ESBE VSB300 Serie Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

Библиотека СОК 
ESBE
SERIES VSB300
Solar Heating
Series VSB311
Pressure Equipment Directive 97/23/EC
SéCUrité
Assurez-vous que la puissance maximale et la pression
d'ouverture indiquées sur la soupape correspondent aux
valeurs du système.
inStallation
Les points suivants sont importants pour garantir le fonction-
nement correct de la soupape et la sécurité de l'installation.
• Le montage doit être effectué exclusivement par du personnel
compétent. Respectez les prescriptions et les directives locales.
• Ne posez la soupape qu'après un rinçage correct et un contrôle
de l' é tanchéité des conduites.
• Posez la soupape sur l'installation et utilisez pour ce faire les
surfaces de clé (C) destinées à cet effet.
• Procédez à l'installation sur un système exempt de pression.
• Ne soudez pas à proximité de la soupape.
• Montez la soupape dans la conduite de retour, à proximité du
panneau solaire (D).
• Prêtez attention à la fl èche qui indique la direction du fl ux.
• Ne posez pas de vanne d'isolement (A) entre le panneau solaire
(D) et la soupape.
• Le diamètre des conduites d'admission et d' é vacuation ne
doit pas être inférieur au diamètre des raccords d'admission et
d' é vacuation de la soupape.
• Veillez à disposer d'une ouverture d' é coulement libre (dispositif
de coupure), sous un angle et directement à l' é vacuation de la
soupape (E).
• En cas d'ajout d'additifs dans le système, récupérez le liquide
déversé dans un réservoir distinct (F).
• Prêtez attention à la vapeur qui peut s' é chapper de l' o rifi ce de
purge : risque de brûlure! (E)
• Ne posez jamais la soupape avec l'admission ou l' é vacuation
dirigée vers le haut. (G-H)
EntrEtiEn Et MaintEnanCE
• Contrôlez la soupape chaque année en soulevant le clapet et
rincez soigneusement la soupape lors de cette opération.
7
English
gEnEral
This set contains a safety valve (A) and instructions (B).
aPPliCation
• The safety valve has to be used in a closed heating or cooling
system. (glycol max. 50%).
• Only use the valve in a dry and frost-free location.
• Min./Max. system temperature: -10 °C/+160 °C (continuous
max. 120 °C).
SafEty
Check whether the maximum capacity and the opening pres-
sure that are indicated on the valve match the values of the
system, including any filling provision.
inStallation
The following points are important to ensure a good operation
of the valve and the safety of the installation.
• Only have the installation carried out by qualified personnel.
Comply with local legislation and guidelines.
• Only fit the valve once the pipes have been thoroughly flushed
and brought under pressure.
• Fit the valve to the installation and use for this the special
spanner indentations (C).
• Carry out the installation on a system that is not under pres-
sure.
• Do not weld or solder in the vicinity of the valve.
• Fit the valve in the return near to the solar collector (D).
• Pay attention to the arrow that indicates the flow direction.
• Do not place an isolating valve between the solar collector (D)
and the valve (A).
• The diameter of the inlet and outlet pipes may not be smaller
than the inlet and outlet connections on the valve.
• Ensure there is a free out-flow opening (airgap arrangement)
under the fall and directly connected to the outlet of the valve.
1
• Si la soupape purge régulièrement lors de l'utilisation, consul-
tez l'installateur.
DéMontagE
Faites disparaître la pression du système. Risque de brûlure! De
l' e au chaude peut s' é couler du système. Déposez la soupape. (I)
EnVironnEMEnt
Lors de la mise au rebut de la soupape, respectez les prescrip-
tions locales.
Selon la directive sur les équipements sous pression (97/23/EG).
Voir aussi www.flamco.eu
italiano
gEnEralE
Questa confezione contiene una valvola di sicurezza (A) e le
relative istruzioni (B).
iMPiEgo
• La valvola di sicurezza può essere impiegata in un impianto
di riscaldamento o raffreddamento a circuito chiuso. (massima
percentuale di glicole: 50%).
• Installare la valvola esclusivamente in un ambiente asciuto e
protetto dal gelo.
• Temperatura d' e sercizio minima/ massima: -10 °C +160 °C
(continua max. 120 °C).
SiCUrEzza
Verificare che la potenza massima e la pressione d`esercizio
indicate sulla valvola corrispondano a quelli dell'impianto.
inStallazionE
Per garantire il buon funzionamento della valvola e la sicurezza
dell'impianto è importante osservare quanto segue.
8
• When adding additives to the system, the excess medium must
GB
be collected in a separate tank (F).
• Beware of steam from the exhaust: it can cause burns (E)!
• Never fit the valve with the inlet or outlet pointing upwards.
(G-H)
SErViCE anD MaintEnanCE
• Check the valve annually by turning the knob in the direction
