Resumen de contenidos para Salvatore Robuschi RD-RDL-RDM
Página 1
Français INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Pàgina Espaňol INSTRUCCIONES DE USO Seite Deutsch BETRIEBSANLEITUNG Rev.02 21-04-2005 doc. T-1459 Salvatore Robuschi & C. S.r.l. Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia ) Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278 WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com...
Página 2
Original instructions Pipetta POMPE RD RG Ampolla ISTRUZIONI PER L’USO 1. GENERALITÀ' Garanzia In conformità alle ns. condizioni di fornitura facciamo presente che l'inosservanza delle norme seguenti potrà causare un imperfetto Fig. 2 Allineamento giunto Fig.3: Oliatore funzionamento della pompa e produrre inconvenienti di cui la casa costruttrice declina ogni...
Original instructions - i cuscinetti all'atto della spedizione sono preventivamente ingrassati 5. CONTROLLI E MANUTENZIONE con grasso di qualità. d) Cuscinetti lubrificati ad olio: - le pompe vengono spedite prive di olio, quindi prima dell'avviamento Attenzione: togliere l’alimentazione elettrica prima di ogni intervento di manutenzione.
Página 4
Original instructions Montaggio parte rotante: Assicurarsi che l'albero sia liscio, pulito e (901.2) e misurare con un calibro la profondità “a” come indicato dalla privo di spigoli taglienti. Lucidare eventualmente l'albero con tela fig. 8 abrasiva fine (grana 400 c.ca) anche se è rettificato. Dopo aver Detrarre da questa quota il fattore “f”, come indicato dalla tab.
Página 5
Original instructions stress transmission to the pump. A compensation bellows is also 2. INSTALLATION necessary to absorb expansions caused by hot liquids. (see fig.4) Transport Lift and transport the pump-motor units, as indicated in fig. 1. Fig.4 Pipe clamping Fig.1 Transport Checking.
Original instructions available. With this mounting the sealed liquid can vary in pressure 6. DISASSEMBLY AND REASSEMBLY from the auxiliary one independently, whose pressure must be Before disassembling, close the suction and delivery gate valves. between 0,1 and 0,3 bar. See the sectional assembly drawing.
Original instructions Utiliser une mesure d'épaisseur pour vérifier l'alignement angulaire, s'assurent alors que la distance entre les semi-accouplements est la même long la périphérie entière. Vérifier alors l'alignement parallèle Garde d'accouplement. avec une règle ou un comparateur. L'unité est alignée seulement Selon les règles de sécurité, les pompes peuvent fonctionner quand la distance entre chaque axe et la règle, placée sur seulement si l'accouplement est correctement protégé.
Página 9
Original instructions 4. Si le refroidissement de la chambre de tenue est prévu, ouvrir l’alimentation de l’eau de réfrigérante en en réglant la circulation. 5. Quand la pompe est pourvue des chambres de réchauffage alimentées à vapeur, il faut que celle-là afflue des prises supérieures. 6.
Original instructions Pipeta - los cojinetes son engrasados con grasa de primera calidad en el momento de la expedición. Ampolla d) Cojinetes lubricado : - las bombas se entregan sin ningún grasa, por lo tanto, antes de comenzar, es necesario llenar la cubierta de cojinete. La grasa es comprobada por la barra llana que lleva las muescas de máximos y mínimos.
Original instructions Parada Sopor Dimensión Anillo n°anillos n°anillos Cerrar el dispositivo de cerrado del envio, si la instalación no lleva retén cámara bader montada la válvula de retención. anillo anillo Cerrar el dispositivo de cerrado de la aspiración, si la instalación no hidrául.
Página 13
Original instructions Bomba con rodete abierto RG- RGL Las bombas RG y RGL son fornidas con jeugos entre rodete abierto RD RG PUMPEN y anillo sede retén, como indicado en la tabla 6. Si durante el funcionamiento hayan consecuencias tales convierte BETRIEBSANLEITUNG para ajustar otra vez el espacio de este boquete, siga las instrucciones abajo: instale la bomba con las mismas instrucciones,...
Página 14
Original instructions Pipette 3. BETRIEB a) Prüfen, daß die Pumpe manuell frei dreht Glass bulb b) Prüfen den Umlaufsinn gezeichnet auf der Pumpe. c) Fettgeschmierte Lager : - die Lager werden vor Lieferung mit hohem Qualitätsfett eingefettet. d) Öl geschmierte Lager: - Pumpen werden ohne irgendein Öl geliefert;...
Original instructions 6. Starten die Pumpe mit geschlossenem Absperrschieber in der Lager Durchm. Kammer- Packung Ringe Nr.° Ringe Nr.° mechan. Abmessungen sring mit hydraul. ohne Druckleitung. Dann öffnen der Absperrschieber langsam und stellen Dicht. Ring hydraul. der Betriebspunkt innerhalb der auf dem Typenschild angegeben Ring Grenzwerte ein.
Página 19
Original instructions Denominazione Part designation Dénomination Corpo Casing Corps de pompe 102.1 Corpo 102.1 Casing 102.1 Corps de pompe Piastra di usura Wear plate Paroi de guidage Coperchio del corpo Casing cover Couvercle du corps Piede di appoggio Support foot Pied support Albero Shaft...
Página 20
Original instructions Dispositivi di raffreddamento e tenuta - Cooling and sealing devices Dispositives du refroidissement et garniture - Dispositivos de refrigeración y sello Kühl- und Gleitringdichtungs-vorrichtungen Standard execution API PLAN 01 “H” Execution “F-S” Execution 900.3 903.5 471.1 900.4 400.4 412.1 412.2 433.1...
Original instructions DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY Noi Salvatore Robuschi & C. dichiariamo sotto la nostra esclusiva We Salvatore Robuschi & C. declare that our pumps RD, RDL, responsabilità che le pompe RD, RDL, RDM, RG, RGL, RGM RDM, RG, RGL, RGM...