Model Table of Contents Instruction Manual Be sure to Read This Section ■ Thank you very much for purchasing this OMRON Exemptions from Liabilities ..1 Ultrasonic Nebuliser. Intended Use ......2 ■ Be sure to read this instruction manual carefully Notes on Safety ......
However, if you find any omission or error, please inform your local OMRON representative or dealer. 3. It is prohibited to copy all or a part of this Instruction Manual without getting OMRON’s permission. Unless you use this Instruction Manual for your personal (corporate) purpose, you are not allowed to use it without OMRON’s permission in accordance with the Copyright...
All manuals and user guides at all-guides.com Intended Use Medical Purpose This product is intended to be used for inhaling medication for respiratory disorders or for humidification in combination with oxygen therapy. Intended User • Legally certified medical experts, such as doctor, nurse and therapist, or healthcare personnel or patient under the guidance of qualified medical experts.
Be sure to immediately dry the cleaned and disinfected parts, then store them in a dry place in order to prevent them from getting contaminated in the future. In case of any problem with your nebuliser please contact your local OMRON service representative (address on/ inside package).
Página 5
Do not disassemble, repair, or modify the unit. • The unit may malfunction or cause injury. Contact your nearest OMRON service representative. Do not use a power cord other than the supplied one. • The unit may ignite or you may suffer electric shock.
(1) Power-off the unit and unplug the power plug from the electric outlet to make the unit inoperable. (2) Write “Faulty-Do not use” on the main unit so that it will not be used. (3) Contact the store where you purchased the unit or the nearest OMRON dealer. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5...
All manuals and user guides at all-guides.com Features of the Product About the principle of Aerosol= Nebulised medication nebulisation in the NE-U17 ➀ The NE-U17 transmits the energy of ultrasonic vibration from the vibrator located at the bottom of the water tank into water. ➁...
All manuals and user guides at all-guides.com Composition of the Product Inhalation hose (M) with a cuff, 70 cm Mouthpiece set Two medication cups Main unit ■ Instruction manual (with warranty card) Power cord – As the unit is a Class I electroshock protection type, be sure to use only the supplied power cord with an...
All manuals and user guides at all-guides.com Names of the Parts * indicates replaceable supplies. Medication cup cover Air duct cover Washer Fan cover Mouthpiece set Air filter case Air filter* Handle Inhalation hose M Display of air volume Medication cup* (Refer to the “Description of the LCD Display”...
All manuals and user guides at all-guides.com How to Prepare the Unit before Inhalation – Clean the parts before starting the inhalation. Filling the cooling water. [Parts that can be disinfected by boiling] (For the disinfecting method, refer to Page 17.) Submerge these parts in a container filled with 1) Remove the nebulisation section sufficient water and boil for 10 minutes.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com How to Prepare the Unit before Inhalation Filling medication into the medication Assembling and attaching the cup. nebulisation unit to the main unit 1) Remove the medication cup cover 1) Fix the nebulisation unit by rotating by rotating it counterclockwise.
All manuals and user guides at all-guides.com How to Inhale Push the START/STOP Button ( Setting the inhalation time. The fan will rotate and the unit starts Setting the inhalation time by rotating to nebulise. the timer knob clockwise. 1) To set the timer The timer can be adjusted by 1 minute when setting the time up to 15 minutes.
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com How to Inhale Inhaling the aerosol. Finishing the treatment. <Example of correct use> When the timer is used: The buzzer sound notifies the completion of time set by the timer and the unit stops operation.
All manuals and user guides at all-guides.com How to Inhale (Using Optional Parts) Using the unit for a long time By using the optional “long time nebulisation set (4997217-7)” and the “supply medication set (4997206-1)”, the unit can nebulise continuously for a long time. ➀...
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com How to Inhale (Using Optional Parts) Oxygen supply pipe Using a bacterial filter Having passed through a bacterial filter, the filtered air can be supplied to the inside of the long time nebulisation set. ➀...
All manuals and user guides at all-guides.com How to Take Care of the Unit How to Take Care of the Parts Turn off the power by pushing the ON/ OFF Button ( ), and unplug the power plug from the electric outlet. Remove the mouthpiece set, or inhalation mask.
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com How to Take Care of the Unit How to Take Care of the Air Filter Replace the air filter when it becomes dirty. ➀ Remove the nebulisation unit from the main Nebulisation section device.
All manuals and user guides at all-guides.com How to Disinfect the Unit How to Disinfect the Unit Disinfection by boiling cannot be done to some parts. They may become deformed. [Parts that can be disinfected by boiling] Medication Washer cup cover Inhalation hose (M) with a cuff, 70 cm [Parts that cannot be disinfected by boiling]...
All manuals and user guides at all-guides.com How to Disinfect and Store the Unit Sterilization with ethylene oxide gas (E.O.G.) Observe the Instruction Manual of the sterilizer and consult with the manufacturer of the E.O.G. sterilizer for the details. Some of the rubber and plastic parts of the nebuliser may have residual ethylene oxide gas. After sterilization, consult with the manufacturer of the sterilizer and provide sufficient aeration until the safe level to human beings can be obtained.
– If the unit does not operate normally after taking the above-mentioned measures, do not touch the internal mechanism and consult the store where you purchased the unit or the nearest OMRON dealer. NE-U17-E.indb 19 NE-U17-E.indb 19 2/16/2012 8:07:27 AM...
• Subject to technical modification without prior notice. • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. • The device may not work if the temperature and voltage conditions are different to those defined in the specifications.
Página 22
EN60601-1-2:2007 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices. This medical device manufactured by OMRON Healthcare conforms to this EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.
All manuals and user guides at all-guides.com List of Optional Parts Medication cup Bacterial filter Air filter set Air filter (4997211-8) (4997213-4) (4997214-2) (4997215-0) Used to transmit the ultrasonic Used for inhalation such as for Protects the unit from the dust in air. Material: PS vibration.
