Westinghouse 72205 Manual Del Usuario página 54

Tabla de contenido

Publicidad

18
Carefully raise the lower cage shade closes onto the upper cage shade, make sure to align the iron wire between both the cage shades. Pull the
GB
clamp (1) from the lower shade engages to the iron wire (2) of the upper shade until it snaps into place. Note: Make sure the 3 clamps are tightly
secured the upper cage shade with the lower cage shade.
D
Heben Sie den unteren Käfigschirm, der auf dem oberen Käfigschirm aufliegt, vorsichtig an und achten Sie darauf, dass der Eisendraht zwischen den beiden
Käfigschirmen ausgerichtet ist. Ziehen Sie die Klemme (1) vom unteren Schirm, die den Eisendraht (2) des oberen Schirmes greift, bis zum Einrasten. Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die 3 Klemmen fest am oberen Käfigschirm und dem unteren Käfigschirm angebracht sind.
F
Levez prudemment les fermetures de l'abat-jour de cage inférieur sur l'abat-jour de cage supérieur en vous assurant d'aligner le fil en fer entre les deux abat-jour
de cage. Tirez le serrage (1) de l'abat-jour inférieur pour l'engager dans le fil de fer (2) sur l'abat-jour supérieur afin de l'enclencher. Note : Assurez-vous que les 3 ser-
rages fixent fermement l'abat-jour de cage supérieur sur l'abat-jour de cage inférieur.
I
Sollevare con cautela il paralume inferiore della gabbia e avvicinarlo al paralume della gabbia superiore, accertare di allineare il filo di ferro tra i due paralumi della
gabbia. Tirare il morsetto (1) dal paralume inferiore e farlo innestare con il filo di ferro (2) del paralume superiore fino a farlo scattare in posizione. Nota: accertare
che i 3 morsetti siano fissati saldamente al paralume della gabbia superiore e al paralume della gabbia inferiore.
NL
Hef de onderste kooikap voorzichtig op de bovenste kooikap, zorg ervoor dat het ijzerdraad tussen de beide kooikappen wordt uitgelijnd. Trek de klem (1) van de
onderste kap naar het ijzerdraad (2) van de bovenste kap totdat deze vastklikt. Opmerking: Zorg ervoor dat de 3 klemmen goed vastzitten aan de bovenste kooikap
met de onderste kooikap.
E
Eleve con cuidado la pantalla inferior de la jaula que se cierra sobre la pantalla superior de la jaula. Asegúrese de alinear el cable de hierro entre las dos pantallas de
la jaula. Tire de la abrazadera (1) de la pantalla inferior para acoplarla al cable de hierro (2) de la pantalla superior hasta que encaje en su lugar. Nota: Asegúrese de
que las 3 abrazaderas estén firmemente aseguradas a la pantalla superior de la jaula con la pantalla inferior de la jaula.
P
Levante cuidadosamente o fecho da tampa inferior da caixa para a tampa superior, alinhando o fio metálico entre ambas. Puxe o grampo (1) dos encaixes da tampa
inferior para o fio metálico (2) da tampa superior até que encaixe no sítio. Nota: Certifique-se que os 3 grampos estão fixos e que unem fixamente ambas as tampas
da caixa.
N
Løft den nedre stativskjermen forsiktig til den ligger inntil den øvre skjermen, påse å tilpasse jernvaieren mellom de to stativskjermene. Trekk i klemmen (1) til den
nedre skjermen aktiveres på jernvaieren (2) og til den øvre skjermen klikker på plass. Merk: Påse at de 3 klemmene er godt sikret på den øvre stativskjermen med
den nedre stativskjermen.
S
Lyft försiktigt de nedre burpanelslåsen på den övre burpanelen, och se till att rikta in järnledningen mellan båda burpanelerna. Dra klämppan (1) från de nedre pan-
ellåsen till järnledningen (2) i den övre panelen tills att den hakar fast. Obs: Se till att de 3 klämmorna låser fast den övre burpanelen med den undre.
FIN
Nosta varovasti häkkivarjostimen alaosa yläosaan, varmista, että häkkivarjostimen molempien osien välinen rautalanka kohdistuu oikein. Vedä kiinnike (1) alem-
masta varjostimesta siten, että se kiinnittyy ylemmän varjostimen rautalankaan (2) ja lukkiutuu paikalleen. Huomaa: Varmista, että kolme kiinnikettä kiinnittävät
pitävästi häkkivarjostimen ylä- ja alaosan toisiinsa.
DK
Løft den nedre gitterdel del forsigtigt tæt på den øvre gitterdel, og sørg for at rette blytråden gennem begge gitterdele. Træk klemmen (1) fra den nedre gitterdel
for at fastgøre den øvre gitterdels blytråd (2), indtil den falder på plads. Bemærk: Sørg for, at de 3 klemmer sikkert fastlåser den øvre gitterdel på den nedre gitterdel.
PL
Ostrożnie załóż dolną osłonę kratownicy na górną osłonę kratownicy, upewniając się, że drut pomiędzy maskownicami jest ustawiony równo. Pociągnij zatrzask (1)
z dolnej części, tak aby zaczepił się o drut (2) górnej części maskownicy, aż zatrzaśnie się we właściwym miejscu. Uwaga: Upewnij się, że 3 zaciski mocno trzymają ze
sobą górną i dolną osłonę kratownicy.
RUS
Осторожно поднять нижнюю часть решетки плафона к верхней части решетки плафона, убедиться, что металлические стержни между обоими решетками
плафона совпали. Зажим (1) от нижней части плафона должен сцепиться с металлическим стержнем (2) верхней части плафона, став со щелчком на место.
Примечание: Убедиться, что 3 зажима плотно соединили верхнюю и нижнюю части решетки плафона.
54
1
2
GS-26-Barnett-WH18

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

72209

Tabla de contenido