Cebora POWER ROD 1535 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para POWER ROD 1535:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
D
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
SF
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH"
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.234/C
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav
gramma
sel.: 46÷51
Pagg. Seiten
Seite 10
page 14
kai
hlektrikov
pag. 2
page 6
pag. 18
pag. 22
sivu.26
side.30
pag.34
sid.38
sel.42
scediav -
07/03/13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora POWER ROD 1535

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 6 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 18 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Página 2: Targa Delle Avvertenze

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in un ambiente diverso da quello L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA industriale.
  • Página 3: Descrizioni Generali

    1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a I1 max. E’ il massimo valore della corrente assorbita. mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati. l1 eff. E’ il massimo valore della corrente effettiva assorbi 1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal ta considerando il fattore di servizio.
  • Página 4: Saldatura Tig

    IEC 60974-1 POWER ROD POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ...
  • Página 5: Manutenzione Generatore

    4 MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto della norma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 4.1 MANUTENZIONE GENERATORE In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicu- rarsi che l'interruttore F sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
  • Página 6: Warning Label

    INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST EQUIPMENT BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR Do not dispose of electrical equipment together THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Página 7: General Descriptions

    1.2 Protect yourself from electric shock by insulating equipment may be stored, but it is not yourself from work and ground. suitable for use outdoors in the rain, unless 1.3 Disconnect input plug or power before working on it is protected. machine.
  • Página 8: Mma Welding

    IEC 60974-1 POWER ROD POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ...
  • Página 9: Generator Maintenance

    4 MAINTENANCE Any maintenance operation must be carried out by qua- lified personnel in compliance with standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 4.1 GENERATOR MAINTENANCE In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch F is in position "O" and that the power cord is disconnected from the mains.
  • Página 10 BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN für den Schweiß-/Schneiprozeß...
  • Página 11: Allgemeine Beschreibung

    2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DER M A S C H I N E ANGEGEBEN SIND. Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (siehe Anm. 2). Seriennummer;...
  • Página 12: Beschreibung Des Geräts

    I) Zum Einstellen eines Überstroms, der zur Erleichterung 2.3.2 Generator-Aggregat der Lichtbogenzündung aufgeschaltet werden kann. Diese Seine Leistung muß größer oder gleich 6 kVA sein und es Funktion ist bei den Verfahren MMA und WIG verfügbar (Art. darf keine Spannung von mehr als 265 V abgeben. 261).
  • Página 13 WIG-SCHWEIßEN Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite des Geräts gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte • Diese Schweißmaschine ist zum WIG-Schweißen folgender nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich wäh- Werkstoffe geeignet: rostfreier Stahl, Eisen, Kupfer. rend des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen kön- •...
  • Página 14: Plaquette Des Avertissements

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl.
  • Página 15: Descriptions Generales

    Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains. Tension secondaire avec courant I Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous Tension nominale d’alimentation. tension pendant le soudage. Ne pas approcher les La machine est pourvue de sélection automatique mains ni des objets métalliques.
  • Página 16: Description De La Machine

    A la fin de la soudure, arrêter toujours la machine et DESCRIPTION DE LA MACHINE enlever l’électrode de la pince porte-électrode. A) Réglage courant. 3.3 SOUDURE TIG B) Voyant jaune (voir 2.3). C) Voyant machine alimentée. • Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tout type D) Borne sortie (-).
  • Página 17: Entretien Du Generateur

    b) torche type T 150 Art. 1567-02 avec soupape à gaz, bou- ton de marche et potentiomètre pour le réglage du cou- rant; c) Art. 181 pédale avec potentiomètre pour le réglage du cou- rant; d) Art. 1180 connexion pour raccorder en même temps la tor che Art.
  • Página 18: Placa De Las Advertencias

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Página 19: Descripciones Generales

    B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. Característica descendiente. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo SMAW. Adapto para soldadura con electrodos revestidos. tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos Adapto para soldadura TIG. y objetos metálicos.
  • Página 20: Descripción Del Aparato

    para evitar caídas de tensión con la pieza por soldar. • Cuando se monta un enchufe, asegurarse de que este sea • No tocar contemporáneamente la antorcha o la pinza porta de capacidad adecuada y que el conductor amarillo/verde del electrodo y el borne de masa.
  • Página 21: Mantenimiento Generador

    Nota: El aparato se predispone para la soldadura TIG solo si los accesorios previstos están conectados al conector H (Art. 261). Este aparato se ha previsto para ser utilizado con los siguien- tes accesorios: a) antorcha tipo T 150 Art. 1567-20 con válvula para el gas y pulsador de start;...
  • Página 22: Chapa Das Advertências

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O Este aparelho foi construído conforme as indicações con- CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRO- somente para fins profissionais em ambiente indus- DUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 23 Os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos. Tensão a vácuo secundária O fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão Factor de serviço percentual. % de 10 minutos em sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e que a máquina de soldar pode trabalhar numa deter- os objectos metálicos afastados dos mesmos.
  • Página 24: Descrição Do Aparelho

    massa contemporaneamente. • Quando montar uma ficha certificar-se que a mesma tenha • Ligar a máquina girando o interruptor (F). capacidade adequada e se o condutor amarelo / verde do • Regolar a corrente de soldadura através do manípulo (A), cabo de alimentação está...
  • Página 25: Manutenção Do Gerador

    ligador H (Art. 261). Este aparelho pode ser utilizado com os seguintes acessó- rios: a) Tocha tipo T 150 art. 1567-20 com válvula para o gás e botão de arranque. b) Tocha tipo T 150 art.1567-02 com válvula para o gás, botão de arranque e potenciómetro para a regularização da corrente.
  • Página 26 KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKI- 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja EN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Página 27 C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä hit- Hitsausvirta sauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä niistä. Toisiojännite virran ollessa I 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut ovat Nimellinen syöttöjännite. hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti sähköisku- Laitteessa on automaattinen käyttöjännitteen valitsin. vaaralta. 1~ 50/60Hz Yksivaihesyöttö...
  • Página 28: Laitteen Kuvaus