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN EU-representative OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Production facility Mie, JAPAN OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Página 25
NE-U17 Modell Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Abschnitte genau durch ■ Vielen Dank für den Kauf des OMRON Ultraschall- Haftungsausschluss ....1 inhalators. Verwendungszweck ....2 ■ Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Sicherheitshinweise ....3 Anleitung sorgfältig durch, damit Sie das Gerät sicher Produktinformationen und ordnungsgemäß...
OMRON oder von einem Vertragshändler von OMRON durchgeführt wurden; 2. für Störungen und/oder Schäden an dem Produkt von OMRON, die durch Produkte eines anderen, nicht von OMRON belieferten Herstellers verursacht wurden; 3. für Störungen und/oder Schäden infolge von Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten, die unter Verwendung von Ersatzteilen durchgeführt wurden, die nicht von OMRON genehmigt...
All manuals and user guides at all-guides.com Verwendungszweck Medizinischer Dieses Produkt ist für das Inhalieren von Medikamenten bei Atemwegs- Verwendungszweck erkrankungen oder für die Befeuchtung im Rahmen einer Sauerstofftherapie vorgesehen. Vorgesehene Benutzer • Gesetzlich zertifiziertes medizinisches Fachpersonal, wie z. B. Ärzte, Pflegepersonal und Therapeuten, oder Mitarbeiter der Gesundheitspflege bzw.
Sie sollten die gereinigten und desinfizierten Teile unverzüglich trocknen. Bewahren Sie diese Teile an einem trockenen Ort auf, um künftige Verunreinigungen zu vermeiden. Sollten sich mit Ihrem Inhalator Probleme ergeben, so wenden Sie sich bitte an Ihren OMRON-Kundendienst vor Ort (Anschrift auf der Verpackung/in der Verpackung).
Página 29
• Andernfalls besteht die Gefahr, dass Funktionsstörungen auftreten oder Verletzungen verursacht werden. Wenden Sie sich an den Kundendienstvertreter von OMRON in Ihrer Nähe. Verwenden Sie kein anderes Stromkabel als das mitgelieferte. • Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät in Brand gerät oder dass Sie einen elektrischen Schlag bekommen.
(2) Schreiben Sie „defekt - nicht benutzen“ auf das Hauptteil, damit das Gerät nicht benutzt wird. (3) Wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in welchem Sie das Gerät erworben haben, oder an den nächsten OMRON-Händler. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5...
All manuals and user guides at all-guides.com Produktmerkmale Wie die Verneblung in dem Aerosol= zerstäubte Arznei Modell NE-U17 funktioniert ➀ In dem Modell NE-U17 sendet der Schwingungserzeuger, der sich am Boden des Wassertanks im Wasser befindet, Ultraschallschwingungen aus, die übertragen werden.
All manuals and user guides at all-guides.com Geräteteile Inhalierschlauch (M) mit Verbindungsstück, 70 cm Mundstück zwei Arzneimittelschalen Hauptteil ■ Bedienungsanleitung (mit Garantieschein) Stromkabel - Da das Gerät zu der Schutzklasse I gehört, sollten Sie darauf achten, dass Sie nur das mitgelieferte Stromkabel mit einem Schutzleiter verwenden.
All manuals and user guides at all-guides.com Bezeichnung der Teile * bedeutet, dass Ersatzteillieferungen möglich sind. Abdeckung für die Abdeckung für die Luftzufuhr Arzneimittelschale Ventilatorabdeckung Mundstück Luftfiltergehäuse Dichtungsring Luftfilter* Inhalierschlauch (M) Griff Anzeige der Stärke der Luftströmung (siehe „Beschreibung des LCD-Displays“ auf Seite 7) Arzneimittelscha Display Regler für die Luftzufuhr...
All manuals and user guides at all-guides.com Wie Sie die Inhalation vorbereiten - Reinigen Sie die Teile vor der Anwendung. [Teile, die durch Abkochen desinfiziert Kühlwasser einfüllen werden können] (Zur Desinfektion siehe Seite 17.) Diese Teile in einen Behälter tauchen, der mit genügend 1) Entfernen Sie das Verneblerteil, Wasser gefüllt ist, und 10 Minuten abkochen.
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com Wie Sie die Inhalation vorbereiten Einfüllen des Arzneimittels in die Vernebler zusammensetzen und in Arzneimittelschale das Hauptteil einsetzen Entfernen Sie die Arzneimittelschalen- Befestigen Sie das Verneblerteil, abdeckung durch Drehen gegen den indem Sie den Feststellhebel der Uhrzeigersinn.
All manuals and user guides at all-guides.com Wie Sie die Inhalation durchführen Einstellen der Zeit START/STOP-Schalter ( Der Ventilator dreht sich und das Sie stellen die Betriebszeit ein, indem Sie Gerät beginnt mit der Verneblung. den Zeitschalter im Uhrzeigersinn drehen. Einstellen des Zeitzählers Der Zeitzähler kann mit einer Genauigkeit von 1 Minute eingestellt werden, wenn...
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com Wie Sie die Inhalation durchführen Inhalation des Aerosols Beenden der Inhalation <Beispiel für eine korrekte Anwendung> Wenn Sie die Zeitschaltuhr benutzen: Der Summton meldet, dass die voreingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Betrieb wird unterbrochen.
All manuals and user guides at all-guides.com Wie Sie die Inhalation durchführen unter Verwendung von Zubehörteilen Dauerbetrieb des Geräts Wenn Sie das auf Wunsch lieferbare Langzeitverneblerset (4997217-7) oder Arzneimittelzufuhrset (4997206-1)verwenden, kann das Gerät über einen langen Zeitaum im Dauerbetrieb verwendet werden.
