Repair Kit #RP035303 Inverter set / Conjunto inversor / lnverseur
Follow the procedures described in the "Air motor" procedure
Pull the air valve assembly (6).
WARNING:
The air valve assembly is assembled in a certain position. Please check the
correct position when re-assembling the pump.
Attach the shaft (13) to a rubber-covered-clamp vice.
Take out the air pass cap (7) with an Allen key.
WARNING:
The thread has non-permanent sealant that has to be applied again when
re-assembling the pump.
Be careful not to damage the 0 -ring in the air pass cap (8).
Parts (9), (1 0), (11) and (12) are freed and ready to be replaced and/or
cleaned.
Siga el procedimiento descrito en el apartado "Motor de Aire". Quedara el
con junto inversor al descubierto.
Tire de Ia tulipa superior (6) hacia arriba.
NOTA:
La tulipa superior tiene una posición determinada que deberá conservarse
a Ia hora de volver a montar Ia bomba de nuevo.
Fije el vástago (13) en un tornillo de banco con protección de goma.
Saque el casquillo ( 7) con ayuda de una llave Allen.
NOTAS:
La rosca de fijación tiene sellador desmontable que deberá ponerse de
nuevo a Ia hora de montar Ia bomba de nuevo.
Tenga especial cuidado de no dañar Ia junta que se encuentra en el
casquillo ( 8).
Las piezas (9), (1 0), (11) y (12) quedarán liberadas y listas para ser
sustituidas y/o limpiadas.
Suivre les instructions de Ia section « Moteur pneumatique Extraire Ia
soupape d'air (6).
AVERTISSEMENT: La soupape d'air est mantée dans une certaine
position. Veiller à Ia placer dans Ia position correction lors du remontage de
Ia pompe.
Serrer l'arbre (13) dans un étau à protection caoutchouc. Déposer le
capuchon de passage d'air (7) avec une clé Allen.
AVERTISSEMENT : Le filetage est enduit d'une pâte d'étanchéité qui doit
être réappliquée lors du remontage de Ia pompe.
Prendre soin de ne pas endommager les joints toriques du capuchon de
passage d'air (8).
Les pièces (9, 1 o, 11 , 12) sont accessibles et prêtes à être changées et/ou
nettoyées.