Página 1
Enea - Enea OD USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 968-050-030 (rev. 1438)
Página 3
Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its o n responsibility, that: Déclaration de conformité CE Par la présente, GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
Página 4
Dichiarazione per i materiali in contatto con alimenti nei prodotti del GRUPPO CIMBALI Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara che i materiali impiegati nei suoi prodotti sono conformi a quanto richiesto da Reg. CE n°1935/2004. Declaration for materials in contact with food used in GRUPPO CIMBALI products e, GRUPPO CIMBALI S.P.A.
Página 6
Descrizione - Description - Description Beschreibung - Descripcíon - Descrição Enea On Demand Pounds IV IV...
Página 7
Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE 1 Coperchio tramoggia 1 Receptacle lid 1 Couvercle trémie 2 Tramoggia caffè in grani 2 Coffee beans receptacle 2 Trémie café en grains 3 Serranda tramoggia 3 Receptacle door 3 Fermeture trémie 4 Vite regolazione macine...
Página 8
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
Página 9
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per il Suo nuovo macinadosatore. Con questo acquisto Lei ha scelto un apparecchio d'avanguardia costruito secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; un apparecchio che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di ef cienza e funzionalità...
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
6. Avvertenze AVVERTENZE GENERALI CONSERVAZIONE DEL CAFFE’ Utilizzare sempre caffè fresco, in grani, conservato in Il costruttore declina ogni responsabilità per barattoli o sacchetti impermeabili a chiusura ermetica, danni a cose e persone risultanti da un uso al riparo dalla luce, in luogo fresco ed asciutto. irregolare o non previsto della macchina dell’apparecchio.
Página 16
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose ambientalmente compatibile contribuisce ad nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
9. Accensione giornaliera Operazioni preliminari Controllare che la tramoggia (2) sia perfettamente posizionata sul macinadosatore, sollevare il coperchio (1), CHIUSO e riempirla con caffè in grani. Veri care la completa apertura della serranda (3), tirandola verso l'esterno. Il funzionamento del macinadosatore avviene solamente con ghiera di fissaggio (A) APERTO completamente avvitata.
10. Regolazione delle macine N.B.: operazioni da effettuare con l'apparecchio spento. Macinadosatore automatico La regolazione delle macine per ottenere un differente grado di macinatura, si effettua tramite la vite (4) e le variazioni si possono veri care guardando quanto riportato GROSSO FINE dall’indicatore (18) graduato.
11. Prelievi di caffè macinato Macinadosatore automatico Posizionare il porta ltro della macchina per caffè sulla forcella (12) e spingerlo no al contatto con il fermo. Tirare la leva (9) distribuzione macinato verso di sè per eseguire il prelievo di una dose (nel caso di ltro conico ad una dose) e lasciare che la leva ritorni nella posizione di partenza senza accompagnarla con la mano.
12. Regolazione della dose di caffè macinato Macinadosatore automatico Per regolare la dose di caffè macinato per ogni prelievo, occorre, dopo aver sollevato il coperchio (5) del dosatore, agire sulla vite (17) regolazione dose. Ruotando in senso antiorario si aumenta la quantità di caffè...
13. Operazioni di pulizia Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. Avvertenze generali Occorre effettuare periodicamente la pulizia del macinadosatore, con particolare riguardo alle zone destinate al contatto con il caffè. Per procedere alle operazioni di pulizia operare come indicato di seguito.
14. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, veri care se il problema presentato dall'apparecchio rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO L'apparecchio non funziona e la spia ON Interruzione energia elettrica.
Página 23
Dear Madam, Dear Sir, Congratulations on your new coffee grinder! With this purchase, you have chosen an advanced apparatus built using the most cutting edge technology. This machine not only offers you a perfect combination of ef ciency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
2. Installation Rules WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. • Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads. Move the machine carefully, using the correct lifting equipment (fork lift, for example).
3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
6. Caution GENERAL COFFEE STORAGE Always use fresh coffee beans and store in jars or The manufacturer disclaims all liability for waterproof, sealed bags. Keep away from light sources and damages to items or persons due to improper store in a cool, dry place. use or due to the appliance being used for Try to use up all the coffee in the doser at the purposes other than its intended use.
