée à l'aide d'un
régulateur de pression, tout en maintenant Ia vanne de sortie (pistolet à
huile, par ex.) ouverte. Une fois que l'huile commence a sortir du pistolet,
Ia pompe est amorcee.
REMARQUE: II est important que /e clapet de pied de Ia pompe ne vienne pas au contact
de surfaces sales telles que le sol d'un atelier, en raison du risque de contamination par de Ia
saleté ou des matières étrangères susceptib/es d'endommager /es joints.
Typical installation / Conexión típo de Ia bomba / Pose typique
See figure 3 for a typical installation with all the recommended accesso-
ries for the pump to operate correctly.
NOTE: The compressed air supply must be between 40 - 140 psi (3 and
1 0 bar) with 90 psi (6 bar) being the recommended pressure. An air shut-
off valve must be installed, in order to be able to close the compressed air
line at the end of the day (If the air inlet not is closed and there is a leak-
age at some point of the oil outlet circuit, the pump will start automatically,
emptying the container).
La Figure 3 présente un exemple de pose typique avec to us les ac-
cessoires recommandés pour assurer le fonctionnement correct de Ia
pompe.
REMARQUE : L'air comprimé fourni doit être entre 40 et 120 psi (3 a 1
o bar), 90 psi (6 bar) étant Ia pression recommandée. Une vanne d'arrêt
d'air doit etre prévue, afin de pouvoir fermer Ia conduite d'air comprimé à
Ia fin de Ia journée (si I' admission d'air n'est pas fermée et qu'il y a une
fuite dans le circuit de refoulement d'huile, Ia pompe démarre
automatiquement et vide le contenant).
Las bombas pueden ser montadas directamente sobre bidones, y cister-
nas dispongan (Fig. 2). Aflojar Ia tuerca en estrella del adaptador para
extraer Ia parte inferior del mismo y roscarla en el brocal de 2" del
bidón o del soporte. Colocar Ia tuerca en estrella y el anillo del adaptador
en el tubo, introducir Ia bomba por el brocal y apretar el con junto a Ia
altura deseada ..
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla Ia primera vez, es
conveniente conectar el aire a Ia bomba incrementando Ia presión
lentamente desde 0 bares a Ia presion deseada con el regulador de
presión, manteniendo Ia valvula de salida (Ej. una pistola de aceite) abi-
erta. Cuando el aceite empieza salir de Ia pistola, Ia bomba está cebada.
NOT A: Es importante que Ia válvula de pie no esté en contacto con zonas sucias, tales
como el sue/a de un taller, porque puede entrar virutas o partfculas que podrfan 1/egar a
danar las juntas.
A titulo informative, se muestra en las figuras 3a y 3b una instalación
tipica con todos los elementos recomendados para su correcto funciona-
miento.
NOTA: La presión de alimentación de aire debe estar comprendida entre
3 y 10 bares siendo 6 bares Ia presión recomendada. Es aconsejable in-
stalar, asimismo, una válvula de cierre para poder cerrar Ia alimentacion
de aire al final de Ia jornada
(En caso de roturas o fugas en Ia salida de aceite, si Ia alimentación de
aire no está cerrada, Ia bomba se pondria en marcha automáticamente,
pudiendo vaciarse completamente el depósito).