Resumen de contenidos para Cebora POWER ROD 130 BI-WELDER
Página 1
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE PAGE 6 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN SEITE 10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC PAGE 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO PAG. 18 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO PAG.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO professionale in un ambiente industriale. Vi possono MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
B. I rullini trainafilo possono ferire le mani. Caratteristica discendente. C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto SMAW. Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti. tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti TIG. Adatto per saldatura TIG. metallici a distanza. Tensione a vuoto secondaria 1.
• Assicurarsi che l’interruttore (F) sia in posizione 0, quindi 3 INSTALLAZIONE collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richie- sta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare. Deve essere fatta da personale esperto. Tutti i collega- IMPORTANTISSIMO: Collegare il morsetto del cavo di menti devono essere eseguiti in conformità...
ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN • Collegare il tubo gas all’uscita del riduttore di pressio- INTERVENTO DI RIPARAZIONE. ne collegato ad una bombola di ARGON. • Premere il pulsante - torcia e regolare la portata del Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a gas.
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH EQUIPMENT. MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- Do not dispose of electrical equipment together ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE with normal waste!In observance of European Di- MACHINE.
1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power supply 1.2 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. I1 max. This is the maximum value of the absorbed 1.3 Disconnect input plug or power before working on current.
3.1 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT 3.3 TIG WELDING A) Current adjustment. B) Yellow led (see 2.3). • This welding machine is suitable for welding the fol- C) Power ON led. D) Output terminal (-). lowing materials using the TIG procedure: stainless steel, E) Output terminal (+).
• Remember to shut off the machine and close the gas cylinder valve when you have finished welding. 4 ERRORS AND SOLUTIONS PROBABLE CAUSE SOLUTION ERROR The welding Switch set to 0 Set it to 1. machine does Mains fuses burnt. Replace them. not deliver cur- Plug not correctly Insert the plug.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS - Das Massekabel so nahe wie möglich an der DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- anschließen. ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.1 STROMQUELLE Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Konstantstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden und mit Berührungszündung entwickelt wurde. Nicht zum Entfrosten von Rohrleitungen verwenden. 2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DER MASCHINE ANGEGEBEN SIND.
(B) signalisiert. Die Schweißmaschine nicht ausschalten, 3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS bevor diese led nicht erloschen ist. A) Stromsteller. B) gelbe led(siehe 2.3). 2.4 GENERATOR-AGGREGAT C) Netzkontroll-led. D) Ausgangsklemme (-). E) Ausgangsklemme (+). F) Schalter. Seine Leistung muß größer oder gleich 6 kVA sein und es G) Netzkabel.
ser, der Schweißposition und der auszuführenden Art 5 WARTUNG von Schweißverbindung einstellen. Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät ausschalten Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann und die Elektrode aus der Elektrodenspannzange in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) nehmen.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
2.2 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES SUR LA PLAQUE DE LA MACHINE. Le poste à souder est construit selon ces normes: IEC 60974-1. N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute question concernant le poste à souder. Convertisseur statique fréquence monophasé transformateur - redresseur. Caractéristique descendante.
2.4 MOTOGÉNÉRATEURS 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE Doivent avoir une puissance égale ou supérieure à 6 KVA A) Réglage courant. B) Voyant jaune (voir 2.3). et ne doivent pas débiter une tension supérieure à 260V. C) Voyant machine alimentée. D) Borne sortie (-). E) Borne sortie (+).
• Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et DÉFAUT CAUSE PROBABLE REMÈDE la borne de masse en même temps. Tension d’alimenta Le poste à Voir 2.3. • Mettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur tion non correcte: souder ne débite (F).
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- los reguladores de presión utilizados en las operaciones MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE de soldadura. MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA RESADOS.
B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. revestidos. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo Adapto para soldadura TIG. tensión durante la soldadura. Mantener lejos las ma- Tensión en vacío secundaria nos y objetos metálicos. Factor de trabajo porcentual.
3.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO • Regular la corriente en base al diámetro del electrodo, a la posición de soldadura y al tipo de junta por efectuar. A) Regulación corriente. B) Led amarillo (ver 2.3). Terminada la soldadura apagar siempre el aparato y C) Led máquina alimentada.
