12. Il est interdit à quiconque de monter ou de stationner sur les pla-
tes-formes lorsque l'élévateur est en mouvement ou stationné en hau-
teur.
13. Toute utilisation autre que celle pour laquelle l'élévateur a été conçu
est formellement interdite. La non observation de cette consigne peut
provoquer des accidents graves aux personnes travaillant sur l'éléva-
teur ou à proximité immédiate de celui-ci.
14. Il est rigoureusement interdit de neutraliser les dispositifs de sécuri-
té.
15. Il est rigoureusement interdit de dépasser la charge maximale de
l'élévateur, qui est de 2500 kg. S'assurer, à cette fin, que les véhicules
à soulever ne soient pas chargés.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
SYSTÈME "HOMME MORT"
L'élévateur est équipé de commandes de type "homme mort". Les opé-
rations de montée et de descente, commandées par des boutons pous-
soirs sont immédiatement interrompues lorsque ceux-ci sont relâchés.
LES CHASSE-PIEDS
UN LIMITEUR DE DÉBIT AUTO-RÉGULÉ QUI CONTRÔLE LA
DESCENTE
SÉCURITÉ MÉCANIQUE
SOUPAPE DE SURPRESSION
Une charge excessive de l'élévateur provoque l'intervention de la sou-
pape de surpression.
12. Klettern auf die Aufnahmeplattform, wenn der Lift in Bewegung ist
oder bereits angehoben wurde, ist streng verboten.
13. Jeder andere Einsatz der Scherenhebebühne als der hier angege-
bene kann ernsthafte Unfälle für den Bediener als auch für die sich in
der Nähe befindlichen Personen verursachen.
14. Das Ausschalten oder Beseitigen der Sicherheitsvorrichtungen ist
streng verboten.
15. Übersteigen Sie niemals die max. Tragfähigkeit von 2500 kg beim
Einsatz der Scherenhebebühne.Versichern Sie sich, dass die zu he-
benden Fahrzeuges nicht mehr Gewicht haben.
SICHERHEIT - EINRICHTUNGEN
TOTMANNKNOPF-SCHALTUNG
Die Scherenhebebühne ist mit einer Totmannknopf-Schaltung ausge-
rüstet.Während des Absenk- und Hebebetriebes kann durch einen
druckknopfgesteuerten Auslöser die Bewegung sofort unterbrochen
werden.
FUßABWEISER
SICHERHEITSVENTIL ZUM AUTOMATISCHEN STOP WÄHREND
DES ABSENKENS.
MECHANISCHE SICHERHEITSSPERRKLINKEN
ÜBERLASTVENTIL
Schaltet das Hydraulikaggregat ab bei Überbelastung der Hebebühne.
12 -Se prohíbe que alguna persona se ponga encima o se suba a las
plataformas, tanto durante la elevación como una vez elevado el
vehículo.
13 - Se prohíbe cualquier uso diferente del elevador a aquel para el
que ha sido proyectado, la falta de observación de esta norma puede
causar accidentes incluso graves a las personas que están trabajando
y las que estén cerca.
14 - Se prohíbe tajantemente la manipulación de los dispositivos de
seguridad.
15 - Se prohíbe tajantemente superar la capacidad máxima del
elevador que es de 2500 Kg. En este sentido, asegurarse de que los
coches a elevar no estén cargados.
SAFETY DEVICES
SISTEMA CON HOMBRE PRESENTE:
El elevador está dotado de un sistema operativo del tipo "hombre
presente". Las operaciones de subida o bajada, controladas por
pulsadores, se interrumpen inmediatamente cuando se sueltan éstos
DISPOSITIVO SALVA-PIES
VÁLVULA COMPENSADA que regula la bajada
SEGURIDAD MECÁNICA
VÁLVULA DE MÁXIMA PRESIÓN
Situada en la centralita, interviene en caso de sobrecarga del elevador
21