of the arrow and flush the valve thoroughly.
• If the valve regularly blows off during use, consult the
installation specialist.
rEMoVal
Release the pressure from the system. There is a danger of burns!
Hot water can flow out of the system. Remove the valve. (I)
EnVironMEnt
Comply with local legislation when disposing of the valve.
According to the P.E.D Pressure Equipment Directives 97/23EG
See also www.flamco.eu
svEnska
allMänt
Denna sats innehåller en säkerhetsventil (A) och instruktioner (B).
tilläMPning
• Säkerhetsventilen kan användas i ett slutet uppvärmnings- eller
kylningssystem. (glykol max. 50%).
• Använd endast ventilen på en torr och frostfri plats.
• Min./max.-temperatur för systemet: -10 °C/+160 °C
(kontinuerlig max. 120 °C).
2
• Accertarsi che l'installazione sia effettuata unicamente da
personale qualificato. Rispettare le norme e direttive locali.
• Montare la valvola solo dopo aver effettuato un accurato lavag-
gio interno delle tubazione ed aver controllato la tenuta stagna
dell'impianto.
• Montare la valvola con la parte esagonale sulla tubazione(C).
• Eseguire l'installazione su un impianto non in pressione.
• Non effettuare saldature o brasature vicino alla valvola.
• Montare la valvola nella conduttura di ritorno, vicino al collet-
tore solare (D).
• Fare attenzione alla direzione di flusso come indicato dalla
freccia.
• Non inserire alcun rubinetto d'isolamento tra il collettore
solare (D) e la valvola(A).
• Le tubazioni d'ingresso e di scarico non devono essere di
IT
diametro inferiore a quello dei corrispondenti raccordi della
valvola.
• Montare una tubazione provvista di dispositivo di raccolta a
sfogo aperto direttamente sotto lo scarico della valvola e con la
giusta pendenza (E).
• Se l'impianto contiene additivi, il liquido scaricato deve essere
raccolto in un serbatoio separato (F).
• Attenzione al vapore uscente dall'apertura di scarico: si
rischiano ustioni!(E)
• Non montare mai la valvola col raccordo d'alimentazione o di
mandata rivolto verso l'alto (G-H).
ManUtEnzionE
• Effettuare controlli annuali per il il funzionamento sollevando
il tappo della valvola dalla sua sede; effettuare in questo modo
anche un buon lavaggio della valvola stessa.
• Se la valvola si dovesse aprire spesse volte durante l´utilizzo,
chiedere l´intervento dell´installatore
9
SäkErhEt
Kontrollera att den maximikapacitet och det öppningstryck
som anges på ventilen stämmer överens med systemets
värden, inklusive eventuella påfyllningsanordningar.
inStallation
Följande punkter är viktiga för att säkerställa att ventilen fung-
erar bra och att installationen är säker.
• Se till att installationen genomförs av behörig personal. Följ
lokala regler och riktlinjer.
• Montera inte ventilen förrän rören har sköljts och systemet är
trycklöst.
• Montera ventilen med hjälp av nyckelgreppet (C).
• Utför installationen på ett trycklöst system.
• Svetsa eller löd inte nära ventilen.
• Montera ventilen på returledningen nära solfångaren (D).
• Observera pilen som anger flödesriktning.
• Placera inte någon avstängningsventil mellan solfångaren (D)
och ventilen (A).
• Inlopps- och utloppsrören får inte vara mindre än ventilens
anslutningar.
• Se till att det finns en öppning för fritt utflöde (säkerhetsanord-
SE
ning) vid ventilens utlopp.
• Om tillsatser tillförs systemet måste överskottet fångas upp i en
separat tank (F).
• Se upp för ånga som kommer ut ur utblåsningsöppningen: fara
för brännskada(E)!
• Montera aldrig ventilen med intaget eller utblåset uppåt (G,
H).
UnDErhåll oCh SErViCE
• Utför en årlig kontroll av ventilen genom att vrida ratten i
pilens riktning, se till att ventilen sköljs igenom ordentligt.
• Om ventilen regelbundet luftar ur sig själv, måste installatör
konsulteras.
3
SMontaggio
Scaricare la pressione dall'impianto. Attenzione al pericolo di
ustioni! Dall'impianto può fuoriuscire acqua bollente. Rimuovere
la valvola. (I)
aMBiEntE
Rispettare le normative locali per quanto riguarda lo smalti-
mento della valvola.
Conforme alla Direttiva apparecchi a pressione 97/23CE.
Visitare anche il nostro sito www.flamco.eu
БЪЛГАРСКИ
Обща инфОрмация
Този комплект включва вентил (А) и инструкции за работа(В).
ПрилОжение
• Предпазният вентил трябва да бъде използван в затворена
отоплителна или охладителна система. (glycol макс. 50%).
• Използвайте вентила само на сухо място, без опасност от
замръзване.
• Мин./Макс. температура в системата: -10 °C/+160 °C.
(постоянна макс. 120 °C).
безОПаснОст
Проверете дали максималният капацитет и пусковото
налягане, които са посочени върху вентила, отговарят
на стойностите на системата, както и на предписанията
за пълнене.
инсталация
Следващите точки са важни, за да се гарантира
нормалното функциониране на вентила и безопасността на
инсталацията.
• Инсталацията трябва да се извършва само от
10
BG

