Fig. 20
SOSTITUZIONE FILTRO OLIO
Ruotare la cartuccia in senso antiorario
con apposito attrezzo fino alla completa rimozione.
Pulire la base attacco filtro. Umettare d'olio la guar-
nizione della nuova cartuccia quindi avvitare a fondo
con il solo uso delle mani.
Immagazzinamento
Se la trasmissione va immagazzinata per lungo
periodo di tempo, essa va completamente riempità
di olio attraverso l'asta livello olio. Cambiare l'olio
quando la trasmissione viene messa in funzione.
FILTRO DE ACEITE
Girar el cartucho con la herramienta en sentido con-
trario a las agujas del reloj hasta extraerlo comple-
tamente. Limpiar la base del filtro.
Humedecer la junta del nuevo cartucho y apretarlo
a fondo con las manos.
Almacenaje
Si la transmisión debe quedar almacenada largo
tiempo hay que llenarla de aceite completamente
por el orificio de la varilla de nivel. Este aceite se
debe sustituir antes de volver a poner la transmisión
en funcionamiento.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
3
2
1
1
Fig. 22
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE
Tourner la cartouche dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre à l'aide d'un outil prévu à
cet effet et la retirer complètement. Nettoyer la base
de fixation du filtre. Huiler le joint de la cartouche
neuve et serrer à fond mais uniquement avec les
mains.
Stockage
Si la transmission reste longtemps stockée, elle doit
être complètement remplie d'huile à travers la jauge
d'huile. Faire la vidange d'huile lorsque l'on met la
transmission en marche.
ÖLFILTER WECHSELN
Den Filtereinsatz mit Hilfe des speziellen Werkzeugs
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich ganz
herausnehmen lässt. Die Basis der Filterbefestigung
reinigen. Die Dichtung des neuen Filtereinsatzes mit
Öl befeuchten, dann nur von Hand ganz zuschrau-
ben.
Lagerung
Wenn das Getriebe für längere Zeit eingelagert wer-
den soll, muss es über den Ölmessstab vollständig
mit Öl gefüllt werden. Wenn das Getriebe dann wie-
der in Betrieb genommen wird, muss das Öl gewe-
chselt werden.
49
1
Fig. 21
I
F
E
D