Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction manual
Vibrating Mesh Nebulizer NE-U100
For single patient use only
Rx ONLY
EN
ES
3608884-7C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Omron MicroAir NE-U100 For

  • Página 1 Instruction manual Vibrating Mesh Nebulizer NE-U100 For single patient use only Rx ONLY 3608884-7C...
  • Página 2 Table of contents Introduction Important Safety Information Know Your Device 1.1 Contents ..........8 1.2 Name and Functions of the Parts .
  • Página 3 „ Intended Use The Omron NE-U100 is an ultrasonic (vibrating mesh) nebulizer system designed to aerosolize liquid medications for inhalation by the patient. The device may be used with pediatric and adult patients in the home, hospital, and sub-acute care settings.
  • Página 4 Important Safety Information Please read the Important Safety Information in this instruction manual before using this device Please follow this instruction manual thoroughly for your safety. Please keep for future reference. For specific information about your own device, CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN.
  • Página 5 • DO NOT get nebulized medication in your eyes. • DO NOT operate this device if the medication container is empty. • Use ONLY Omron authorized parts and accessories (Refer to section 6). Parts and accessories not approved for use with this device may damage the unit.
  • Página 6 Nebulizing the medication after an extreme temperature change could lead to less nebulization. OMRON recommends waiting for approximately 2 hours for the device to warm up or cool down when the device is used at an environment within the temperature specified as operating conditions after it is stored either at the maximum or at the minimum storage temperature.
  • Página 7 • DO NOT put the AC Adapter in the Storage Case. The Storage Case is not intended to carry the AC Adapter. • Use ONLY the AC adapter designed by Omron for this device (See page 31 for optional accessories). Use of any other AC adapter may damage the device.
  • Página 8 1 Know Your Device 1 1 Contents The following items are contained in the package: Medication Main Unit Cover Container Main Unit Mesh Cap Mask Adapter Mouthpiece Child Mask (PVC) Storage Case Instruction Manual Batteries (2 “AA” alkaline batteries)
  • Página 9 1 Know Your Device 1 2 Name and Functions of the Parts Mesh Cap Contains metal alloy mesh for nebulization. Mesh Nebulized medication exits here through minute pores. Medication Container Air opening Stabilizes nebulization. Medication container lid release button Medication container can be opened when the buttons on both sides are pressed.
  • Página 10 1 Know Your Device Rear View Battery Cover release button Battery Cover Main Unit Cover Protects the Main Unit with the attached Medication Container and Mesh Cap during storage. Removing the main unit cover Remove with pressing mark.
  • Página 11 2 Preparation 2 1 Before using the device for the first time Warning : • Failure to properly clean the MICROAir components will result in the risk of bacterial growth, serious illness from contamination, compromised medication delivery. • Clean the parts of this device before using this device for the first time, after this device has not been used for an extended period of time and when parts are contaminated.
  • Página 12 2 Preparation 2 2 How to clean the device • Mesh Cap Wash the mesh cap in mild (neutral) detergent, then rinse off with distilled water. Remove excess water and allow to air dry in a clean place. Some types of medications may remain on the mesh. Make sure to clean the medication from the mesh.
  • Página 13 2 Preparation 2 3 How to insert or replace the batteries Caution: • DO NOT use new and used batteries together. • DO NOT use different types of batteries together. • DO NOT use lithium batteries. • Replace old batteries with new ones immediately. Replace both batteries at the same time. •...
  • Página 14 2 Preparation Battery life and battery replacement The unit can operate with alkaline batteries or with nickel-metal-hydride (NiMH) rechargeable batteries. Depending on the capacity and condition of the batteries, the unit can operate up to 4 hours on a set of alkaline batteries. Battery Low Indicator (orange light) Flashes The batteries are low.
  • Página 15 • DO NOT put the AC adapter in the Storage Case. The Storage Case is not intended to carry the AC adapter. • Use ONLY the AC adapter designed by Omron from this device (See page 31 for optional accessories). Use of any other AC adapter may damage the device.
  • Página 16 2 Preparation To connect the AC adapter to the main unit (1) Remove the battery cover and take out the batteries (see page 13). (2) Place the main unit on the AC adapter connection stand as shown in the illustration on the right. Note: It will click and lock to the stand.
