Página 1
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES DE USO Pàgina Espaňol BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch Rev.01 05-05-2005 doc. T-1616 Salvatore Robuschi & C. S.r.l. Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia ) Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278 WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com...
Página 2
POMPE RN Il giunto non ha la possibilità di compensare eventuali irregolarità di montaggio del gruppo, ma ha soltanto ISTRUZIONI PER L’USO funzione di trasmettere la coppia motrice alla pompa. 1. GENERALITÀ' Tubazioni di aspirazione e mandata. Garanzia Il tubo aspirante che non deve mai essere di diametro inferiore a In conformità...
e) Attacchi ausiliari. Collegare, ove siano contemplate, le tubazioni di 6. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO flussaggio, sbarramento, riscaldamento o raffreddamento. Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche in aspirazione e mandata. Per lo smontaggio e il rimontaggio osservare la costruzione sul Qualora la pompa funzioni con liquidi freddi, caldi e/o disegno in sezione.
Página 4
Pipette Glass bulb PUMPS RN OPERATING INSTRUCTIONS 1. GENERAL Guarantee Fig. 2 Coupling alignment Fig.3: Oiler In accordance with our supplying conditions, we inform you that if you do not follow these instructions, the pump could start to malfunction or worse damages could occur, whose responsibility we do not The coupling cannot offset eventual assembly irregularities assume.
- Turn over the glass bulb and pour oil into the pipette until it reaches 6. DISASSEMBLY AND REASSEMBLY the level as indicated in the fig. 3: fill the glass bulb and put it into the Before disassembling, close the suction and delivery gate valves. vertical position.
Pipette Ampoule POMPES RN INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Fig. 2 Alignement joint Fig.3: Graisseur 1.GÉNÉRALITÉS Garantie Conformément à nos conditions de fourniture, nous soulignons que L'accouplement ne peut pas excentrer des éventuelles ne pas observer les normes suivantes pourra causer irrégularités du montage du groupe, mais il a la fonction unique fonctionnement défectueux...
- quand les roulements sont prêts pour la livraison, sont graissés avec graisse de haute qualité. T de liquide Viscosité cSt Types de huile proposes d) Roulements lubrifiés par huile: AGIP - OSSO, ESSO - TERESSO -10+50°C IP - HYDRUS, SHELL - TELLUS 10+70°C - les pompes sont livrées sans huile donc, avant de commencer, MOBIL - D.T.E.
(ver fig 2). En el caso que llevan a cabo correciones, aflojar o quitar los tornillos para desplazar los pies en la base y aňadir, donde sea _______________________________________________________ necesario, láminas o arendelas calibradas. Pipeta Ampolla BOMBAS RN INSTRUCCIONES DE USO 1. INFORMACION GENERAL Fig. 2 Alineación del acoplador Fig.3: Engrasador Garantía...
Página 9
magnetotérmico ó un relè térmico tarado con la misma corriente El retén mecánico no necessita operación de mantenimiento. El retén indicada en la placa del motor, más el 5%. meáanico debe funcionar sin que haya pérdidas a excepción de las El responsable de l’instalación in loco deberà...
Füße auf der Unterseite zu verschieben Tab. 4 Cojinetes und, wenn es notwendig ist, passen Sie zusätzliche Bleche oder kalibrierte Scheiben. Pipette _______________________________________________________ Glass bulb RN PUMPEN BETRIEBSANLEITUNG Bild 2: Kupplungsausrichten Bild 3: Öler 1. ANMERKUNGEN Garantie Gemäß unseren Lieferungsbedingungen, wir weisen Sie darauf hin, daß...
Für eine konstante und leistungsfähige Überprüfung, stecken Sie ein Stellen den Motor ab. Druckmesser auf die Druckleitung und eine Vakuumlehre auf die Saugleitung. 5. KONTROLLEN UND WARTUNG Elektrischer Anschluss Achtung: Stellen den Motor vor jede Erhaltungsarbeit ab Der elektrische Anschluss muss von Fachpersonal unter Beachtung Kontrollieren, daß...
Página 12
Standfesteteile auf den Gehäuse mit einem umhüllten Stopfen, der die Spindel einer Handhebelbohrmaschine oder eine kleine Presse montiert ist. Rotierendenteile Montage: versichern Sie sich, daß die Welle glatt, rein und ohne Schneidkanten ist. Polieren eventuell die Welle mit feinem Schleifleinen (Korn z.ca 400), auch wenn es geschliffen ist. Nachdem Sie die Welle mit Alkohol, Glyzerin, usw.
Página 15
73.00 Cuscinetto lato pompa 73.00 Pump side bearing 73.00 Roulement a billes 76.00 Carcassa motore con avvolgimento 76.00 Motor casing with winding 76.00 Carcasse moteur avec bobinage 76.04 Anello passacavo 76.04 Cable gland 76.04 Bague de serrage de cable 76.16 Appoggio 76.16 Support...
DECLARATION OF CONFORMITY Noi Salvatore Robuschi & C. dichiariamo sotto la nostra esclusiva We Salvatore Robuschi & C. declare that our pumps RN, RNL, responsabilità che le pompe RN, RNL, RNM, RNMD sono RNM, RNMD are constructed in accordance with directives...