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ESBE VSB300 Serie

  • Página 1 • When adding additives to the system, the excess medium must SäkErhEt English ESBE be collected in a separate tank (F). Kontrollera att den maximikapacitet och det öppningstryck • Beware of steam from the exhaust: it can cause burns (E)! som anges på...
  • Página 2: Wartung Und Service

    trittsöffnung nach oben. (G-H) DEMontEring SiChErhEit Überprüfen Sie, ob die auf dem Ventil angegebenen Werte Dekomprimera systemet. Fara för brännskada! Hett vatten kan WartUng UnD SErViCE für die maximale Leistung und den Öffnungsdruck mit den flöda ur systemet. Avlägsna ventilen. (I) •...
  • Página 3: Vedligeholdelse Og Service

    • Pas på dampen, der kan komme fra ventilåbningen: Fare for PaigalDaMinE kESkkonD. Dansk skoldning! (E) Ventiili korraliku töö ja ohutu paigalduse tagamiseks on olulised Järgige ventiili utiliseerimisel kohalikke seadusi ja eeskirju. • Installer aldrig ventilen med indløb og fraløb pegende järgmised asjaolud.
  • Página 4: Medio Ambiente

    • Lleve a cabo la instalación con el sistema despresurizado. kerättävä erilliseen säiliöön (F). αΣφαλέια suoMi •No realice trabajos de soldadura cerca de la válvula. • Varo puhallusaukosta tulevaa höyryä: palovamman vaara!(E) Ελέγξτε εάν η μέγιστη ικανότητα και η πίεση ανοίγματος οι •Monte la válvula en el retorno cerca del colector solar (D).
  • Página 5: Onderhoud En Service

    • Innløp- og utløpsrørene må ikke være mindre enn ventilens inStallatiE MiliEU polski inn og ut koblinger. De volgende punten zijn van belang om de goede werking van Houdt u aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van het • Sikre fritt utløp (avbryter-mekanisme) med en lett helling på het ventiel en de beveiliging van de installatie te verzekeren.
  • Página 6: Servis Ve Bakim

    • Ao adicionar aditivos ao sistema, o excesso deve ser recolhido • Nie należy umieszczać zaworu zamykającego pomiędzy SigUranţă poRtuguês kolektorem słonecznym (D) a zaworem (A). num tanque separado (F). Verificaţi dacă presiunea de deschidere şi capacitatea maximă • Rury wlotowe i wylotowe nie mogą być węższe, niż złącza gEral •...
  • Página 7 • Діаметр впускного та випускного трубопроводу не уКРАїнСьКА повинен бути меншим за впускний та випускний штуцери клапана. загальні віДОмОсті • Забезпечте вільний перепускний канал (повітряний зазор) Цей комплект містить запобіжний клапан (А) та інструкції (В). під нахилом, під’єднаний безпосередньо до виходу клапана. застОсУвання...
  • Página 8 Mpa/bar Mpa/bar SERIES VSB300 SERIES VSB300 Mpa/bar D, E, F g, h ˚ +160 ˚ +120 ˚ Mpa/bar Mpa/bar...

Tabla de contenido