• No tocar contemporáneamente electrodo y borne de masa. • Encender la máquina mediante el interruptor (F). • Regular la corriente y a continuación presionar el pulsador de la antorcha para permitir que el gas salga. • Cebar por contacto, el arco con un movimiento decidido y rápido.
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER vapores explosivos. Manejar com cuidado as bombas e O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR os reguladores de pressão utilizados nas operações de O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO soldadura.
Página 23
B. Os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos. SMAW. Adequado para soldadura com eléctrodos C. O fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão revestidos. sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos Apropriado para soldagem TIG. e os objectos metálicos afastados dos mesmos. Tensão a vácuo secundária. 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de Factor de serviço percentual.
3.1 DESCRIÇÃO DO APARELHO • Ajustar a corrente com base no diâmetro do eléc- trodo, na posição de soldadura e no tipo de liga a A) Ajustagem corrente. B) Indicador amarelo (vide 2.3). realizar. C) Indicador máquina D) Borne saída (-). Uma vez terminada a operação de soldadura, apa- alimentada.
5.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE REPARA- • Utilizar um eléctrodo de tungsténio toriato 2% (banda ÇÃO. vermelha) ø 1,6 (1/16"). • Não tocar o eléctrodo e o borne de massa contempo- raneamente. Depois de ter executado uma reparação, prestar aten- •...
KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT RÄJÄHDYKSET OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- · Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdys- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS alttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lähei- KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- syydessä. KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- ·...
Página 27
muuntaja-tasasuuntaaja Alaspäin laskeutuva ominaisto. SMAW. Soveltuu hitsauspuikoilla tapahtuvaan hitsauk seen. Sopii TIG-hitsaukseen. Toisiojännite tyhjillään. Toimintateho prosentteina. Se % - arvo 10 minuutin aikana, jolloin hitsauslaite voi toimia tietyllä sähkövirralla aiheuttamatta ylikuumenemista. Hitsausvirta Toisiojännite virran ollessa I2 Nimellinen syöttöjännite. Laitteessa on automaattinen käyttöjännitteen valitsin.
3.1 LAITTEEN KUVAUS kannatinpihtiä ja maadoitusliitintä. • Käynnistä laite katkaisinta (F) käyttämällä. A) Virran säädin. • Säädä sähkövirtaa elektrodin läpimitan, B) Keltainen merkkivalo (ks. 2.3). hitsausasennon ja suoritettavan hitsisauman mukaan. C) Laitteen virran merkkivalo Sammuta laite aina hitsauksen suorittamisen jälkeen ja D) Antoliitin (-).
Página 29
• Älä kosketa samanaikaisesti elektrodia maadoitusliitintä. • Käynnistä laite katkaisimen (F) avulla. • Säädä sähkövirtaa ja paina polttimen painiketta, jolloin kaasua alkaa virtaamaan ulos. • Sytytä kaari kosketuksella nopealla ja varmalla liikkeellä. • Muista sammuttaa laite hitsauksen jälkeen ja sulje kaasupullon venttiili.
Página 30
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TBUESVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN dustriel sammenhæng. Der kan være vanskeligheder BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- forbundet med fastsættelse af den elektromagneti- ske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- i industriel sammenhæng. SLEVETID PÅ...
Página 31
1. Elektriske stød der fremprovokeres fra svejsningens Svejsestrøm. elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man Sekundærspænding ved strøm I2. skal beskytte sig på en passende måde mod faren Nominel forsyningsspænding. for elektriske stød. Maskinen er udstyret med automatisk valg 1.1 Vær iført isolerende handsker.
3.1 BESKRIVELSE AF APPARATET 3.3 TIG-SVEJSNING A) Knap til justering af strøm. B) Gul kontrollampe (se 2.3). • Dette svejseapparat er egnet til TIG-svejsning af rustfrit C) Kontrollampe for tilslutning. D) Udgangsklemme (-). stål, jern og kobber. E) Udgangsklemme (+). F) Afbryder.