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com Wie Sie die Inhalation durchführen unter Verwendung von Zubehörteilen Schlauch für die Sauerstoffzufuhr Antibakterieller Filter Nachdem die Luft durch den Bakterienfilter gelangt ist, kann sie in das Langzeitverneblerset eingeleitet werden. ➀ Entfernen Sie die Abdeckung der Arzneimittelschale und setzen Sie das Langzeitverneblerset mit dem Hauptteil zusammen.
All manuals and user guides at all-guides.com Pflege des Geräts Pflege der Teile Schalten Sie die Spannung ab, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter ( ) betätigen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie das Mundstück oder die Inhaliermaske. Drehen Sie den Feststellhebel der Arzneimittelschalenabdeckung im Uhrzeigersinn.
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com Pflege des Geräts Pflege des Luftfilters Tauschen Sie den Luftfilter aus, sobald er verschmutzt ist. ➀ Entfernen Sie das Verneblerteil von dem Vernebler- bereich Hauptteil. ➁ Entfernen Sie die Ventilatorabdeckung, indem Sie sie anheben. ➂...
All manuals and user guides at all-guides.com Desinfektion Desinfektion des Geräts Einige Teile können durch Abkochen desinfiziert werden. Die in der nachstehenden Abbildung gezeigten Teile, die als nicht abkochbar aufgeführt werden, sollten Sie nicht durch Abkochen desinfizieren, da die Gefahr besteht, dass sie sich dabei verformen. [Teile, die durch Abkochen desinfiziert werden können] Abdeckung der Dichtungsring...
All manuals and user guides at all-guides.com Desinfektion und Aufbewahrung des Geräts Sterilisierung mit Ethylenoxidgas (E.O.G.) Bitte beachten Sie die Anweisungen zu dem Sterilisiergerät und fragen Sie den Hersteller des Ethylenoxidgas-Sterilisiergerätes. An einigen Teilen des Zerstäubers aus Gummi oder Kunststoff können sich Reste des Ethylenoxidgases befinden.
– Sollten die Betriebsstörungen nach Durchführung der angeführten Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in welchem Sie das Gerät gekauft haben, oder an einen OMRON-Händler in Ihrer Nähe, ohne dass Sie den inneren Mechanismus berühren. NE-U17-E.indb Sec1:19 NE-U17-E.indb Sec1:19...
Hinweise: • Technische Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten. • Dieses OMRON-Produkt wird nach dem strengen Qualitätssystem von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan hergestellt. • Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht, wenn die Temperatur- und Spannungsbedingungen von den Angaben in den technischen Daten abweichen.
Página 46
Ziel zu regeln, unsichere Produktsituationen zu vermeiden. Diese Norm definiert die Stufen der Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizinische Geräte. Dieses von OMRON HEALTHCARE hergestellte medizinische Gerät erfüllt die Norm EN60601-1-2:2007 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
All manuals and user guides at all-guides.com Verzeichnis der optional lieferbaren Teile Arzneimittelschale Bakterienfilter Luftfilterset Luftfilter (4997211-8) (4997213-4) (4997214-2) (4997215-0) dient der Übertragung der für Inhalationen, z. B. für schützt das Gerät vor Staubpartikeln verwendet Ultraschallschwingungen Trachealspülungen in der Luft Material: PS (Bei Beschädigungen oder Material: Filter: PP;...
Página 48
All manuals and user guides at all-guides.com Hersteller OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN EU-Repräsentant OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NIEDERLANDE www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Herstellungswerk Mie, JAPAN OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Página 49
OMRON ULTRASONE VERNEVELAAR NE-U17 Model Inhoudsopgave Gebruikershandleiding Lees eerst dit gedeelte ■ Bedankt voor uw aankoop van deze OMRON Uitzonderingen op aansprakelijkheid ..... 1 Ultrasone Vernevelaar. Gebruiksdoel ......2 ■ Lees deze gebruikershandleiding eerst aandachtig Informatie over productveiligheid ... 3...
2. De inhoud van deze Gebruikershandleiding is zorgvuldig samengesteld. Merkt u dat informatie over het product onduidelijk is of dat iets ontbreekt, neem dan a.u.b. contact op met uw OMRON dealer. 3. Het is verboden deze Gebruikershandleiding zonder schriftelijke toestemming van OMRON geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
All manuals and user guides at all-guides.com Gebruiksdoel Medische doeleinden Dit product is bedoeld voor het inhaleren van medicijnen tegen luchtwegaandoeningen of voor luchtbevochtiging in combinatie met zuurstoftherapie. Doelgroep • Wettelijk gediplomeerde medisch deskundigen, zoals artsen, verpleegkundigen en therapeuten, of gezondheidspersoneel of patiënten onder begeleiding van een bevoegd medisch deskundige.
Droog onmiddellijk de gereinigde en gedesinfecteerde onderdelen en bewaar ze op een droge plaats om te voorkomen dat ze in de toekomst kunnen verontreinigen. Doet zich een probleem voor met uw vernevelaar, neem dan contact op met OMRON of uw OMRON dealer (het adres bevindt zich op of in de verpakking).
Página 53
U dient het apparaat nooit te demonteren, te repareren,dan wel te modificeren. • Het apparaat kan storingen vertonen of persoonlijk letsel veroorzaken. Neem voor meer informatie contact op met uw OMRON dealer. Gebruik uitsluitend het meegeleverde netsnoer. • Het apparaat kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
(1) Schakel het apparaat uit en haal de steker uit de wandcontactdoos. (2) Schrijf “Defect - niet gebruiken” op het apparaat, zodat het niet wordt gebruikt. (3) Neem contact op met uw leverancier of met de dichtstbijzijnde OMRON dealer. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5...
All manuals and user guides at all-guides.com Kenmerken van het product Informatie over het principe Aerosol= Vernevelde medicijnen van verneveling in de NE-U17 ➀ De NE-U17 voert energie afkomstig van ultrasone trilling van de trilplaat aan de onderzijde van de watertank toe aan het water.