  • Página 17 2 Preparation 2 5 How to assemble the device and fill the medication container 1. Insert batteries or connect the optional AC adapter to the main unit, see page 13. 2. Align the mark on the medication container with the mark on the main unit. Push down and rotate the medication container clockwise.
  • Página 18 2 Preparation 4. Fill the medication container as illustrated. The maximum capacity is 10 ml. Warning : • DO NOT use Pentamidine with this device. • DO NOT use water only in the nebulizer for inhaling purposes. Caution: • DO NOT add more than 10 ml of medication to the medication container.
  • Página 19 2 Preparation 6. Push the lid of medication container into place until it clicks. Mesh Cap is fixed. Caution: To prevent damage to the device, make sure that the Mesh Cap is correctly in place. If the Mesh Cap is not properly closed, medication will leak out of the device.
  • Página 20 2 Preparation 8. Install the mask or mouthpiece on the mask adapter. The device is now ready for use. Refer to sub-section 3.1 for How to Inhale.
  • Página 21 3 Using Your Device 3 1 How to Inhale Warning : • For type, dose, and regimen of medication follow the instructions of your physician and/or licensed healthcare practitioner. • ALWAYS dispose of any remaining medication after use. ALWAYS use fresh medication for each treatment.
  • Página 22 3 Using Your Device 2. Place the mouthpiece in your mouth or place the mask over your mouth and nose. 3. Press the ON/OFF ( ) button to start treatment and inhale medication as directed by your physician and/or licensed healthcare practitioner.
  • Página 23 3 Using Your Device Note: If high viscosity medication such as Acetylcysteine is used, nebulization may be reduced. Depending on your usage, you may see condensation on the inside of the mask adapter during use. If condensation is seen, wipe the mask adapter with a clean cloth to avoid leakage of the medication.
  • Página 24 3 Using Your Device 3 2 How to Clean the Device After Each Use The following items should be disassembled and cleaned after each use in order to prevent any remaining medication in the container from drying or adhering to the mesh cap which will result in ineffective nebulization.
  • Página 25 3 Using Your Device 2. Open the medication container and remove the mesh cap. Note: Do not touch the mesh. 3. Discard the medication, then re-install the mesh cap. Mesh...
  • Página 26 3 Using Your Device 4. Fill the medication container with water and close the lid of medication container. Nebulize the distilled water for 1 to Water 2 minutes to prevent medication from drying and adhering to the mesh after use. Do not inhale water.
  • Página 27 3 Using Your Device 3 3 How to Store 1. Make sure all cleaned components are completely dry. 2. Assemble the device. 3. Store the device in Storage Case (see page 30) or in a clean environment.
  • Página 28 4 Troubleshooting In case of any of the below problems occur during use, first check that no other electrical device is within 12 inches (30cm). If the problem persists, please refer to the table below. Problem Possible cause Solution Batteries are low (the orange Replace the batteries with new battery low indicator flashes).
  • Página 29 4 Troubleshooting Problem Possible cause Solution The vibrating element is not Tilt the main unit in order to immersed in the medication. immerse the vibrating element in the medication. The medication container is not Fill with medication. Refer to sub- filled with medication.
  • Página 30 5 Maintenance 5 1 How to Replace the Mesh Cap Omron recommends replacing the mesh cap after approximately 1 year (Please refer to section 7 “Durable period”). Remove the mesh cap and install a new one as described on sub-section 2.5.
  • Página 31 5 Maintenance 5 3 Disposal Dispose of the device, components and optional accessories according to applicable local regulations. 6 Optional Medical Accessories Product Description Model Adult Mask (PVC) 9920 Child Mask (PVC) 9921 Mouthpiece U22-1 Mask Adapter U100-2 Medication Container U100-3 Mesh Cap U100-4...
  • Página 32 7 Specifications Product Category: Nebulizers Product Description: Vibrating Mesh Nebulizer Model: NE-U100 Rating: 1.2W Power Source: 100-240V 0.12-0.05A 50-60Hz (Optional AC adapter) 2 “AA” alkaline batteries 1.5V 2 “AA” NiMH rechargeable batteries 1.2V Operating Mode: Continous Use Residual Volume: Approx. 0.5 ml Battery Life: Approx.
  • Página 33 Notes: • Subject to technical modification without prior notice. • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. • The device may not work if the temperature and voltage conditions are different to what is defined...