8. Dismantling the machine Due to the substances and materials it contains, Pursuant to European Directive 2002/96/EC on inappropriate or illegal disposal of this equipment, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an or improper use of the same, can be harmful to community are advised of the following.
9. Daily Switch-On Preliminary operations Check that the coffee beans receptacle (2) is correctly positioned on the grinder-doser. Lift the lid (1) and ll with CLOSED coffee beans. Check that the gate (3) is open, pulling it towards the outside. The grinder only works when the ring nut (A) has been completely tightened.
10. Regulating the grind Note. These operations must be performed with the appliance off. Automatic Grinder-Doser The machine may be adjusted for different grindings (from ne to course) via a screw (4) as shown on the graded COARSE FINELY indicator (18). On Demand Grinder-Doser With the Automatic dose adjustment system.
11. Ground Coffee Automatic Grinder-Doser osition the coffee machine lter bas et on the brac et 12) and push home. ull the ground coffee distribution lever 9) to obtain one coffee dose if a one dose conic lter is used) and let the lever return automatically to its original position.
12. Regulation of the ground coffee dose Automatic Grinder-Doser To regulate the ground coffee doses for each withdrawal, after lifting the lid 5) of the coffee distributor, turn the dose regulating screw 17). To increase the amount of ground coffee turn anti cloc wise. To decrease the amount of ground coffee turn cloc wise.
13. Cleaning Operations For correct application of the food safety s y s t e m ( H A C C P ) , p l e a s e f o l l o w t h e instructions in this paragraph. General To be performed at the end of the working day.
14. Malfunctions – Faults Direct intervention by the customer In order to avoid unnecessary costs, ensure that the problem occurring in the machine is not included in the following table before calling the servicing department. DEFECT CAUSE REMEDY The appliance does not function and the No electricity.
Página 35
Chère Madame, cher Monsieur Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre moulin à café. Ainsi, vous avez choisi un appareil d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; un appareil qui vous offre non seulement un concentré d'ef cacité et de fonctionnalité...
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
2. Consignes d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption au niveau du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption complète dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA.
6. Attention Toujours utiliser du café frais, en grais, conservé dans des CONSEILS GENERAUX récipients ou des sachets imperméables et à fermeture Le constructeur décline toute responsabilité hermétique, loin de la limière, dans un endroit frais et sec. pour des dommages à choses et/ou à A’...
L’écoulement inadéquat ou abusif des Conformément à la Directive Européenne appareillages ou encore une utilisation impropre 2002/96/CE concernant les déchets électriques de ces derniers, si l’on considère les substances (WEEE), nous informons les usagers de la et matériaux contenus dans ces appareillages, communauté...
UTILISATION 9. Allumage journalie Opérations préliminaires Véri er que la trémie (2) soit bien placée sur le moulin doseur, soulever le couvercle (1) et le remplir de café en FERME grains. Véri er l’ouverture totale du portail (3) en le tirant vers l’extérieur.
10. Réglage des moulages N.B. : opérations à effectuer à appareil éteint. Moulin doseur automatique Le réglage des moulages pour en obtenir des différents, s’effectue en utilisant la vis (4) et les changements peuvent avoir lieu en regardant ce qui est inscrit sur l’indicateur GROS (18) gradué.
11. Prélèvements de café moulu Macinadosatore automatico Placer le porte- ltre de la machine à café sur la fourchette (12) et le pousser jusqu’à ce qu’il s’arrête. Tirer le levier (9) de distribution de café moulu vers soi pour effectuer le prélèvement d’une dose de café (dans le cas de ltre cônique à...
12. Réglage de la dose de café moulu Macinadosatore automatico Pour régler la dose de café moulu pour chaque prélèvement il faut, après avoir soulevé le couvercle (5) du doseur, agir sur la vis (17) pour régler la dose. En tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on augmente la quantité...
13. Operations de nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Conseils généraux Effectuer périodiquement le nettoyage du moulin doseur, en faisant particulièrement attention à bien nettoyer les endroits qui sont en contact avec le café.
