Página 1
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 浴室混水产品 Art. 33732 Art. 33734 Art. 33736 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Página 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Art.
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Art.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Vor der installation und inbetriebnahme Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Перед установкой и началом использования Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы, чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через плохо промытые водопроводные трубы...
Página 7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Contenuto della confezione: 1 - Piastra di copertura 2 - Piastra di fissaggio 3 - Viti di fissaggio piastra 4 - Rosoni in finitura 5 - Fermo di regolazione della temperatura 6 - Maniglie di comando 7 - Boccole in finitura...
Página 10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 installazione delle parti esterne Fig. 1 - Togliere la protezione in plastica dal corpo incasso. Fig. 2 - Avvitare al corpo incasso la boccola in finitura. Fig.
Página 12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 6 - Fissare la piastra di copertura al corpo incasso. Si consiglia di sigillare con del silicone (esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e la piastra per il fissaggio a muro.
Página 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 9 - Verificare che il supporto per la maniglia di comando sia posizionato con la riga di riferimento rivolta verso l’alto.
Página 16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Τοποθέτηση των εξωτερικών μερών (συνεχίζεται…) Εικ. 9 - Ελέγξτε ότι η βάση για τη λαβή εντολής είναι τοποθετημένη με τη γραμμή αναφοράς γυρισμένη προς τα πάνω. Εικ.
Página 18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 regolazione del blocco di sicurezza della temperatura Fig. 13-14 - Aprire la rete idrica di alimentazione ed avviare l’erogazione. Rilevare la temperatura dell’acqua erogata in uscita con un semplice termometro. Si consiglia di regolare il blocco di sicurezza ad una temperatura di 38°C, quindi se la temperatura rilevata discosta da quella consigliata procedere come segue per l’opportuna taratura.
Página 19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 воды на выходе обычным термометром. Рекомендуется отрегулировать предохранительную блокировку на температуру 38°C, следовательно, если измеренная температура отличается от указанной, действуйте следующим образом для регулировки. рис. 15-16-17-18 - Поворачивайте ручку, регулирующую температуру воды вплоть до достижения температуры...
Página 20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Fig. 19 Fig. 20 2,5 mm installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 19 - Posizionare il fermo di regolazione della temperatura sulla boccola del corpo incasso inserendo correttamente i perni di centraggio e mantenendo la posizione illustrata.
Página 21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Fig. 20 - Introduzcan la maneta de mando sobre el soporte correspondiente y, tras haber verificado, su correcta alineación, bloqueen la posición con el auxilio de la correspondiente clavija de fijación. Finalmente introduzcan el taponcillo de acabado.
Página 23
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTäTIGKEIT - FuNCIoNAMIENTo - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 regolazione della temperatura Ruotare la maniglia in senso orario per ottenere una diminuzione della temperatura (da 38°C fino a ~30°C). Ruotare la maniglia in senso antiorario fino alla tacca dei 38°C, premere il pulsante rosso di sicurezza e proseguire la rotazione per ottenere un aumento di temperatura (da 38°C a ~50°C).
Página 24
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTäTIGKEIT - FuNCIoNAMIENTo - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 a ~30°C). Giren la maneta en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la muesca de los 38°C, pulsen el botón rojo de seguridad y sigan girando para obtener un aumento de la temperatura (de 38°C a ~50°C). Comienzo de la erogación y desviación del flujo Art.
Página 26
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Art. 33736 Parti di ricambio: Piezas de repuesto: 1 - Maniglia regolazione portata 1 - Maneta regulación del caudal 2 - Maniglia per regolazione temperatura 2 - Maneta para la regulación de la temperatura 3 - Vitone (Art.
Página 28
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 smontaggio parti esterne per manutenzione Durante tutte le fasi della manutenzione si raccomanda di chiudere l’acqua della rete idrica e di affidare la sostituzione/smontaggio dei componenti interessati a personale qualificato. Fig.
Página 29
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Εικ. 25 - Τραβήξτε την πλάκα από τον εντοιχισμό. Εικ. 26 - Ξεβιδώστε τις βίδες που στερεώνουν την πλάκα κάλυψης στο σώμα εντοιχισμού και απομακρύνετε το σύνολο.
Página 31
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 sostituzione cartuccia termostatica Fig. 27 - Individuare la posizione della cartuccia termostatica sul corpo incasso. Fig. 28 - Estrarre il fermo per la regolazione della temperatura. Fig.
Página 32
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Замена термостатического картриджа рис. 27 - Определите положение термостатического картриджа на встроенном корпусе. рис. 28 - Снимите ограничитель для регулировки температуры. рис. 29 - Отвинтите и не теряйте винт, крепящий втулку к встроенному корпусу. рис.
