ISTRUZIONI
A
12
A
Asportare i diaframmi Ø 8,3.
Allentare quasi completamente le viti (12)
dei morsetti.
B
Disposizione e profondità dei terminali po-
steriori per esecuzione tripolare o
tetrapolare.
C
Prima di inserire i terminali (4) o (5), inserire
i cavallotti (8) tra i morsetti e la parete della
scatola dell'interruttore.
In base allo schema di fig. (B) avvitare i
terminali (4) o (5) nei morsetti dell'interrutto-
re.
Verificare che il riscontro(13) si inserisca
correttamente nella propria sede e che la
profondità dei terminali sia quella indicata in
fig. (B).
INSTRUCTIONS
B
A
Remove the partitions Ø 8,3.
Slacken off cable clamp screws (12) nearly
all the way.
B
Layout and depth of rear stud terminals for
three pole and four pole versions.
C
Before fitting stud terminals (4) or (5), fit U
bolts (8) between the clamps and the cir-
cuit-breaker casing.
Screw stud terminals (4) or (5) into the
circuit-breaker cable clamps as shown in
figure (B).
Check that stop (13) engages its hole and
that the depth of the two stud terminals is as
shown in figure (B).
ANWEISUNGEN
75
75
42
42
5
4
3 POL
4 POL
3 POL
4 POL
A
Die Schottungen Ø 8,3.
Die Klemmenschrauben (12) nahezu voll
abdrehen.
B
Anordnung und Tiefe der rückseitigen An-
schlüsse für drei- bzw. vierpolige Ausfüh-
rung
C
Die Bügelbolzen (8) zwischen Klemmen
und Schaltergehäusewände einschieben,
daraufhin die Anschlüsse (4) oder (5).
Die Anschlüsse (4) oder (5) gemäß Plan in
Zeichnung (B) in die Schalterklemmen ein-
schrauben.
Die sitzgerechten Einbaulage von Anschlag
(13) überprüfen, außerdem muß die Klem-
mentiefe den Maßen in Zeichnung (B) ent-
sprechen.
3
INSTRUCTIONS
C
8
A
Enlever les cloisons Ø 8,3.
Desserrer presque complètement les vis
(12) des bornes.
B
Disposition et profondeur des raccorde-
ments arrière pour version tripolaire ou
tétrapolaire.
C
Avant d'introduire les raccordements (4) ou
(5), placer les cavaliers (8) entre les bornes
et la paroi du boîtier du disjoncteur.
Suivant le schéma de la fig. (B) visser les
raccordements (4) ou (5) sur les bornes du
disjoncteur.
Vérifier que la butée (13) entre correcte-
ment dans son logement et que la profon-
deur des raccordements soit celle indiquée
sur la figure (B).
INSTRUCCIONES
4
5
13
13
A
Quittar los diafragmas Ø 8,3.
Aflojar casi completamente los tornillos (12)
de los bornes.
B
Disposición y profundidad de los termina-
les traseros para la ejecución con tres o
cuatro polos.
C
Antes de introducir los terminales (4) o (5),
insertar las horquillas (8) entre los bornes y
la pared de la caja del interruptor.
Siguiendo el esquema de la figura (B), ase-
gurar los terminales (4) o (5) en los bornes
del interruptor.
Verificar que el tope (13) se introduzca
correctamente en su alojamiento y que la
profundidad de los terminales sea la que se
muestra en la figura (B).