  • Página 34 7 Specifications Particle Size: *MMAD Approx. 5μm MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter Medication Container Capacity: 10 ml maximum Sound: Approx. 20 dB Nebulization rate: **Greater than 0.25 ml/min (by weight loss) Aerosol Output: 0.5 ml (2 ml, 1%NaF) Aerosol Output Rate: 0.1 ml/min (2 ml, 1%NaF) Notes: •...
  • Página 35 7 Specifications * Measured values reflect internal data obtained by NEXT GENERATION IMPACTOR (NGI), according to EN13544-1:2007 + A1:2009. ** The Nebulization rate is measured with saline 0.9% solution at 23°C at spray angle of 30° with 3 ml of medication.
  • Página 36 8 FCC Statement FCC CAUTION Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Página 37 IMPOSED BY LAW, IF ANY, ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE ABOVE EXPRESS WARRANTY OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY OTHER SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS, EXPENSES OR DAMAGES This warranty provides you with specific legal rights, and you may have other rights that vary by jurisdiction.
  • Página 38 Information for accompanying documents in the scope of IEC60601-1-2:2014 Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC) NE-U100 manufactured by OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. conforms to IEC60601-1-2:2014 Electro Magnetic Compatibility (EMC) standard. Further documentation in accordance with this EMC standard is available at OmronHealthcare.
  • Página 39 Note...
  • Página 40 OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN Distributed by: OMRON HEALTHCARE, INC. 1925 West Field Court, Lake Forest, IL 60045 U.S.A. OmronHealthcare.com © 2018 OMRON HEALTHCARE, INC. Made in Japan...
  • Página 41 Manual de instrucciones Nebulizador de Malla Vibradora NE-U100 Para uso de un solo paciente únicamente BAJO RECETA ÚNICAMENTE...
  • Página 42 Índice Introducción Información importante de seguridad Conozca su dispositivo 1.1 Contenido ..........E8 1.2 Nombre y función de las piezas .
  • Página 43 ® ® Omron Healthcare ha avanzado en el desarrollo de tecnología de nebulizadores electrónicos con la presentación del MICROAir NE-U100. Con foco en la comodidad de los pacientes y el cumplimiento de las normas como meta, este dispositivo es sumamente portátil y cuenta con una tecnología revolucionaria de malla vibradora que ofrece un tratamiento preciso, potente y efectivo.
  • Página 44 Información importante de seguridad Lea la Información importante de seguridad en este manual de instrucciones antes de usar el dispositivo Para su seguridad, siga este manual de instrucciones detalladamente. Guarde el manual para futura referencia. Si desea información específica sobre su dispositivo, CONSULTE A SU MÉDICO.
  • Página 45 • NO opere este dispositivo si el depósito para el medicamento está vacío. • Use SOLO piezas y accesorios autorizados Omron (Consulte la sección 6.). Las piezas y los accesorios no aprobados para su uso con este dispositivo pueden dañar la unidad.
  • Página 46 • Solo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. NO use el dispositivo para ningún otro fin. • Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por Omron Healthcare anularán la garantía del usuario.
  • Página 47 CA. • Use SOLO el adaptador de CA diseñado por Omron para este dispositivo (consulte la página E31 para conocer los accesorios opcionales). El uso de cualquier otro adaptador CA puede dañar el dispositivo.
  • Página 48 1 Conozca su dispositivo 1 1 Contenido El paquete contiene los siguientes elementos: Cubierta de la Unidad Depósito para el Tapa de Adaptador para unidad principal principal medicamento la malla la mascarilla Boquilla Mascarilla para Estuche de Manual de Pilas niños (PVC) almacenamiento instrucciones...
  • Página 49 1 Conozca su dispositivo 1 2 Nombre y función de las piezas Tapa de la malla Contiene la malla de aleación de metal para llevar a cabo la nebulización. Malla El medicamento nebulizado sale por aquí a través de orificios diminutos. Depósito para el medicamento Abertura de aire Estabiliza la nebulización.
  • Página 50 1 Conozca su dispositivo Vista trasera Botón de liberación de la tapa del compartimiento de las pilas Tapa del com- partimiento de las pilas Cubierta de la unidad principal Protege la unidad principal con el depósito para el medicamento y la tapa de la malla conectados durante el almacenamiento.
  • Página 51 2 Preparación 2 1 Antes de usar la unidad por primera vez Advertencia : • No limpiar los componentes del MICROAir de manera adecuada producirá riesgo de crecimiento de bacterias, enfermedades graves provocadas por la contaminación, afectará la administración del medicamento. •...
