Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
DE
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
FI
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH"
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301011/A
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
pag. 2
page 6
seite 10
page 14
pag. 18
pag. 22
sivu. 26
side.30
pag.34
sid.38
.42
sel
1
19/12/2019

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora POWER POD 150M

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 6 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN seite 10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 18 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Página 2: Compatibilità Elettromagnetica

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- usato solo a scopo professionale in un ambiente indu- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Protezione Termica

    4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare Adatto per saldatura TIG. adeguate protezioni per le orecchie e camici con il Tensione a vuoto secondaria colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco Fattore di servizio percentuale. % di 10 con filtri della corretta gradazione. Indossare una pro- minuti in cui la saldatrice può lavorare ad tezione completa per il corpo.
  • Página 4: Descrizione Dell'APparecchio

    ATTENZIONE!: Le prolunghe fino a 30m devono essere C) Led macchina alimentata. almeno di sezione 2,5 mm2. D) Morsetto uscita (-). E) Morsetto uscita (+). DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO F) Interruttore. G) Cavo rete. A) Regolazione corrente. B) Led giallo (vedi 2.3). 3.2 SALDATURA DI ELETTRODI RIVESTITI •...
  • Página 5: Difetti E Rimedi

    il connettore di potenza al polo negativo (-) della 5.2 ACCORGIMENTI USARE DOPO saldatrice. INTERVENTO DI RIPARAZIONE. • Collegare il tubo gas all’uscita del riduttore di pressione collegato ad una bombola di ARGON. Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione •...
  • Página 6: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A), and must be used solely for professional purposes in READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH an industrial environment. There may be potential dif- MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- ficulties in ensuring electromagnetic compatibility in ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE...
  • Página 7: General Descriptions

    1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode current. with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. I1 eff. This is the maximum value of the actual current 1.2 Protect yourself from electric shock by insulating absorbed, considering the duty cycle. yourself from work and ground.
  • Página 8: Mma Welding

    MMA WELDING • Make sure that the switch (F) is in position 0. • Connect the mass cable connector to the positive pole • This welding machine is suitable for welding all types of (+) of the welding machine, and the clamp to the workpiece electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010).
  • Página 9 4 ERRORS AND SOLUTIONS PROBABLE ERROR SOLUTION CAUSE SWITCH SET TO 0 SET IT TO 1 MACHINE DO NOT DELIVER THEM REPLACE THEM MAIN FUSES CURRENT. BURNT COMPLETELY INO- PLUG NOT COR- INSERT THE PLUG PERATIVE. RECTLY INSERTED IN THE POWER SOCKET INCORRECTED SEE 2.3...
  • Página 10: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten. EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER von Druckbehältern oder in Umgebungen ausfüh- ren, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe ent- DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER-...
  • Página 11: Allgemeine Beschreibung

    3.1 Keine entflammbaren Materialien im Schweißbereich IP23S Schutzart des Gehäuses. aufbewahren. Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei 3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelba- nicht ohne geeigneten Schutz betrieben werden ren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine Per- darf.
  • Página 12: Wig-Schweissen

    3.2 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN 3.3 WIG-SCHWEISSEN • Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen • Diese Schweißmaschine ist zum WIG-Schweißen Typen von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von folgender Werkstoffe geeignet: rostfreier Stahl, Eisen, Elektroden mit Zelluloseumhüllungen (AWS 6010) Kupfer. geeignet.
  • Página 13 • Niemals gleichzeitig die Elektrode und die Masseklemme 5 WARTUNG berühren. • Die Maschine mit Schalter (F) einschalten. Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann • Den Strom einstellen und dann den Brennertaster in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) drücken, damit das Gas ausströmen kann.
  • Página 14: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC EXPLOSIONS IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- · Ne pas souder à proximité de récipients sous CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT pression ou en présence de poussières, gaz ou TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT vapeurs explosifs.
  • Página 15: Descriptions Generales

    2.2 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES SUR LA PLAQUE DE LA MACHINE Le poste à souder est construit selon ces normes: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 / 61000-3-11 (voir remarque 2). N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute question concernant le poste à...
  • Página 16: Description De La Machine

    3.2 SOUDURE D’ÉLECTRODES REVÊTUES 3 INSTALLATION • Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tout Doit être exécutée par du personnel expert. Tous les type d’électrode, exception faite pour le type cellulosique raccordements doivent être exécutés conformément aux (AWS 6010).
  • Página 17: Entretien Du Generateur

    3.3 SOUDURE TIG 5 ENTRETIEN • Ce poste à souder est indiqué pour souder avec procédé Toute opération d'entretien doit être effectuée par du TIG l’acier inoxydable, le fer et le cuivre. personnel qualifié qui doit respecter la norme CEI 26-29 • S’assurer que l’interrupteur (F) est en position 0. (IEC 60974-4).
  • Página 18: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA 10 (Cl.
  • Página 19: Descripciones Generales

    Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo de Factor de trabajo porcentual. % de 10 soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse ade- minutos en el que la soldadora puede trabajar cuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctricas. determinada corriente causar 1.1 Llevar guantes aislantes.
  • Página 20: Descripción Del Aparato

    3.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO • No tocar contemporáneamente la antorcha o la pinza porta electrodo y el borne de masa. A) Regulación corriente. • Encender la máquina mediante el interruptor (F). B) Led amarillo (ver 2.3). • Regular la corriente en base al diámetro del electrodo, C) Led máquina alimentada.
  • Página 21: Defectos Y Soluciones

    permite bloquear el gas cuando se suelta el pulsador. 5.2 MEDIDAS A TOMAR DESPUÉS DE UNA INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN. • Utilizar un electrodo de tungsteno toriado 2% (banda roja) ø 1,6 (1/16"). • No tocar contemporáneamente electrodo y borne de Después de haber realizado una reparación, hay que masa.
  • Página 22: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER Este aparelho foi construído conforme as indicações con- O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO somente para fins profissionais em ambiente indus- PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 23 e os objectos metálicos afastados dos mesmos. Apropriado para soldagem TIG. 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de Tensão a vácuo secundária soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se Factor de serviço percentual. % de 10 devidamente contra o perigo de choques eléctricos. minutos em que a máquina de soldar pode 1.1 Use luvas isolantes.
  • Página 24: Descrição Do Aparelho

    • Quando montar uma ficha certificar-se que a mesma IMPORTANTÍSSIMO: Acoplar o borne do cabo de massa na peça a soldar, certificando-se que haja um tenha capacidade adequada e se o condutor amarelo / verde do cabo de alimentação está ligado ao pino de bom contacto para obter um correcto funcionamento do terra.
  • Página 25: Manutenção Do Gerador

    • Ligar o tubo de gás na saída do redutor de pressão 5.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE REPARAÇÃO ligado numa botija de ARGON. • Carregar no botão da tocha e ajustar a carga do gás. Depois de ter executado uma reparação, prestar •...
  • Página 26: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasu- TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT pulloja sekä paineen säätimiä varovasti. OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- 60974-10 (Cl.
  • Página 27 hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä TIGSopii TIG-hitsaukseen. niistä. Toisiojännite tyhjillään 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut Toimintateho prosentteina. Se % - arvo ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti 10 minuu-tin aikana, jolloin hitsauslaite voi sähköiskuvaaralta. toimia tietyllä sähkövirralla aiheuttamatta 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa ylikuumenemista.
  • Página 28: Laitteen Kuvaus

    3.1 LAITTEEN KUVAUS • Älä kosketa samanaikaisesti poltinta tai elektrodin kannatinpihtiä ja maadoitusliitintä. A) Virran säädin. • Käynnistä laite katkaisinta (F) käyttämällä. B) Keltainen merkkivalo (ks. 2.3). • Säädä sähkövirtaa elektrodin läpimitan, hitsausasennon C) Laitteen virran merkkivalo ja suoritettavan hitsisauman mukaan. Sammuta laite aina D) Antoliitin (-).
  • Página 29 • Polttimen sisällä on venttiili, jonka avulla kaasun tulo pysähtyy silloin kun painike vapautetaan. • Käytä 2% toriumvolframi elektrodia (punainen nauha) ø 1,6 (1/16"). • Älä kosketa samanaikaisesti elektrodia maadoitusliitintä. • Käynnistä laite katkaisimen (F) avulla. • Säädä sähkövirtaa ja paina polttimen painiketta, jolloin kaasua alkaa virtaamaan ulos.
  • Página 30 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING industriel sammenhæng. Der kan være vanskelighe- VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN der forbundet med fastsættelse af den elektromag- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL netiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anven- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS des i industriel sammenhæng. DRIFTSLEVETID PÅ...
  • Página 31: Specifikationer

    Sekundærspænding ved strøm I2. Nominel forsyningsspænding. Maskinen er udstyret med automatisk valg af forsyningsspænding. 1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning: 50 eller 60 Hz. I1 max. Den maksimale optagne strømværdi. I1 aktiv Den maksimale optagne aktive strømværdi, når man tager højde for procentsatsen for driften. IP23 S Beskyttelsesgrad for kapsling.
  • Página 32: Beskrivelse Af Apparatet