All manuals and user guides at all-guides.com De opbouw van het product Inhalatieslang (M) met bekledingsmateriaal, 70 cm Mondstuk, set Twee medicamentenbekers Vernevelaar ■ Gebruikershandleiding (met garantiekaart) Netsnoer – Omdat de vernevelaar beschermingsklasse 1 heeft tegen elektrische schokken, dient u uitsluitend het meegeleverde netsnoer te gebruiken en op een geaarde wandcontactdoos aan te sluiten.
All manuals and user guides at all-guides.com Namen van de onderdelen * geeft verwisselbare onderdelen aan Deksel van medicamentenbeker Deksel van luchtkanaal Afsluitring Deksel van ventilator Mondstuk Behuizing van luchtfilter Luchtfilter* Hendel Inhalatieslang M Weergave van luchtstroomvolume (Raadpleeg p. 7) Display Medicamenten beker* Regelknop luchtstroomvolume...
All manuals and user guides at all-guides.com Hoe het apparaat gereed te maken alvorens te inhaleren - Reinig de onderdelen voor aanvang van de inhalatie. [Deze onderdelen zijn te reinigen door ze uit te Bijvullen van koelwater koken] (Raadpleeg p. 17 voor meer informatie over de methode voor desinfecteren.) 1) Verwijder het vernevelingsgedeelte Dompel deze onderdelen onder in een pan met...
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com Hoe het apparaat gereed te maken alvorens te inhaleren De medicamentenbeker met medicijn De vernevelingseenheid in het bijvullen apparaat plaatsen 1) Verwijder het deksel van de medi- 1) Zet de vernevelingseenheid vast camentenbeker door deze linksom door de bevestigingshendel te draaien.
All manuals and user guides at all-guides.com Hoe te inhaleren Stel de vernevelingstijd in. Druk op de knop START/STOP ( De ventilator gaat draaien en het Stel de verneveltijd in door de knop van apparaat start met vernevelen. de tijdklok rechtsom te draaien. 1) Instellen van de tijdklok De tijdklok kan in stappen van 1 minuut worden ingesteld tot 15 minuten.
All manuals and user guides at all-guides.com Hoe te inhaleren Inhaleer de nevel Beëindigen van de behandeling < > Wanneer de tijd is verstreken: Voorbeeld van juiste wijze van gebruik De zoemer geeft aan dat de ingestelde verneveltijd voorbij is en het apparaat stopt met vernevelen.
All manuals and user guides at all-guides.com Hoe te inhaleren bij gebruik van optionele onderdelen Het apparaat gedurende een lange periode gebruiken Met behulp van de optionele vernevelingsset (4997217-7) voor langdurig gebruik en de medicamenten aanvoerset (4997206-1), kan het apparaat gedurende een langere periode vernevelen. ➀...
Página 63
All manuals and user guides at all-guides.com Hoe te inhaleren bij gebruik van optionele onderdelen Zuurstofaansluiting Gebruik van bacterieel filter Na passage door het bacteriële filter kan de gefilterde lucht naar de vernevelingsset worden gevoerd. ➀ Verwijder het deksel van de medicamentenbeker en bevestig de vernevelingsset voor langdurig gebruik op het apparaat.
All manuals and user guides at all-guides.com Onderhoud en reiniging van het apparaat Hoe u het apparaat dient te reinigen Zet de hoofdschakelaar van het apparaat in de UIT-stand ( ) en haal daarna de steker uit de wandcontactdoos. Verwijder het mondstuk, dan wel het inhalatiemasker.
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com Onderhoud en reiniging van het apparaat Hoe u het luchtfilter dient te behandelen Vervang het luchtfilter zodra het is verontreinigd. ➀ Verwijder de vernevelingseenheid uit het Vernevelings apparaat. eenheid ➁ Verwijder het deksel van de ventilator door dit op te tillen.
All manuals and user guides at all-guides.com Hoe het apparaat te desinfecteren Hoe u het apparaat kunt desinfecteren Een aantal onderdelen kunt u niet desinfecteren met behulp van koken. Deze onderdelen kunnen ernstig beschadigen. [Onderdelen die u kunt desinfecteren door koken] Deksel van Afsluitring medicamentenbeker...
All manuals and user guides at all-guides.com Hoe het apparaat te desinfecteren en bewaren Sterilisatie met ethyleen oxide gas (EOG) Voor meer informatie raadpleegt u de gebruikershandleiding van de sterilisator en neemt u contact op met de leverancier van het EOG. In sommige rubberen en kunststof onderdelen van de vernevelaar kunnen zich resten van ethyleen oxide gas bevinden.
Sluit zorgvuldig het deksel van de ➂ knippert Het deksel van de ventilator is open. ventilator. De ventilator in het apparaat zit Neem contact op met uw OMRON E1 verschijnt verstopt. dealer. - Als het apparaat niet goed functioneert nadat u de bovenstaande maatregelen heeft getroffen, raak dan nooit de interne mechanische onderdelen aan.
• Technische wijzigingen kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden doorgevoerd. • Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. • Het apparaat werkt mogelijk niet wanneer temperatuur en voltage verschillen van de omstandigheden die zijn gedefinieerd in de specificaties.
Página 70
EN60601-1-2:2007 norm geïmplementeerd. Deze norm definieert de mate van immuniteit voor elektromagnetische interferenties en de maximale elektromagnetische uitstralingen voor medische apparatuur. Dit medische apparaat dat is gefabriceerd door OMRON HEALTHCARE voldoet aan deze EN60601-1-2:2007 norm, zowel voor immuniteit als voor uitstralingen.
All manuals and user guides at all-guides.com Lijst met optionele onderdelen Medicamentenbeker Bacterieel filter Luchtfilterset Luchtfilter (4997211-8) (4997213-4) (4997214-2) (4997215-0) Voor doorgifte van ultrasone trilling. Materialen: Filter: PP, aansluiting: PMP Beschermt het apparaat tegen stof in Materiaal: PS (Indien beschadigd of vervormd, kan Verpakkingseenheid: 1 filter + 1 de lucht.