Página 34
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 sostituzione vitone Fig. 33 - Individuare la posizione del vitone nel corpo termostatico incasso. Fig. 34 - Svitare la boccola in finitura dal corpo incasso. Fig.
Página 35
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Εικ. 36 - Ξεβιδώστε το εσωτερικό έδρανο. Εικ. 37 - Βγάλτε από το σώμα τη βίδα που έχει καταστραφεί χρησιμοποιώντας ένα σωληνωτό κλειδί των 17mm (δεν...
Página 37
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 sostituzione cartuccia deviatrice Fig. 38 - Individuare la posizione della cartuccia deviatrice nel corpo termostatico incasso. Fig. 39 - Svitare la boccola in finitura dal corpo incasso. Fig.
Página 38
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Αντικατάσταση φυσιγγίου εκτροπής Εικ. 38 - Εντοπίστε τη θέση του φυσιγγίου εκτροπής στο θερμοστατικό σώμα εντοιχισμού. Εικ. 39 - Ξεβιδώστε το έδρανο φινιρίσματος από το σώμα εντοιχισμού. Εικ.
Página 39
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 44 Fig. 45 8 mm Fig. 46 Fig. 47 Pulizia e/o sostituzione dei filtri Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati sul corpo incassato nella parete.
Página 40
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Nettoyage et/ou substitution des filtres S’il y a une petite fuite d’eau il faut vérifier les conditions des filtres positionnés sur le corps encastré dans le mur.
Página 42
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 installazione delle parti esterne Fig. 48 - Fissare la piastra di copertura al corpo incasso. ATTENZIONE! Stringere le viti fino a far aderire completamente la piastra alla parete. Un’eccessiva forzatura delle viti rischierebbe di far deformare la piastra stessa.
Página 43
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Τοποθέτηση των εξωτερικών μερών Εικ. 48 - Στερεώστε την πλάκα κάλυψης στο σώμα εντοιχισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σφίξτε τις βίδες μέχρι η πλάκα να έλθει σε επαφή τελείως με τον τοίχο. Ο υπερβολικός εξαναγκασμός των...
Página 44
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 52 - Art. 33732 Fig. 53 - Art. 33734-33736 POSIZIONE DI CHIUSURA OFF POSITION CHIUDERE CLOSE Fig. 54 Fig. 55...
Página 45
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 56 Fig. 57 2,5 mm Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 52-53 - Portare in posizione di chiusura il comando. Fig. 54-55 - Inserire la maniglia di comando sul proprio supporto. IMPORTANTE: per la corretta installazione della maniglia assicurarsi che i riferimenti evidenziati si trovino posizionati esattamente come in figura e rispettivamente la spina di centraggio posizionata nella parte alta e il foro per il grano di fissaggio posizionato nella parte bassa.
Página 46
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 orientieren des griffes zum einstellen des Wasserdurchflusses Abb. 52-53 - Die Steuerung in die geschlossene Stellung bringen. Abb. 54-55 - Den Steuergriff in das eigens dafür vorgesehenen Gehäuse einsetzen. WICHTIG: Für eine korrekte Installation des Griffes muss man sich vergewissern, dass die gekennzeichneten Bezugspunkte exakt so positioniert sind, wie es auf der Abbildung dargestellt ist, und der jeweilige Zentrierungsstift im oberen Teil und die Bohrung für den Fixierungsstift im unteren Teil positioniert ist.
Página 49
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 58 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO DESTRA Fig. 59 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig.
Página 50
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Εικ. 59 - Βγάλτε τη λαβή από τη βάση. Εικ. 60 - Ξεβιδώστε τη βάση και γυρίστε την κατά μία θέση (18°) προς την κατεύθυνση που ήταν κεκλιμένη η λαβή.
Página 53
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 64 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO SINISTRA Fig. 65 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig.
Página 54
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Εικ. 65 - Βγάλτε τη λαβή από τη βάση. Εικ. 66 - Ξεβιδώστε τη βάση και γυρίστε την κατά μία θέση (18°) προς την κατεύθυνση που ήταν κεκλιμένη η λαβή.
Página 56
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 ATTENZIONE! Nel caso NON si sia ottenuto il corretto allineamento della maniglia, svitare la vite che blocca il supporto interessato e ruotare lo stesso di 180°, quindi installare nuovamente il tutto sul corpo incasso. Ripetere le operazioni illustrate da figura 52 a figura 69 fino al conseguimento del corretto allineamento della maniglia.