    3.1 BESKRIVELSE AF APPARATET • Justér strømmen i forhold til elektrodens diameter, svejsepositionen samt svejsesømmen. Efter udførelse af A) Knap til justering af strøm. svejsningen skal apparatet altid slukkes, og elektroden B) Gul kontrollampe (se 2.3). skal fjernes fra elektrodetangen. C) Kontrollampe for tilslutning.
  • Página 33: Fejlfinding

    • Berør ikke elektroden samtidigt med jordklemmen. • Tænd apparatet ved hjælp af afbryderen (F). • Justér strømmen og tryk herefter på svejsebrænderens knap for at aktivere gastilførslen. • Slå buen ved en hurtig og kraftig berøring af svejseemnet. • Efter udførelse af svejsningen slukkes apparatet og ventilen på gasflasken lukkes.
  • Página 34: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHI- ONTPLOFFINGEN NE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 35: Algemene Beschrijving

    NIET GEBRUIKEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN LEIDINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN ACCU’S. 2.2 VERKLARING VAN DE OP DE KENPLAAT VER- MELDE TECHNISCHE SPECIFICATIES. Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl.
  • Página 36: Installatie

    2.4 MOTORAANGEDREVEN GENERATOREN 3.1 BESCHRIJVING VAN DE UITRUSTING Deze moeten een vermogen hebben van 6 KVA of meer A) Stroomregeling en en mogen geen spanning leveren die hoger is dan 260 B) Geel LED-lampje (zie 2.3). C) Stroomindicatielampje. D) Uitgangsaansluiting (-). 3 INSTALLATIE E) Uitgangsaansluiting (+).
  • Página 37: De Generator Onderhouden

    • Raak de lasbrander of elektrodeklem en de massa- 5 ONDERHOUD aansluiting niet tegelijkertijd aan. • Zet de machine aan met de schakelaar (F). Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd • Regel de stroom op basis van de diameter van de personeel worden uitgevoerd in overeenstemming elektrode, de laspositie en het type lasverbinding dat met de norm IEC 26-29 (IEC 60974-4).
  • Página 38 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- VIKTIGT LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN NISKA PRODUKTER ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT Kassera inte elektriska produkter tillsammans FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA med normalt hushållsavfall! LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som ut- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Página 39: Allmän Beskrivning

    Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på appara- 1~ 50/60Hz Enfasig eltillförsel 50 eller 60 Hz ten. I1 max. Max. strömförbrukning. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen I1 eff. Max. effektiv strömförbrukning med hänsyn till som alstras vid svetsningen. intermittensfaktor.
  • Página 40: Beskrivning Av Utrustningen

    Efter svetsningen ska du alltid stänga av utrustningen 3.1 BESKRIVNING AV UTRUSTNINGEN och ta bort elektroden från elektrodhållaren. A) Strömreglering. B) Gul lysdiod (se 2.3). C) Lysdiod för försörjd maskin. D) Utklämma (-). 3.3 TIG-SVETSNING E) Utklämma (+). F) Strömbrytare. G) Nätkabel •...
  • Página 41: Problem Och Åtgärder

    • Utför kontakttändning av bågen med en bestämd och snabb rörelse. • Efter svetsningen ska du komma ihåg att stänga av svetsen och stänga gastubens ventil. 4 PROBLEM OCH ÅTGÄRDER Trolig orsak Åtgärd Problem Strömbrytare i Sätt den i läge 1 läge 0.
  • Página 42 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SSHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI" SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se docei va DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 43 ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΌΨΥ- ΞΗ ΤΩΝ ΣΩΛΉΝΩΝ, ΤΗ ΘΈΣΗ ΚΙΝΗΤΉΡΩΝ ΣΕ ΛΕΙ- ΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΌΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ. 2.2 EPEXH V G HSH TWN TECNIKW V N STOICEI V W N POU ANAFE V R ONTAI STHN PINAKI VDA TH"...
  • Página 44 2.3 QERMIKH V PROSTASI VA Ele v g xte h ta vsh trofodo v t hsh" na antistoicei v sthn ta vsh pou anafe vretai sthn pinaki v d a twn tecnikw v n stoicei v w n. Auth v h suskeuh v prostateu vetai apo v e v n an qermosta v t h. Otan topoqetei v t ai e v n an reumatolh v p th bebaiwqei v t e Kata v thn epe v m bash tou qermosta v t h h mhcanh v pau vei na ei v n ai kata v l lhlh"...
  • Página 45 SUGKO VLLHSH EPENDEDUME V N WN 4 ELATTW V M ATA KAI LU V S EI" HLEK-TRO DI V W N PIQANH V � Auth v h suskeuh v ei v n ai kata v l lhlh gia th sugko v l lhsh ELAV T TWMA LU VSH AITI VA...
  • Página 48 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

504Power rod 180 mPower rod 200 m

Tabla de contenido