inStallatiE
De volgende punten zijn van belang om de goede werking van
het ventiel en de beveiliging van de installatie te verzekeren.
• Laat de installatie uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel
uitvoeren. Houdt u aan de lokale regelgeving en richtlijnen.
• Monteer het ventiel pas nadat de leidingen goed gespoeld en
afgeperst zijn.
• Monteer het ventiel op de installatie en gebruik daarbij de
daarvoor bestemde sleutelvlakken (C).
• Voer de installatie uit op een drukloos systeem. • Niet lassen of
solderen in de buurt van het ventiel.
• Monteer het ventiel in de retourleiding vlak bij de
zonnecollector (D).
• Let op de pijl die de stromingsrichting aangeeft.
• Plaats geen afsluiter tussen de zonnecollector (D) en het ventiel
(A).
• De in- en uitlaatleiding mogen niet kleiner zijn dan de in- en
uitlaataansluiting van het ventiel.
• Zorg voor een vrije uitstroomopening
(onderbrekingsinrichting) onder afschot direct aan de uitlaat
van het ventiel.
• Bij toevoeging van additieven in het systeem dient het
overgestorte medium in een separate tank (F) te worden
opgevangen.
• Let op stoom uit afblaasopening: verbrandingsgevaar! (E)
• Monteer het ventiel nooit met de inlaat of uitlaat naar boven
(G-H).
onDErhoUD En SErViCE
• Controleer het ventiel jaarlijks door middel van kleplichten en
spoel het ventiel hierbij goed door.
• Als het ventiel tijdens gebruik regelmatig afblaast, raadpleeg
dan de installateur.
DEMontErEn
Maak het systeem drukloos. Verbrandingsgevaar! Heet water
kan uit het systeem stromen. Verwijder het ventiel.(I)
30
DEMontarE
Eliberaţi presiunea din sistem. Pericol de arsuri! Este posibil ca
din sistem să curgă apă fierbinte. Demontaţi supapa. (I)
MEDiU
Respectaţi legislaţia locală atunci când dezafectaţi supapa.
În conformitate cu Directivele privind echipamentele de
presiune P.E.D. 97/23EG
De asemenea, consultaţi www.flamco.eu
РуССКИй
Общее
В комплект входят предохранительный клапан (A) и
инструкции (B).
Применение
• Предохранительный клапан может использоваться в
циркуляционных системах отопления и охлаждения (макс.
содержание гликоля 50%).
• Используйте данный клапан только в сухой и
исключающей замерзание среде.
• Мин./макс. температура системы: -10 °C/+160 °C
(нeпpepывной макс. 120 °C).
безОПаснОсть
Проверить, соответствуют ли указанные на клапане
значения максимальной мощности и давления открытия
аналогичным параметрам системы.
УстанОвка
Для гарантии удовлетворительной работы клапана и
безопасности установки важно соблюдать следующее:
• Установка должна проводиться только
38
MiliEU
Houdt u aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van het
ventiel.
Volgens richlijn drukapparatuur Zie ook www.flamco.eu
noRsk
gEnErElt
Dette settet innholder en sikkerhetsventil (A) og en brukervei-
ledning (B).
BrUkSoMråDE
• Sikkerhetsventilen kan brukes i et lukket varme- eller kjølesys-
tem. (glykol maks. 50 %).
• Min./Maks. systemtemperatur: -10 °C/+160 °C (kontinuerlig
max. 120 °C).
SikkErhEt
Sjekk at maksimalkapasiteten og åpningstrykket angitt på
ventilen samsvarer med systemets verdier
MontEring
Følgende punkter er viktige å overholde for å sikre god ventil
funksjon og sikker montasje.
• Installasjonen må bare utføres av en faglært person. Følg
lokale forskrifter og retningslinjer.
• Installer ventilen bare etter at rørene er blitt ordentlig skylt og
trykket redusert.
• Installer ventilen på systemet ved å bruke degnet verktøy (C).
• Utfør installeringen på et trykkløst system.
• Ikke sveise eller lodde i nærheten av ventilen.
• Installer ventilen i retur-røret ved solfangeren (D).
• Merk deg strømretningen (se pil).
• Ikke sett en stengeventil mellom solfangeren (D) og ventilen
(A).
31
квалифицированными инженерами. Ознакомьтесь с
местными правилами и нормативами.
• Установка клапана должна производиться только после
тщательной промывки и разгерметизации трубопровода.
• Устанавливайте клапан на систему только с помощью
указанных ключей (C).
• Установку проводите только на разгерметизированную
систему.
• Не производите сваривание или спайку около клапана.
• Устанавливайте клапан на возвратной трубе около
солнечного коллектора (D).
• Определите направление потока (см. стрелку).
RU
• Не размещайте отсечной клапан между солнечным
коллектором (D) и клапаном (A).
• Впускные и выпускные трубы должны быть уже, чем
впускной и выпускной соединитель на
клапане.
• Обеспечьте свободное выпускное отверстие
(прерывающее устройство) с небольшим уклоном
непосредственно к выпускному отверстию клапана.
• При добавлении к системе дополнительных элементов
лишнее вещество необходимо поместить в отдельный
резервуар (F).
• Будьте осторожны с паром, выходящим из
вентиляционного отверстия: существует риск ожогов! (E)
• Никогда не устанавливайте клапан впускным или
выпускным отверстием вверх (G-H).
ремОнт и техническОе ОбслУживание
• Ежегодно проверяйте клапан, принудительно открывая
его и хорошо промывая его при этом.
• Если клапан при работе регулярно выпускает пар,
обратитесь к слесарю- специалисту по водопроводам и
отоплению.
УДаление
Спустите давление в системе. Существует риск ожогов! Из
39
• Innløp- og utløpsrørene må ikke være mindre enn ventilens
inn og ut koblinger.