Página 72
All manuals and user guides at all-guides.com Fabrikant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN Vertegenwoor di- OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. ging in de EU Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NEDERLAND www.omron-healthcare.com Productie- OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Página 73
Lisez attentivement cette section ■ Nous vous remercions d’avoir fait confiance au Déclarations de non-responsabilité ....1 Nébuliseur ultrasonique OMRON. Utilisation prévue ......2 ■ Avant toute utilisation, lisez attentivement ce manuel Notes concernant la sécurité ..3 d’instructions afin de garantir une utilisation sûre et Le produit correcte du nébuliseur.
1. Défauts et/ou dommages survenant à la suite d’un entretien ou d’une réparation effectués par une autre instance ou personne qu’OMRON ou que le représentant officiel d’OMRON. 2. Défauts et/ou dommages au produit OMRON occasionnés par le produit d’un autre fabricant non fourni par OMRON.
All manuals and user guides at all-guides.com Utilisation prévue Objectif médical Ce produit est destiné à être utilisé pour l’inhalation de médicament pour le traitement des troubles respiratoires ou pour l’humidification en association avec l’oxygénothérapie. Utilisateur visé • Personnel médical qualifié au regard de la loi (par exemple, médecin, infirmière et thérapeute), personnel de santé...
Séchez immédiatement les pièces nettoyées et désinfectées et rangez-les dans un endroit sec afin d’éviter tout risque de contamination future. En cas de problème avec votre nébuliseur, prenez contact avec votre représentant OMRON local (adresse sur/dans l’emballage). Ne pas utiliser ce système en combinaison avec un appareil respiratoire.
Página 77
Ne pas démonter, réparer ou modifier l’appareil. • L’appareil risque de mal fonctionner ou de provoquer des blessures. Prenez contact avec votre représentant OMRON local. Ne pas utiliser d’autre cordon d’alimentation que celui joint. • L’appareil risque de prendre feu ou vous risquez de subir un choc électrique.
Página 78
(1) Eteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise électrique afin de mettre l’appareil hors service. (2) Ecrivez « En panne – Ne pas utiliser » sur l’appareil pour que personne ne l’utilise. (3) Prenez contact avec le magasin où vous avez acheté l’appareil ou avec le concessionnaire OMRON le plus proche.
All manuals and user guides at all-guides.com Caractéristiques du produit Le principe de la vapori- Vapeur = médicament vaporisé sation dans le NE-U17 ➀ Le NE-U17 transmet l’énergie de vibration ultrasonique du vibrateur situé au fond du réservoir d’eau. ➁ La vibration ultrasonique est transmise au médicament se trouvant dans le gobelet par l’intermédiaire de l’eau du réservoir.
All manuals and user guides at all-guides.com Composition du produit Flexible d’inhalation (M) avec manchon, 70 cm Jeu d’embouchures Deux gobelets Appareil ■ Cordon d’alimentation : Manuel d’instructions (avec carte de garantie) - L’appareil étant du type de protection aux électrochocs de classe 1, veillez à...
All manuals and user guides at all-guides.com Nomenclature * pièces pouvant être remplacées. Couvercle de gobelet Couvercle de conduite d’air Couvercle de ventilateur Jeu d’embouchures Boîtier de filtre à air Joint torique Filtre à air* Flexible Poignée d’inhalation M Affichage du volume d’air (Voir «...
All manuals and user guides at all-guides.com Comment préparer l’appareil avant l’inhalation - Nettoyez les composants avant de commencer l’inhalation. Ajouter l’eau de refroidissement [Pièces pouvant être désinfectées par ébullition] (Pour la méthode de désinfection, se référer à la page 17.) Déposez l’unité...
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com Comment préparer l’appareil avant l’inhalation Replacer l’unité de vaporisation dans Verser le médicament dans le gobelet l’appareil 1) Déposez le couvercle du gobelet 1) Remettez l’unité de vaporisation en le tournant dans le sens inverse en place en tournant le levier de des aiguilles d’une montre.
All manuals and user guides at all-guides.com Comment inhaler Appuyez sur le sélecteur START/STOP Régler la durée d’inhalation Le ventilateur se met à tourner et Pour régler la durée d’inhalation, tournez le sélecteur l’appareil commence à vaporiser. de la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre. 1) Pour régler la minuterie La minuterie se règle par intervalles d’1 minute quand la durée est de maximum...
All manuals and user guides at all-guides.com Comment inhaler Inhaler la vapeur. Clôturer le traitement. <Exemple d’utilisation correcte> Quand la minuterie est utilisée : Le signal acoustique de la minuterie signale que la durée réglée est écoulée ; l’appareil s’arrête. A l’issue du traitement, un «...
All manuals and user guides at all-guides.com Comment inhaler en utilisant des accessoires en option Utiliser l’appareil pendant une durée prolongée Avec le « kit de vaporisation longue durée (4997217-7) » et le « kit d’apport de médicament (4997206-1) », l’unité...
Página 87
All manuals and user guides at all-guides.com Comment inhaler en utilisant des accessoires en option Tuyau d’apport en oxygène Utilisation d’un filtre bactérien Une fois passé par un filtre bactérien, l’air filtré peut être amené en direction du kit de vaporisation longue durée. ➀...
All manuals and user guides at all-guides.com Comment entretenir votre appareil Comment maintenir les composants en bon état ? Mettez l’appareil hors service en actionnant la touche ON/OFF (O I) et retirez la fiche de la prise électrique. Retirez l’embouchure et le masque d’inhalation Tournez le levier de maintien du couvercle du gobelet dans le sens...
Página 89
All manuals and user guides at all-guides.com Comment entretenir votre appareil Comment entretenir le filtre à air ? Remplacez le filtre à air quand il est encrassé. ➀ Retirez l’unité de vaporisation de l’appareil. Section de ➁ Retirez le couvercle du ventilateur en le vaporisation soulevant.