    IEC 60974-1 POWER ROD POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ...
  • Página 29 d) Art. 1180 haaraliitin polttimen 1567.20 tai 1567.20 ja Art. 181 ohjauspolkimen yhtäaikaista käyttöä varten. e) Poltin Art. 1567.01 (Art. 257). 4 HUOLTO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai- tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. 4.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kytkin S on O-asennossa ja että...
  • Página 30 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG Apparatet må kun anvendes til professionel brug i industri- el sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen- PÅ...
  • Página 31 1. Elektriske stød der fremprovokeres fra svejsningens Nominel forsyningsspænding. elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man skal Maskinen er udstyret med automatisk valg af beskytte sig på en passende måde mod faren for elek- forsyningsspænding. triske stød. 1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning: 50 eller 60 Hz.
  • Página 32: Beskrivelse Af Apparatet

    IEC 60974-1 POWER ROD POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ...
  • Página 33: Vedligeholdelse Af Generatoren

    brænder art. 1567-20 eller art. 1567-02 og pedal art. 181. e) Brændertype art. 1567-01 (Art. 257). 4 VEDLIGEHOLDELSE Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvali- ficeret personale i overensstemmelse med normen IEC 26-29 (IEC 60974-4). 4.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre sig at afbryderen S befinder sig i position "O"...
  • Página 34: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of DE VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP dampen.
  • Página 35: Algemene Beschrijving

    2.2 VERKLARING VAN DE OP DE KENPLAAT VER- MELDE TECHNISCHE SPECIFICATIES. Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de vol- gende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (zie opmerking 2) N°.
  • Página 36: Installatie

    Deze functie is niet actief bij het TIG-lassen (Art. 261). 2.3.3 Beveiliging tegen kortsluitingen (anti-kleef) Als een kortsluiting langer dan twee seconden duurt tij- 3.2 MMA-LASSEN dens het lassen met beklede elektroden, wordt de stroom verlaagd tot onschadelijke niveaus. • Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van alle soor- ten elektrodes, met uitzondering van cellulose-elektrodes.
  • Página 37: De Generator Onderhouden

    • Sluit de gasslang aan op de uitlaat van de drukregelaar, die op zijn beurt is aangesloten op een ARGON-cilinder. • Druk op de branderstarter en regel de gasstroom. • In de brander bevindt zich een klep die de gasstroom blokkeert wanneer de starter wordt losgelaten.
  • Página 38 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT en annan miljö än en industrimiljö. FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. NISKA PRODUKTER Kassera inte elektriska produkter tillsammans 1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER med normalt hushållsavfall!
  • Página 39: Allmän Beskrivning

    1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden spänningstillförsel. med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade 1~ 50/60Hz Enfasig eltillförsel 50 eller 60 Hz handskar. I1 max. Max. strömförbrukning. 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som I1 eff. Max.
  • Página 40 IEC 60974-1 POWER ROD POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ...
  • Página 41 4 UNDERHÅLL Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice- rad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 4.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR Säkerställ att strömbrytaren F är i läge "O" och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metall- damm som kan ha samlats inuti apparaten.
  • Página 42 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN EKRHV X EI" • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 43 DEN PREV P EI NA SUNDEV E TAI GIA NA XEPAGWV S OUN OI SWLHV N E". 2.2 EPEXHV G HSH TWN TECNIKWV N STOICEIV W N POU ANAFEV R ONTAI STHN PINAKIV D A TH" MHCANHV " Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους κανόνες...
  • Página 44 C) Shv m a trofodothmev n h" suskeuhv " . parev c ei reuv m a allav o anemisthv r a" suneciv z ei na lei- D) Labiv d a exov d ou (-). tourgeiv . H epev m bash epishmaiv n etai apov v to kiv t rino E) Labiv d a exov d ou (+).
  • Página 45 (A), to hot start mev s w tou koumpiouv (I) kai to arc c) Pentav l art. 181 me potensiov m etro gia th ruv q mish force mev s w tou koumpiouv (L). tou reuv m ato". Afouv oloklhrwv s ate th sugkov l lhsh sbhv n ete pav n ta th d) Suv n desh art.
  • Página 46 Art. 261...
  • Página 47 Art. 261 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT SUPPORTO INDUTTANZA CHOKE SUPPORT MANICO HANDLE CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT FASCIONE HOUSING CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT CORNICE FRAME PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL INTERRUTTORE SWITCH MANOPOLA KNOB COPERTURA IN GOMMA RUBBER MAT MANOPOLA KNOB...
  • Página 48 Art. 257...
  • Página 49 Art. 257 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT COPERTURA COVER MANICO HANDLE CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT FASCIONE HOUSING PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL COPERTURA COVER MANOPOLA KNOB INTERRUTTORE SWITCH CORNICE FRAME PRESSACAVO STRAIN RELIEF PRESA SOCKET PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL CONNESSIONE CONNECTION...

Este manual también es adecuado para:

Power rod 131

Tabla de contenido