• Lleve a cabo la instalación con el sistema despresurizado.
•No realice trabajos de soldadura cerca de la válvula.
•Monte la válvula en el retorno cerca del colector solar (D).
•Preste atención a la flecha que indica la dirección del flujo.
•No coloque una válvula de aislamiento entre el colector solar
(D) y la válvula (A).
•El diámetro de las tuberías de entrada y salida no puede ser
inferior a las conexiones de entrada y salida de la válvula.
•Asegúrese de que haya una apertura libre de salida (espacio
vacío) bajo la caída y directamente conectada a la salida de la
válvula.
•Al agregar aditivos al sistema, el excedente debe recogerse en
un tanque aparte (F).
•Tenga cuidado con el vapor de escape: puede causar
quemaduras (E).
•Nunca monte la válvula con la entrada o la salida mirando
hacia arriba (G-H).
SErViCio y MantEniMiEnto
• Compruebe la válvula una vez al año girando el botón en la
dirección de la flecha y purgue la válvula completamente.
• Si la válvula normalmente suelta vapor durante el uso,
consulte al técnico de instalación.
DESMontajE
Despresurice el sistema. Peligro de quemaduras. Puede que salga
agua caliente del sistema. Extraiga la válvula. (I)
MEDio aMBiEntE
Cumpla la legislación local al desechar la válvula.
Conforme a las directrices de equipos de presión (PED)
97/23EG Consulte también www.flamco.eu
18
irányelvnek.
További információk: www.flamco.eu
liEtuvių
BEnDroji inforMaCija
Komplektą sudaro apsauginis vožtuvas (A) ir instrukcijos (B).
naUDojiMaS
• Apsauginį vožtuvą būtina naudoti uždaroje šildymo arba
šaldymo sistemoje. (maks. 50 % glikolio )
• Vožtuvą naudokite tik ten, kur sausa ir nėra šalčio.
• Minimali/maksimali sistemos temperatūra: -10/+160 °C
(nuolatinė maks. 120 °C).
SaUga
Patikrinkite, ar maksimalios pralaidumo ir atsidarymo
slėgio vertės, nurodytos ant vožtuvo, sutampa su sistemos
parametrų, įskaitant užpildymo liniją, vertėmis.
MontaViMaS
Kad vožtuvas veiktų patikimai ir jo montavimas būtų saugus,
būtina atsižvelgti į toliau nurodytas sąlygas:
• Montavimo darbus turi atlikti tik kvalifikuoti darbuotojai.
Vadovaukitės vietos įstatymais ir nurodymais.
• Vožtuvą montuokite po to, kai sistema buvo išplauta ir atliktas
hidraulinis bandymas.
• Įstatykite vožtuvą montavimo vietoje ir sukite jį specialiu
veržliarakčiu. (C).
• Montavimo darbus atlikite kai sistemoje nėra slėgio.
• Šalia vožtuvo nevirinkite ir nelituokite.
• Vožtuvą montuokite grįžtamojoje linijoje šalia saulės kolek-
toriaus (D).
• Atkreipkite dėmesį į rodyklę, rodančią tekėjimo kryptį.
• Tarp saulės kolektoriaus (D) ir vožtuvo (A) nemontuokite
uždaromosios armatūros.
26
suoMi
ylEiStä
Tämä pakkaus sisältää lämminvesivaraajan venttiilin (A) sekä
ohjeet (B).
käyttö
• Varoventtiiliä voidaan käyttää suljetussa lämmitys- tai
jäähdytysjärjestelmässä. (glykolia max. 50 %).
• Käytä venttiiliä ainoastaan kuivassa ja sulassa paikassa.
• Min./maks. järjestelmälämpötila: –10 °C/+160 °C (jatkuva
maks. 120 °C).
tUrValliSUUS
Tarkista, että venttiilissä ilmoitetut enimmäisvetoisuus ja
avauspaine vastaavat järjestelmän arvoja.
aSEnnUS
Seuraavat kohdat ovat tärkeitä venttiilin oikeanlaisen toiminnan
ja asennuksen turvallisuuden kannalta.
• Vain ammattimiehet saavat suorittaa asennuksen. Noudata
paikallisia määräyksiä ja ohjeita.
• Asenna venttiili, vasta kun putket on hyvin huuhdeltu ja
kiristetty.
• Asenna venttiili järjestelmään
käyttäen siihen tarkoitettuja liitoksia (C).
• Suorita asennus paineettomaan järjestelmään.
• Älä hitsaa tai juota venttiilin läheisyydessä.
• Asenna venttiili paluuputkeen lähelle aurinkokeräintä (D).
• Huomioi virtaussuunnan näyttävä nuoli.