All manuals and user guides at all-guides.com Comment désinfecter votre appareil Comment désinfecter l’appareil ? Certains composants ne peuvent être désinfectés par ébullition. L’ébullition peut causer leur déformation. [Pièces pouvant être désinfectées par ébullition] Couvercle Joint torique de gobelet Flexible d’inhalation M (70 cm) [Pièces ne pouvant pas être désinfectées par ébullition] Boîtier de filtre à...
All manuals and user guides at all-guides.com Comment désinfecter et ranger votre appareil Stérilisation à l’oxyde d’éthylène Reportez-vous au manuel d’instructions du stérilisateur et prenez contact avec le fabricant du stérilisateur à oxyde d’éthylène pour plus de détails. Certains composants en caoutchouc et en plastique du nébuliseur peuvent comporter des restes de gaz d’oxyde d’éthylène.
Contactez le concessionnaire E1 apparaît arrêté. OMRON le plus proche. - Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement après la prise des mesures ci-dessus, ne touchez pas le mécanisme intérieur de l’appareil et reportez-vous au magasin où vous avez acheté l’appareil ou prenez contact avec le concessionnaire OMRON le plus proche.
Remarques : • Soumis à des modifications techniques sans préavis. • Ce produit OMRON a été fabriqué selon les exigences du système de qualité rigoureux d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. • L’appareil risque de ne pas fonctionner si les conditions de température et de tension diffèrent de celles définies dans les caractéristiques techniques.
Página 94
électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux. Cet appareil médical fabriqué par OMRON HEALTHCARE est conforme à cette norme EN 60601-1-2:2007 tant pour l’immunité que pour les émissions. Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales : •...
All manuals and user guides at all-guides.com Liste des pièces en option Gobelet Filtre bactérien Kit de filtre à air Filtre à air (4997211-8) (4997213-4) (4997214-2) (4997215-0) Utilisé pour la transmission des Utilisé pour l’inhalation et le lavage Protège l’unité de la poussière Matériau : PS vibrations ultrasoniques.
Página 96
All manuals and user guides at all-guides.com Fabricant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPON Mandataire dans OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com Site de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. production Mie, JAPON OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Página 97
Leggere attentamente questo capitolo ■ Grazie per aver acquistato questo Nebulizzatore ad Esoneri da responsabilità ..1 ultrasuoni OMRON. Destinazione d’uso ..... 2 ■ Leggere attentamente il presente manuale di Indicazioni di sicurezza ....3 istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, in modo Riguardo l’apparecchio...
1. Guasto e/o danno insorto in seguito a manutenzione e/o riparazione eseguita da persona diversa da OMRON o da rivenditore autorizzato OMRON. 2. Guasto e/o danno di un prodotto OMRON causato da altro prodotto di diverso produttore e non fornito da OMRON.
All manuals and user guides at all-guides.com Destinazione d’uso Finalità mediche Questo prodotto è destinato ad essere utilizzato per l’inalazione di farmaci per la cura dei disturbi respiratori o per l’umidificazione in combinazione con ossigenoterapia. Utilizzatori ai quali è • Personale medico legalmente abilitato (medici, infermieri e terapisti o destinato il prodotto personale sanitario) oppure il paziente sotto la guida di personale medico qualificato.
Accertarsi di asciugare immediatamente le parti pulite e disinfettate, quindi riporle in un luogo asciutto al fine di evitare che possano essere contaminate in futuro. In caso di qualsiasi problema con il nebulizzatore, contattare il rappresentante locale OMRON (indirizzo sopra/dentro la confezione).
Página 101
Non smontare, riparare o modificare l’apparecchio. • L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente o causare ferite. Contattare il rappresentante OMRON più vicino. Non utilizzare un cavo elettrico diverso da quello fornito. • L’apparecchio potrebbe incendiarsi o potreste essere colpiti da scossa elettrica.
(2) Apporre la scritta “Guasto – Non usare” sull’unità centrale in modo tale che l’apparecchio non venga utilizzato. (3) Contattare il negozio in cui l’apparecchio è stato acquistato o il rivenditore OMRON più vicino. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5...
All manuals and user guides at all-guides.com Caratteristiche del prodotto Il principio di nebulizzazione Aerosol = Medicinale del NE-U17 nebulizzato ➀ Il NE-U17 trasmette l’energia delle vibrazioni ad ultrasuoni dal vibratore posto sul fondo del serbatoio all’acqua in esso contenuta. ➁...
All manuals and user guides at all-guides.com Composizione del prodotto Tubo inalatore (M) con un cannello, 70 cm Set boccaglio Due contenitori per medicinale Apparecchio centrale ■ Manuale di istruzioni (con tagliando di Cavo elettrico garanzia) – Dato che l’apparecchio è provvisto di protezione contro eventuali scosse elettriche Classe I, assicurarsi di...
All manuals and user guides at all-guides.com Nomi delle parti * indica parti fornite in sostituzione Coperchio vaschetta medicinale Coperchio condotta dell’aria Copertura ventola Set boccaglio Custodia filtro dell’aria Guarnizione Filtro dell’aria Manico Tubo inalatore M Visualizzazione del volume dell’aria (Vedi “Descrizione del display a cristalli liquidi”...
All manuals and user guides at all-guides.com Preparazione prima dell’inalazione - Pulire le parti prima di iniziare l’inalazione. Riempimento dell’acqua di [Parti che possono essere disinfettate per raffreddamento bollitura] (Per il metodo di disinfezione, vedi pagina 17) Immergere le parti in un contenitore riempito con una Rimuovere il settore di nebulizzazione quantità...