• Sikre fritt utløp (avbryter-mekanisme) med en lett helling på
selve ventilens utløp.
• Ved tilførsel av tilsetnignsstoffer til systemet, må
overskuddsmiddelet samles opp i en separat tank (F).
• Pass opp for damp som kommer ut av ventilåpningen: det er
NO
fare for å bli brent! (E)
• Installer aldri ventilen med inn- eller utløpet som peker
oppover (G-H).
VEDlikEholD og EttErSyn
• Gjennomfør en årlig kontroll av ventilen ved å ta opp ventilen
og skylle den grundig.
• Vennligst kontakt installatøren hvis ventilen ofte får utblåsning
under bruk.
DEMontEring
Gjør anlegget trykkløst. Fare for skolding! Det kan renne varmt
vann ut av systemet. Ta bort ventilen.(I)
Miljø
Overhold lokale forskrifter når du fjerner ventilen.
I henhold til retningslinjer for trykkinnretninger 97/23/EG
Se også www.flamco.eu
32
системы может вытечь горячая вода. Отсоедините клапан. (I)
защита ОкрУжающей среДы
При утилизации клапана соблюдайте требования местных
нормативов.
Cоответствует директиве по оборудованию давления
97/23EG
См. также www.flamco.eu
slovEnšČina
SPlošno
Paket vsebuje varnostni ventil (A) in navodila (B).
UPoraBa
• Varnostni ventil lahko uporabljate le pri zaprtem ogrevalnem
ali hladilnem sistemu (največji delež glikola: 50 %).
• Ventil lahko uporabite samo na suhem mestu, kjer ne zmrzuje.
• Najnižja/najvišja temperatura sistema: -10 °C/+160 °C
(najvišja stalna temperatura: 120 °C).
PrEVEritE
Ali se največja zmogljivost in tlak odpiranja, ki sta navedena
na ventilu, ujemata z vrednostmi sistema.
naMEStitEV
Če želite zagotoviti ustrezno delovanje ventila in varno namesti-
tev, sledite spodnjim navodilom.
• Ventil lahko namesti samo ustrezno usposobljeno osebje.
Upoštevati morate lokalno zakonodajo in smernice.
• Pred namestitvijo je treba cevi temeljito izprati in zagotoviti,
da so pod tlakom.
• Ventil namestite v inštalacijo in pri tem uporabite posebne
vdolbine za ključ (C).
• Ventil namestite na sistem, ki ni pod tlakom.
40
polski
inforMaCjE ogólnE
Niniejszy zestaw składa się z zaworu bezpieczeństwa (A) oraz
instrukcji montażu(B).
zaStoSoWaniE
• Zawór bezpieczeństwa można stosować w zamkniętych
systemach instalacji grzewczych i chłodniczych (maks. stężenie
glikolu 50%).
• Zawór bezpieczeństwa jest przeznaczony do użytku jedynie w
miejscach suchych i zabezpieczonych przed mrozem.
• Min./max. temperatura systemu: -10 ˚C/+160 ˚C (ciągły
max. 120 ˚C).
BEzPiECzEńStWo
Upewnij się, czy moc maksymalna oraz ciśnienie otwarcia
zaworu bezpieczeństwa podane na zaworze odpowiadają
parametrom dla całego systemu.
inStalaCja
W celu zapewnienia poprawnego działania zaworu
bezpieczeństwa jak również zabezpieczenia całej instalacji,
należy przestrzegać poniższych instrukcji:
• Instalacja powinna być przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowanych inżynierów.
Należy stosować się do miejscowych przepisów i wytycznych.
• Zawór należy instalować wyłącznie po uprzednim
odpowiednim przepłukaniu rur i zmniejszeniu w nich ciśnienia.
• Należy instalować zawór w systemie, używając określonej
nakrętki pod klucz (C).
• Instalację należy przeprowadzać na systemie, który nie jest pod
ciśnieniem.
• Nie należy spawać, ani lutować w pobliżu zaworu.
• Zawór należy zainstalować na rurze zwrotnej w pobliżu
kolektora słonecznego (D).
• Proszę zwrócić uwagę na kierunek przepływu (patrz strzałka).
33
• V bližini ventila ne smete variti ali spajkati.
• Ventil namestite na mesto v bližini sončnega zbiralnika (D).
• Bodite pozorni na puščico, ki označuje smer pretoka.
• Med sončnim zbiralnikom (D) in ventilom (A) ne smete
namestiti izolirnega ventila.
• Premer dovodnih in odvodnih cevi ne sme biti manjši od
dovodnih in odvodnih priključkov na ventilu.
• Zagotovite, da je pod izlivom odprtina za prosti odtok (zračna
reža), ki je neposredno povezana z odvodom iz ventila.
• Ko dodajate dodatke v sistem, se mora odvečna količina
SI
zbirati v ločenem zbiralniku (F).
• Bodite pozorni na paro iz izpusta: lahko vas opeče (E)!
• Ventila ne nameščajte z dovodom ali odvodom, usmerjenim
navzgor. (G-H)
SErViS in VzDržEVanjE
• Enkrat letno preverite ventil tako, da obrnete gumb v smeri
puščice in temeljito izperete ventil.
• Ogrevalni kotel običajno občasno pušča vodo.
oDStranitEV
Sprostite tlak iz sistema. Bodite pozorni, ker se lahko opečete!
Vroča voda lahko izteče iz sistema. Odstranite ventil. (I)
okoljE
Ko zavržete ventil, upoštevajte lokalno zakonodajo.
V skladu z Direktivo o tlačni opremi 97/23/ES (P.E.D.) Glejte
tudi spletno mesto www.flamco.eu.
41
PL