• Älä asenna sulkuventtiiliä aurinkokeräimen (D) ja venttiilin(A)
väliin.
• Meno- ja poistoputket eivät saa olla pienempiä kuin venttiilin
nimelliskoko.
• Huolehdi siitä, että paine pääsee esteettä purkautumaan
varoventtiilistä.
• Kun järjestelmään lisätään lisäaineita, on ylitsevuotava aine
19
• Įėjimo ir išėjimo vamzdžių skersmuo neturi būti mažesnis už
vožtuvo įėjimo ir išėjimo prijungimo vietų skersmenį.
• Įsitikinkite, kad tarp vožtuvo ir nuotekų tinklo būtų oro tarpas.
• Jeigu sistema užpildyta neužšąlančiu skysčiu, ištekėjęs per
LT
apsauginį vožtuvą jo perteklius nudrenuojamas į specialią
talpyklą. (F).
• Saugokitės išleidžiamų garų: jie gali nuplikyti (E)!
• Jokiu būdu nemontuokite vožtuvo, kai jo įėjimo arba išėjimo
anga nukreipta į viršų (G-H).
Profilaktika ir PriEžiūra
• Kasmet patikrinkite vožtuvą: pasukite jo rankenėlę rodyklės
kryptimi ir vožtuvą praplaukite.
• Jei naudojamas vožtuvas dažnai atsidarinėja, pasitarkite su
montavimo specialistu.
nUėMiMaS
Panaikinkite sistemos slėgį ir nuimkite vožtuvą. Iš sistemos gali
bėgti karštas vanduo. Yra pavojus nusiplikyti! (I)
aPlinkoSaUga
Išmesdami vožtuvą laikykitės vietos įstatymų.
Atitinka Slėginės įrangos direktyvą 97/23EB
Taip pat žr. www.flamco.eu
27
kerättävä erilliseen säiliöön (F).
FI
• Varo puhallusaukosta tulevaa höyryä: palovamman vaara!(E)
• Älä koskaan asenna venttiiliä sisäänmeno tai ulostulo ylöspäin
(G-H).
kUnnoSSaPito ja hUolto
• Tarkista venttiilit vuosittain nostamalla kahvaa ja huuhtelemalla
ne huolellisesti yksi kerrallaan.
• Jos venttiili usein tyhjentää painetta käytön aikana, ota yhteyttä
asentajaan.
PUrkaMinEn
Vapauta järjestelmästä paine. Palovamman vaara! Järjestelmästä
voi valua kuumaa vettä. Irrota venttiili. (I)
oloSUhtEEt
Noudata paikallisia säädöksiä poistaessasi venttiiliä.
Paineistettujen laitteiden ohjeiden mukaisesti 97/23/EG
Katso myös www.flamco.eu
Ελληνικά
Γένικα
Το σετ αυτό περιέχει μια βαλβίδα ασφαλείας (A) και οδηγίες (B).
έφαρμοΓή
• Η βαλβίδα ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε ένα
κλειστό σύστημα θέρμανσης ή ψύξης. (γλυκόλη μεγ. 50%).
• Χρησιμοποιήστε τη βαλβίδα μόνο σε τοποθεσία στεγνή και
χωρίς παγετό.
• Ελάχ./Μεγ. θερμοκρασία συστήματος: -10 °C/+160 °C
(συνεχής μεγ. 120 °C).
20
latviEšu
ViSPārīgi
Komplektā ietverts drošības vārsts (A) un instrukcijas (B)..
PiEliEtojUMS
• Drošības vārsts tiek izmantots slēgtā sildīšanas vai dzesēšanas
sistēmā. (glikola saturs maks. 50%)..
• Izmantojiet vārstu tikai sausās un nesasalstošās vietās.
• Sistēmas min./maks. temperatūra: -10 °C/+160 °C
(nepārtraukti maks. 120 °C).
DrošīBa
Pārbaudiet, vai uz vārsta norādītā maksimālā ietilpība un
atvēršanas spiediens atbilst sistēmas lielumiem, tostarp
uzpildes noteikumiem.
UzStāDīšana
Turpmākie norādījumi ir svarīgi, lai nodrošinātu atbilstošu
vārsta darbību un drošību uzstādīšanas laikā.
• Uzstādīšana jāveic tikai kvalificētiem speciālistiem. Ievērojiet
vietējo likumdošanu un vadlīnijas.
• Pievienojiet vārstu, kad caurules ir pilnībā izskalotas un tajās
nav spiediena.
• Pielāgojiet vārstu iekārtai un izmantojiet šim nolūkam īpašas
uzgriežņu atslēgas ierobes (C).
• Uzstādīšanu veiciet, kad sistēmā nav spiediena.
• Vārsta tuvumā nemetiniet un nelodējiet.