Página 107
All manuals and user guides at all-guides.com Preparazione prima dell’inalazione Riempimento del medicinale nella Montaggio e collegamento dell’unità vaschetta del medicinale di nebulizzazione sull’unità centrale. Rimuovere il coperchio della vaschetta del Fissare l’unità di nebulizzazione facendo medicinale ruotandolo in senso antiorario. ruotare la leva di fissaggio del coperchio della vaschetta del medicinale in senso antiorario.
All manuals and user guides at all-guides.com Come inalare Attivazione del pulsante Impostazione del tempo di inalazione START/STOP ( La ventola gira e l’apparecchio comincia Impostare il tempo di inalazione ruotando a nebulizzare. in senso orario la manopola del timer. 1) Impostazione del timer Il timer può...
Página 109
All manuals and user guides at all-guides.com Come inalare Inalazione di aerosol Conclusione del trattamento <Esempio di uso corretto> Se viene utilizzato il timer: Il segnale acustico indica l’esaurimento del tempo impostato e l’apparecchio termina il funzionamento. Al termine dell’operazione, sul display si illumina “0”...
All manuals and user guides at all-guides.com Inalazione con utilizzo di accessori opzionali Utilizzo dell’apparecchio per un tempo prolungato Utilizzando il “set per nebulizzazione prolungata” (4997217-7) opzionale e il “set di alimentazione medicinale (4997206-1)”, l’apparecchio può continuare a nebulizzare per un lungo periodo. ➀...
Página 111
All manuals and user guides at all-guides.com Inalazione con utilizzo di accessori opzionali Canale di alimentazione dell’ossigeno Uso del filtro batterico Dopo essere passata attraverso un filtro batterico, l’aria filtrata può essere alimentata all’interno del set per nebulizzazione prolungata. ➀ Rimuovere il coperchio della vaschetta del medicinale e assemblare il set per nebulizzazione prolungata con l’unità centrale.
All manuals and user guides at all-guides.com Come prendersi cura dell’apparecchio Come prendersi cura delle parti Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore ON/OFF (O I), e togliere la spina dalla presa di corrente elettrica. Rimuovere il set boccaglio e la maschera di inalazione. Ruotare in senso orario la leva di fissaggio del coperchio della vaschetta del medicinale .
Página 113
All manuals and user guides at all-guides.com Come prendersi cura dell’apparecchio Come prendersi cura del filtro dell’aria Sostituire il filtro dell’aria quando è sporco. ➀ Rimuovere l’unità di nebulizzazione Settore di nebulizzazione dall’apparecchio principale. ➁ Rimuovere la copertura della ventola sollevandola verso l’alto.
All manuals and user guides at all-guides.com Come disinfettare l’apparecchio Come disinfettare l’apparecchio Alcune parti non possono essere disinfettate per bollitura. Potrebbero deformarsi. [Parti che possono essere disinfettate per bollitura] Coperchio della vaschetta del Anello OR medicinale Tubo inalatore (M) con un cannello [Parti che non possono essere disinfettate per bollitura] Custodia filtro dell’aria...
All manuals and user guides at all-guides.com Come disinfettare l’apparecchio Sterilizzazione con gas ossido di etilene (E.O.G.) Osservare il manuale di istruzioni dello sterilizzatore e consultare il produttore dello sterilizzatore a EOG per maggiori informazioni. Alcune parti in gomma o plastica del nebulizzatore potrebbero presentare residui di EOG. Dopo la sterilizzazione consultare il produttore dello sterilizzatore e consentire una sufficiente aerazione fino ad ottenere un livello sufficiente per gli esseri umani.
è fermata. vicino. - Se anche dopo aver preso i provvedimenti sopra indicati l’apparecchio non funziona correttamente, non toccare il meccanismo interno e rivolgersi al negozio dove è stato acquistato l’apparecchio o al rivenditore OMRON più vicino. NE-U17-E.indb Sec1:19 NE-U17-E.indb Sec1:19...
• Soggetto a modifiche tecniche senza preavviso. • Questo prodotto OMRON è realizzato in conformità al rigoroso sistema di qualità di OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Giappone. • Il dispositivo potrebbe non funzionare in condizioni di temperatura e di tensione elettrica diverse da quelle definite nelle specifiche tecniche.
Página 118
EN60601-1-2:2007. Tali standard definiscono i livelli di immunità alle interferenze elettromagnetiche, nonché i livelli massimi di emissioni elettromagnetiche per i dispositivi medici. Questo dispositivo medico prodotto da OMRON HEALTHCARE è conforme agli standard EN60601-1-2:2007 per quanto concerne sia l’immunità che le emissioni.
All manuals and user guides at all-guides.com Elenco degli accessori opzionali Vaschetta medicinale Filtro batterico et filtro dell’aria Filtro dell’aria (4997211-8) (4997214-2) (4997213-4) (4997215-0) Usata per trasmettere le vibrazioni Protegge l’apparecchio dalla polvere Usato sia per l’inalazione che per il come set ad ultrasuoni.
Página 120
All manuals and user guides at all-guides.com Produttore OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 GIAPPONE Rappresentante OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. per l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAESI BASSI www.omron-healthcare.com Stabilimento di OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Página 121
Tabla de contenidos Manual de instrucciones Asegúrese de leer esta ■ Muchas gracias por adquirir este Nebulizador sección Ultrasónico OMRON. Exenciones de responsabilidad .. 1 Uso al que está destinado este ■ Asegúrese de leer cuidadosamente este manual producto ........2 antes de usar la unidad, de modo que pueda Notas de seguridad ......
1. Problemas surgidos y/o daños producidos por el mantenimiento y/o reparación de la unidad realizado por personas ajenas a OMRON o a sus distribuidores autorizados. 2. Problemas y/o daños en el producto OMRON causados por el producto de otro fabricante no suministrado por OMRON.
All manuals and user guides at all-guides.com Uso al que está destinado este producto Objetivo médico Este producto está destinado para inhalar medicación como tratamiento de trastornos respiratorios o para la humectación combinada con terapia de oxígeno. Usuario al que está •...