• Efter udførelse af svejsningen slukkes apparatet og ventilen på gasflasken lukkes. 4 FEJLFINDING FUNKTIONS- MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING FORSTYRRELSE Svejseapparatet Afbryderen er Drej afbryderen udsender ikke drejet til position 0. til position 1. strøm. Apparatet Hovedsikringerne Udskift fungerer ikke. er sprunget. sikringerne. Stikket er ikke Sæt stikket i sat rigtigt i stikkontakten.
Página 34
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
2.2 VERKLARING VAN DE OP DE KENPLAAT VER- MELDE TECHNISCHE SPECIFICATIES. Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1. N°. Serienummer, dat moet worden vermeld bij elk verzoek betreffende de lasmachine. Statische monofase frequentieconverter transformator-gelijkrichter. Neerwaarts. SMAW.
Página 36
• Vergewis u ervan dat de toevoerspanning overeenstemt fabrikant van de gebruikte elekroden voorgeschreven met de spanning die is aangegeven op het kenplaatje. polariteit is gerespecteerd. • Controleer bij het monteren van een stekker of deze een ZEER BELANGRIJK: Verbind de aansluiting van de geschikte capaciteit heeft en verbind de geel/groene aardingskabel met het werkstuk en zorg voor een goed geleider van de voedingskabel met de aardingspen.
5.2 HANDELINGEN DIE U NA EEN REPARATIE MOET • Gebruik het brandertype T150 (art. 1567.01) en sluit de VERRICHTEN. voedingsstekker aan op de negatieve pool (-) van de lasmachine. • Sluit de gasslang aan op de uitlaat van de drukregelaar, Controleer na een reparatie of de bekabeling correct die op zijn beurt is aangesloten op een ARGON- aangebracht is en of er sprake is van voldoende isolatie...
Página 38
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN vara svårt att garantera den elektromagnetiska kom- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT patibiliteten i en annan miljö än en industrimiljö. FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden Nominell spänningstillförsel. med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade Maskinen är utrustad med automatiskt val handskar. 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som spänningstillförsel. ska svetsas och marken. 1~ 50/60Hz Enfasig eltillförsel 50 eller 60 Hz 1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på...
BESKRIVNING AV UTRUSTNINGEN ningen ska du alltid stänga av utrustningen och ta bort elektroden från elektrodhållaren. A) Strömreglering. 3.3 TIG-SVETSNING B) Gul lysdiod (se 2.3). C) Lysdiod för försörjd maskin. D) Utklämma (-). • Denna svets lämpar sig för TIG-svetsning av rostfritt E) Utklämma (+).
• Utför kontakttändning av bågen med en bestämd och snabb rörelse. • Efter svetsningen ska du komma ihåg att stänga av svetsen och stänga gastubens ventil. 4 PROBLEM OCH ÅTGÄRDER PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Svetsen tillför Strömbrytare i läge Sätt den i läge inte ström.
Página 42
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI" SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
Página 43
2 GENIKH PERIGRAFH PRODIAGRAFES Auth v h sugkollhtikh v suskeuh v ei v n ai mia gennh v t ria suneco v m enou staqerou v reu v m ato" pou pragmatopoih v q hke me tecnologi va IN V E RTER, scedia vsthke gia na sugkollei v me ependedume v n a hlektro v d ia kai diadikasi va TIG me ana vflexh dia epafh v "...
Página 44
2.4 KINHTOGENNH V T RIE" Sh v m a trofodothme v n h" suskeuh v " . Labi v d a exo v d ou (-). Pre v p ei na e v c oun iscu v i vsh h v anw v t erh twn 6KVA kai Labi v d a exo v d ou (+).
Página 45
Afou v oloklhrw vsate th sugko v l lhsh sbh v n ete pa v n ta th ELA V T TWMA PIQANH V AITI VA LU V S H suskeuh v kai afairei v t e to hlektro v d io apo v thn pe v n sa. H ta vsh trofodo vthsh"...
Página 46
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: POS DESCRIZIONE DESCRIPTION numero di articolo, matricola e data di acquisto della SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT macchina, posizione e quantità del ricambio. MANICO HANDLE FASCIONE HOUSING COPERTURA COVER INTERRUTTORE SWITCH PRESSACAVO. STRAIN RELIEF PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL...
Página 48
CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...