• Uzstādiet vārstu atplūsmā līdzās saules kolektoram (D).
• Pievērsiet uzmanību bultiņai, kas norāda plūsmas virzienu.
• Starp saules kolektoru (D) un vārstu (A) neuzstādiet izolāciju.
Ieplūdes un izplūdes cauruļu diametrs nevar būt mazāks par
vārsta ieplūdes un izplūdes savienojuma vietām.
• Pārliecinieties, vai lejupplūsmas virzienā atrodas brīva
pārplūdes atvere (gaisa atstarpe) un tā tieši pievienota vārsta
izplūdei.
• Pievienojot sistēmai piedevas, liekais šķidrums jāsavāc
28
αΣφαλέια
Ελέγξτε εάν η μέγιστη ικανότητα και η πίεση ανοίγματος οι
οποίες αναγράφονται στη βαλβίδα ταιριάζουν με τις τιμές
του συστήματος, συμπεριλαμβανομένων και των όποιων
προβλέψεων περί πλήρωσης.
έΓκαταΣταΣή
Τα παρακάτω σημεία είναι σημαντικά για να εξασφαλιστεί
η καλή λειτουργία της βαλβίδας και η ασφάλεια της
εγκατάστασης.
•Η τοποθέτηση πρέπει να γίνει αποκλειστικά από
καταρτισμένο άτομο. Τηρήστε την τοπική νομοθεσία και τους
κανονισμούς.
•Τοποθετήστε τη βαλβίδα μόνο αφού οι σωλήνες έχουν
εκπλυθεί καλά και τεθεί υπό πίεση.
•Τοποθετήστε τη βαλβίδα στην εγκατάσταση και για το σκοπό
αυτό χρησιμοποιήστε τις ειδικές εγκοπές για κλειδί (C).
•Πραγματοποιήστε την τοποθέτηση σε ένα σύστημα το οποίο
δε βρίσκεται υπό πίεση.
•Μην πραγματοποιείτε συγκόλληση κοντά στη βαλβίδα.
•Τοποθετήστε τη βαλβίδα μέσα στην επιστροφή κοντά στο
GR
ηλιακό συλλέκτη (D).
•Προσέξτε το βέλος το οποίο υποδεικνύει την κατεύθυνση
ροής.
•Μην τοποθετήσετε μια βαλβίδα απομόνωσης μεταξύ του
ηλιακού συλλέκτη (D) και της βαλβίδας (A).
• Η διάμετρος των σωλήνων εισόδου και εξόδου δεν μπορεί
να είναι μικρότερη από τις συνδέσεις εισόδου και εξόδου της
βαλβίδας.
• Εξασφαλίστε ότι υπάρχει ελεύθερο άνοιγμα απορροής
(διευθέτηση με κενό αέρος) κάτω από την πτώση και άμεσα
συνδεδεμένο με την έξοδο της βαλβίδας.
•Κατά την προσθήκη προσθέτων στο σύστημα, το πλεονάζον
μέσο πρέπει να συλλέγεται σε ξεχωριστή δεξαμενή (F).
•Προσοχή στον ατμό από την εξαγωγή: μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα (E)!
21
atsevišķā traukā (F).
LV
• Uzmanieties no izplūdes tvaika: var gūt apdegumus (E)!
• Nekad neuzstādiet vārstu ar otrādi vērstu ieplūdi vai izplūdi.
(G-H)
aPkalPošana Un aPkoPE
• Reizi gadā pārbaudiet vārstu, griežot slēdzi bultiņas virzienā un
labi izskalojot vārstu.
• Ja izmantošanas laikā no vārsta regulāri izplūst tvaiki, sazinie-
ties ar uzstādīšanas speciālistu.
noņEMšana
Izlaidiet no sistēmas spiedienu. Iespējams gūt apdegumus! No
sistēmas var izplūst karstais ūdens. Noņemiet vārstu. (I)
ViDES aizSarDzīBa
Ievērojiet vietējos noteikumus par notekūdeņiem.
Saskaņā ar P.E.D. (Spiediena iekārtu direktīvas) 97/23EG
Skatiet arī www.flamco.eu
nEDERlanDs
algEMEEn
Deze set bevat een boilerventiel (A) en instructies (B).
toEPaSSing
• Het veiligheidsventiel dient te worden gebruikt in een gesloten
verwarmings- of koelsysteem. (glycol max. 50%).
• Gebruik het ventiel alleen in een droge en vorstvrije locatie.
• Min./Max. systeemtemperatuur: -10 °C/+160 °C (continu max.
120 °C).
VEilighEiD
Controleer of het maximale vermogen en de openingsdruk
die zijn aangegeven op het ventiel, overeenkomen met de
waarden van het systeem.
29
NL