En caso de cualquier problema con el nebulizador, contacte con el representante del servicio técnico local de OMRON (dirección en/dentro del paquete). No use este producto si esta sometido a ventilación asistida.
Página 125
No desmonte, repare o modifique la unidad. • La unidad puede averiarse o producir lesiones. Contacte con el representante de su servicio técnico de OMRON más cercano. No use un cable de alimentación distinto del suministrado. • La unidad puede quemarse y usted sufrir una descarga electrica.
(2) Escriba un cartel “Averiada – No usar” y engánchelo en la unidad principal para que no sea usada. (3) Contacte con la tienda donde compró la unidad o al distribuidor OMRON más cercano. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5...
All manuals and user guides at all-guides.com Características del producto Aerosol= Medicación nebulizada Acerca del principio de nebulización en la NE-U17 ➀ La NE-U17 transmite al agua la energía de la vibración ultrasónica del vibrador situado en el fondo del tanque de agua. ➁...
All manuals and user guides at all-guides.com Composición del producto Manguera de inhalación (M) con un manguito, 70 cm. Boquilla Dos recipientes de medicación Unidad principal ■ Cable de alimentación Manual de instrucciones (con tarjeta de garantía) - Como la unidad es un equipo con un tipo de protección contra la electrocución Clase I, asegúrese de usar...
All manuals and user guides at all-guides.com Nombres de las partes * indica suministros recambiables Tapa del conducto Tapa del de aire recipiente de medicación Tapa del ventilador Boquilla Caja del filtro de aire Arandela Filtro de aire* Manguera de Mango inhalación M Indicación del volumen de aire...
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo preparar la unidad antes de inhalación - Limpie las piezas antes de iniciar la inhalación (Piezas que pueden desinfectarse por Llenado del agua refrigerante ebullición) (Para el método de desinfección, consulte en página 17). Sumerja estas piezas en un recipiente que contenga 1) Extraiga la sección de nebulización suficiente agua y después hiérvalas durante 10 minutos.
Página 131
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo preparar la unidad antes de inhalación Llenado de medicación del recipiente Montaje y conexión de la unidad de de medicación. nebulización a la unidad principal 1) Retire la tapa del recipiente de 1) Fije la unidad de nebulización medicación girándola en sentido girando la palanca de fijación de la...
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo inhalar Pulsar el botón MARCHA / PARO Ajuste del tiempo de inhalación El ventilador girará y la unidad Ajuste el tiempo de inhalación girando el empezará a nebulizar. mando del temporizador en sentido horario. 1) Para ajustar el temporizador.
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo inhalar Inhalación del aerosol Finalización del tratamiento <Ejemplo de uso correcto> Cuando se usa el temporizador: El sonido del zumbador notifica la conclusión del tiempo ajustado por el temporizador y la unidad detiene su funcionamiento. Cuando el funcionamiento termina, en la pantalla se ilumina “0”...
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo inhalar (usando las partes opcionales) Funcionamiento de la unidad durante un largo período de tiempo Usando los sets opcionales de “nebulización a largo plazo (4997217-7)” y “suministro de medicación (4997206-1)”, la unidad puede nebulizar continuamente durante un largo período de tiempo. ➀...
Página 135
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo inhalar (usando las partes opcionales) Tubo de suministro de oxígeno. Uso de un filtro de bacterias Una vez ha pasado a través de un filtro de bacterias, el aire filtrado puede suministrarse al interior del set de nebulización a largo plazo.
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo cuidar de la unidad Cuidado de las piezas Apague la alimentación pulsando el botón ON/OFF (O I), y desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica. Desmonte la boquilla y la máscara de inhalación.
Página 137
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo cuidar de la unidad Cómo cuidar del filtro de aire Cambie el filtro de aire cuando esté sucio. ➀ Extraiga la unidad de nebulización del dispositivo Sección de nebulización principal. ➁ Retire la tapa del ventilador levantándola. ➂...
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo desinfectar la unidad Cómo desinfectar la unidad La desinfección por ebullición no puede llevarse a cabo en algunas de las piezas. Pueden deformarse. (Piezas que pueden desinfectarse por ebullición) Tapa del recipiente de Junta obturadora Manguera de medicación...
All manuals and user guides at all-guides.com Cómo guardar la unidad Esterilización con óxido de etileno gas (E.O.G) Observe el manual de instrucciones del esterilizador y consulte con el fabricante del esterilizador E.O.G. para más detalles. Algunas de las partes de goma y plástico pueden tener óxido de etileno gas residual. Después de la esterilización consulte con el fabricante del esterilizador y proporcione suficiente aireación hasta que pueda obtenerse el nivel seguro para los seres humanos.
- Si la unidad no funciona normalmente después de tomar las medidas anteriormente mencionadas, no toque el mecanismo interno y consulte en la tienda donde adquirió la unidad o al distribuidor OMRON más cercano. NE-U17-E.indb Sec1:19 NE-U17-E.indb Sec1:19...
• Especificaciones sujetas a modificaciones técnicas sin previo aviso. • Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japón. • El dispositivo no puede funcionar si las condiciones de temperatura y voltaje son distintas de las establecidas en las especificaciones.
Página 142
EN60601-1-2:2007. Este estándar define los niveles de inmunidad a interferencias electromagnéticas, así como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas para dispositivos médicos. Este dispositivo médico fabricado por OMRON HEALTHCARE cumple con este estándar EN60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como para emisiones.
All manuals and user guides at all-guides.com Lista de partes opcionales Recipiente de medicación Filtro antibacterias Set del filtro de aire Filtro de aire (4997211-8) (4997213-4) (4997214-2) (4997215-0) Usado para transmitir la vibración Usado para inhalaciones tales como Protege la unidad del polvo del aire. como un set.
Página 144
All manuals and user guides at all-guides.com Fabricante OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPÓN Representante en OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. la UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAÍSES BAJOS www.omron-healthcare.com Planta de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.