14. Anomalies - Dommages Interventions directes de la part du client Avant d’appeler le service d’assistance technique et a n d’éviter toute dépense inutile, contrôler que l’appareil ne présente pas une des anomalies reportée su rle tableau souivant: ANOMALIE CAUSE REMEDE L’appareil ne fonctionne pas et le témoin Interruption énergie électrique.
Página 47
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Kaffeemühle. Dieses Modell ist eine Apparat, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet. Wir empfehlen Ihnen, die vorliegende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Gerät genau durchzulesen.
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
6. Hinweise einem trockenen, gut belüfteten Ort aufbewahrt werden sollte. ALLGEMEINE HINWEISE Versuchen Sie, es so einzurichten, daß bei Abschaltung Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder des Gerätes am Ende des Arbeitstages kein Kaffee mehr im Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen Dosierer bleibt, da diese Kaffeereste bei erneutem Gebrauch oder unsachgemäßen Gebrauch der Geräts ihr Aroma verlieren würden.
8. Endgültige Ausserbetriebstellung E i n e u n a n g e m e s s e n e o d e r n i c h t d e n Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ gesetzlichen Vorschriften entsprechende CE über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Entsorgung von elektrischen Geräten sowie Ken-ntnisnahme für die benutzer innerhalb der...
GEBRAUCH 9. Tägliche Einschaltung Maßnahmen vor der Einschaltung des Gerätes Vergewissern Sie sich, daß der Trichter (2) vorschriftsmäßig auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben GESCHLOSSEN Sie den Deckel (1) an, und füllen Sie den Trichter mit Kaffeebohnen. Kontrollieren Sie die vollständige Öffnung des Verschlusses (3), indem Sie ihn nach außen drehen.
10. Einstellung des Mahlwerks Zu beachten: Die nachstehend beschriebenen Arbeiten müssen bei abgeschalteter Maschine durchgeführt werden. Automatisches Mahl- und Dosierwerk Die Mahlfeinheit kann über die Schraube (4) eingestellt werden; eine speziell unterteilte Anzeige (18) dient der GROB genauen Ablesung der jeweils eingestellten Mahlfeinheit. On Demand Mahl- und Dosierwerk Mit System zur automatischen Anpassung der Dosiermenge.
11. Abgabe von gemahlenem Kaffee Automatisches Mahl- und Dosierwerk Setzen Sie den Filterhalter der Kaffeemaschine auf das Gabelstück (12), und drücken Sie den Filterhalter bis zum Anschlag nach hinten. Ziehen Sie den Hebel (9) zur Abgabe des gemahlenem Kaffees zu sich hin, und entnehmen Sie eine Dosis Kaffee (bei konischen Filterstücken für 1 Dosis): Lassen Sie den Hebel anschließend wieder los;...
12. Regelung der Dosierung von gemahlenem Kaffee Automatisches Mahl- und Dosierwerk Die jeweilige Dosierung des gemahlenen Kaffees kann eingestellt werden, indem Sie nach Abnahme der Abdeckung (5) des Dosierers die Schraube (17) zur Dosiereinstellung entsprechend einstellen. Bei Drehung der Schraube gegen den Uhrzeigersinn wird die Dosierung des gemahlenen Kaffees erhöht.
13. Reinigung H a l t e n S i e s i c h h i n s i c h t l i c h d e s v o r s c h r i f t s m ä ß i g e n E i n s a t z e s d e s Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben.
14. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und die Unterbrechung der Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
Página 59
Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su molinillo de café. Con su compra ha elegido un aparato a la vanguardia, construido siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; un aparato que además de ofrecerle una perfecta síntesis de e ciencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
6. Advertencias Utilizar siempre café fresco en granos, conservado en tarros o GENERALES bolsas impermeables con cierre hermético, protegidos contra la E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r luz, en un lugar fresco y seco.
La eliminación inadecuada o abusiva de los De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en en razón de las sustancias y materiales que conoci-miento de los usuarios de la Comunidad contienen, puede ser nociva para las personas Europea lo siguiente.
9. Encendido diario Operaciones preliminares Controlar que la tolva (2) esté colocada perfectamente en el molinillo-dosi cador, levantar la tapa (1) y llenarla con CERRADO café en granos. Comprobar la completa apertura del cierre (3) tirando hacia fuera. ABIERTO (A) completamente atornillado. ATENCIÓN: este aparato se equipa de dispositivo automático...