  • Página 52 2 Preparación 2 2 Cómo limpiar el dispositivo • Tapa de la malla Lave la tapa de la malla con un detergente suave (neutro), y enjuáguela con agua destilada. Quite el exceso de agua y deje secar en un lugar limpio. Pueden quedar restos de algunos tipos de medicamentos en la malla.
  • Página 53 2 Preparación 2 3 Cómo colocar o reemplazar las pilas Precaución: • NO use pilas nuevas y usadas al mismo tiempo. • NO use distintos tipos de pilas a la vez. • NO use pilas de litio. • Cambie las pilas viejas por pilas nuevas de inmediato. Reemplace ambas pilas al mismo tiempo. •...
  • Página 54 2 Preparación Duración y cambio de las pilas La unidad puede operar con pilas alcalinas o pilas recargables de níquel-metal hidruro (NiMH). Según la capacidad y el estado de las pilas, la unidad puede operar hasta 4 horas con un juego de pilas alcalinas.
  • Página 55 CA. • Use SOLO el adaptador de CA diseñado por Omron para este dispositivo (consulte la página E31 para conocer los accesorios opcionales). El uso de cualquier otro adaptador CA puede dañar el dispositivo.
  • Página 56 2 Preparación Cómo conectar el adaptador de CA a la unidad principal (1) Quite la tapa del compartimiento de las pilas y extraiga las pilas (consulte la página E13). (2) Coloque la unidad principal en el soporte de conexión del adaptador de CA como se muestra en la ilustración a la derecha.
  • Página 57 2 Preparación 2 5 Cómo armar el dispositivo y llenar el depósito para el medicamento 1. Coloque las pilas o conecte el adaptador de CA opcional a la unidad principal, consulte la página E13. 2. Alinee la marca en el depósito para el medicamento con la marca en la unidad principal. Empuje y gire el depósito para el medicamento en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 58 2 Preparación 4. Llene el depósito como se muestra. La capacidad máxima es de 10 ml. Advertencia : • NO use pentamidina con este dispositivo. • NO use agua sola en el nebulizador para fines de inhalación. Precaución: • NO agregue más de 10 ml de medicamento en el depósito para el medicamento.
  • Página 59 2 Preparación 6. Empuje la tapa del depósito para el medicamento en su lugar hasta que haga clic. La tapa de la malla quedará colocada firmemente. Precaución: Para evitar daños al dispositivo, asegúrese de que la tapa de la malla esté colocada correctamente en su lugar.
  • Página 60 2 Preparación 8. Coloque la mascarilla o la boquilla en el adaptador para la mascarilla. El dispositivo ya está listo para usarse. Consulte la subsección 3.1 para obtener información sobre Cómo inhalar.
  • Página 61 3 Uso del dispositivo 3 1 Cómo inhalar Advertencia : • Siga las instrucciones del médico o del profesional médico con licencia con respecto al tipo, la dosis y el régimen del medicamento. • SIEMPRE deseche el medicamento restante después de usarlo. SIEMPRE vierta una nueva dosis de medicamento para cada tratamiento.
  • Página 62 3 Uso del dispositivo 2. Colóquese la boquilla en la boca, o colóquese la mascarilla sobre la boca y la nariz. 3. Oprima el botón de encendido/apagado ( ) para iniciar el tratamiento e inhale el medicamento siguiendo las instrucciones del médico o del profesional médico con licencia.
  • Página 63 3 Uso del dispositivo Nota: Si se usa un medicamento de alta viscosidad, como la N-acetilcisteína, la nebulización podría reducirse. Según el uso, podría ver condensación dentro del adaptador de la mascarilla mientras usa el dispositivo. Si ve condensación, limpie el adaptador de la mascarilla con un paño limpio para evitar derrames de medicamento.
  • Página 64 3 Uso del dispositivo 3 2 Cómo limpiar el dispositivo después de cada uso Los siguientes elementos deben desarmarse y limpiarse después de cada uso, a fin de evitar que los restos de medicamento en el depósito se sequen o se adhieran a la tapa de la malla, lo que resultará...
  • Página 65 3 Uso del dispositivo 2. Abra el depósito para el medicamento y quite la tapa de la malla. Nota: No toque la malla. 3. Descarte el medicamento y vuelva a instalar la tapa de la malla. Malla...