10. Regulación de las aspas Nota: operaciones que hay que efectuar con el aparato apagado. La regulación del molinillo para obtener un diferente grado de molienda, se realiza por medio del tornillo (4) y GRUESO FINO las variaciones se pueden comprobar observando lo que aparece en el indicador (18) graduado.
11. Extracciones de café molido Colocar el porta ltro de la máquina de café en la horquilla (12) y empujarlo hasta que llegue al tope. Tirar de la palanca (9) de distribución café molido hacia sí para efectuar la extracción de una dosis (en el caso de ltro cónico para una dosis) y dejar que la palanca vuelva a la posición inicial sin empujarla con la mano.
12. Regulación de la dosis de café molido Para regular la dosis de café molido en cada extracción, hay que, después de haber levantado la tapadera (5) del dosi cador, utilizar el tornillo (17) para la regulación de la dosis. Girando en el sentido contrario a las agujas del reloj se aumenta la cantidad de café...
13. Operaciones de limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Advertencias generales Hay que efectuar periódicamente la limpieza del molinillo- dosi cador con especial atención en la zona que está en contacto con el café.
14. Anomalías – Averías Intervenciones realizadas por el cliente Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el objetivo de evitar inútiles gastos, comprobar que el problema presentado por el aparato sea uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN...
Página 71
Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um moedor de café. Com esta compra escolheu um aparelho na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; um aparelho que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de e ciência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
6. Advertências ADVERTÊNCIAS GERAIS CONSERVAÇÃO DO CAFÉ Utilizar sempre café fresco, em grãos, conser- c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r vado em frascos ou saquinhos impermeáveis responsabilidade quanto a danos a coisas e com fecho hermético, protegido da luz, em lugar pessoas decorrentes de um uso irregular ou...
A eliminação inadequada ou abusiva dos Nos termos da Directiva Europeia 2002/96/CE equipamentos, ou um uso impróprio dos sobre os lixos eléctricos (WEEE) comunica-se mesmos, em consideração das substâncias e aos utentes da comunidade europeia quanto a dos materiais contidos pode causar prejuízo às seguir.
9. Acendimento diário Operações preliminares Veri car se a tremonha (2) está colocada perfeitamente sobre o moínho-doseador, levantar a tampa (1) e FECHADO encher com caffé em grão. Veri car se a grade (3) está completamente aberta, puxando-a para o exterior. O funcionamento do moedor-doseador completamente apertada.
10. Regulação das mós N.B.: operações a efectuar com o aparelho desligado Moínho-doseador automático A regulação das mós para obter um diferente grau de mo- edura, é obtida através do parafuso (4), podendo veri car as variações através do indicador (18) graduado. GROSSO FINO Moínho-doseador On Demand...
11. Levantamento de café moído Moínho-doseador automático Posicionar o porta- ltro da máquina de café sobre a for- quilha (12) e fazer pressão até este entrar em contacto com o dispositivo de bloqueio. Puxar a alavanca (9) de distribuição do café moído em direcção a si próprio para obter o levantamento de uma dose (no caso de ltro cónico de uma dose) e deixar que a alavanca regresse à...
12. Regulação da dose de café moído Moínho-doseador automático Para regular a dose de café moído em cada levanta- mento, após ter levantado a tampa (5) do doseador é necessário actuar sobre o parafuso (17) de regulação da dose. Rodeando em sentido contrário aos ponteiros do relógio, a quantidade de café...
13. Operações de limpeza Para a aplicação correcta do sistema de respeitar o indicado no presente parágrafo. Advertências gerais É necessário proceder periodicamente à limpeza do moínho-doseador, com uma especial atenção para as zonas destinadas ao contacto com o café. Para proceder às operações de limpeza, operar conforme a seguir indicado.
14. Anomalias - Avarias Intervenções directas por parte do cliente Antes de pedir a intervenção do serviço de assistência técnica, por forma a evitar despesas inúteis, veri car se o problema apresentado pelo aparelho está incluído de entre os casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO...
Página 84
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
Página 88
Il Costruttore si riserva il diritto di modi care senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modi er sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...