  • Página 66 3 Uso del dispositivo 4. Llene el depósito para el medicamento con agua destilada y cierre la tapa del depósito. Nebulice el agua destilada Agua durante 1 a 2 minutos para evitar que el medicamento se seque y se adhiera a la malla después del uso. No inhale agua 5.
  • Página 67 3 Uso del dispositivo 3 3 Cómo guardarlo 1. Asegúrese de que todos los componentes limpios estén totalmente secos. 2. Arme el dispositivo. 3. Guarde el dispositivo en el estuche de almacenamiento (consulte la página E30) o en un entorno limpio.
  • Página 68 4 Solución de problemas Si ocurre alguno de los problemas que se menciona a continuación durante el uso, primero verifique que no haya ningún otro dispositivo eléctrico dentro de una distancia de 12 pulgadas (30 cm). Si el problema persiste, consulte la tabla a continuación. Problema Posible causa Solución...
  • Página 69 4 Solución de problemas Problema Posible causa Solución El elemento vibrador no está Incline la unidad principal para sumergido en el medicamento. sumergir el elemento vibrador en el medicamento. El depósito para el medicamento Llene el depósito con medicamento. no está lleno de medicamento. Consulte la subsección 2.5.
  • Página 70 5 Mantenimiento 5 1 Cómo reemplazar la tapa de la malla Omron recomienda reemplazar la tapa de la malla después de alrededor de 1 año (consulte la sección 7 “Periodo de duración”). Quite la tapa de la malla e instale una nueva, como se describe en la subsección 2.5.
  • Página 71 5 Mantenimiento 5 3 Desecho Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y accesorios opcionales. 6 Accesorios médicos opcionales Descripción del producto Modelo Mascarilla para adultos (PVC) 9920 Mascarilla para niños (PVC) 9921 Boquilla U22-1 Adaptador para la mascarilla U100-2 Depósito para el medicamento U100-3...
  • Página 72 7 Especificaciones Categoría del producto: Nebulizadores Descripción del producto: Nebulizador de Malla Vibradora Modelo: NE-U100 Potencia: 1.2W Fuente de alimentación: 100-240 V 0.12-0.05 A 50-60 Hz (adaptador de CA opcional) 2 pilas alcalinas “AA” de 1.5 V 2 pilas NiMH “AA” recargables de 1.2 V Modo de funcionamiento: Uso continuo Volumen residual:...
  • Página 73 Notas: • Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. • Este producto OMRON se fabrica bajo el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co, Ltd., Japón. • El dispositivo puede no funcionar si las condiciones de temperatura y voltaje son diferentes de las...
  • Página 74 7 Especificaciones Tamaño de las partículas: *MMAD Aprox. 5 μm MMAD = Diámetro de masa media aerodinámica Capacidad del depósito para el 10 ml máximo medicamento: Sonido: Aprox. 20 dB Velocidad de nebulización: **Más de 0.25 ml/min (por pérdida de peso) Salida de la bruma: 0.5 ml (2 ml, 1 % NaF) Tasa de salida de la bruma:...
  • Página 75 7 Especificaciones * Los valores medidos reflejan los datos internos obtenidos mediante un IMPACTADOR DE PRÓXIMA GENERACIÓN (NGI), según la norma EN13544-1:2007 + A1:2009. ** La velocidad de nebulización se mide con una solución salina al 0.9 % a 23 °C a un ángulo de pulverización de 30°...
  • Página 76 8 Declaración de conformidad con las normas de la FCC ADVERTENCIA DE LA FCC Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC.
  • Página 77 IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS IMPUESTOS POR LEY, SI EXISTIERAN, SE LIMITAN AL PERIODO DE DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA ARRIBA MENCIONADA OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, FORTUITO, CONSECUENTE O INDIRECTO Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos...
  • Página 78 Información para los documentos incluidos en el ámbito de aplicación de la norma IEC60601-1-2:2014 Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) El NE-U100 fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. cumple con la norma de Compatibilidad electromagnética (EMC) IEC60601-1-2:2014. En OmronHealthcare.com/emc, podrá encontrar más información de acuerdo con la norma EMC.
  • Página 79 Nota...
  • Página 80 OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN Distribuido por: OMRON HEALTHCARE, INC. 1925 West Field Court, Lake Forest, IL 60045 U.S.A. OmronHealthcare.com © 2018 OMRON HEALTHCARE, INC. Hecho en Japón...