WERTHER INTERNATIONAL 254S/4 Manual De Instrucciones Para Uso Y Mantenimento

Elevador electromecanico de 2 columnas

Publicidad

Enlaces rápidos

254S/4
I
E
SOLLEVATORE
ELEVADOR
ELETTROMECCANICO A 2
ELECTROMECANICO DE 2
COLONNE
COLUMNAS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WERTHER INTERNATIONAL 254S/4

  • Página 1 254S/4 SOLLEVATORE ELEVADOR ELETTROMECCANICO A 2 ELECTROMECANICO DE 2 COLONNE COLUMNAS...
  • Página 3: Elevador Electromecánico Para Vehículos

    Matricola N° Matrícula n° Anno di costruzione Año de fabricación COSTRUTTORE: FABRICANTE: WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. BRUNELLESCHI, 12 Via F. BRUNELLESCHI, 12 42040 CADE’ (RE) -ITALY 42040 CADE’ (RE) -ITALY Telefono ++ / +522 / 9431 (r.a.) Telefono ++ / +522 / 942102 (r.a.)
  • Página 4 Indice Indice Imballaggio, trasporto Embalaje, transporte e stoccaggio Pag. 3 y almacenaje Pág. 3 Introduzione Pag. 4 Introducción Pág. 4 Cap.1 Descrizione della Cap.1 Descripción de la máquina Pág. 6 macchina Pag. 6 Cap.2 Datos técnicos Pág. 8 Cap.2 Specifiche tecniche Pag.
  • Página 5: Imballaggio, Trasporto Estoccaggio

    IMBALLAGGIO, TRASPORTO E EMBALAJE, TRANSPORTE Y STOCCAGGIO ALMACENAJE LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, LAS OPERACIONES DE EMBALAJE, ELEVACIÓN, SOLLEVAMENTO, MOVIMENTAZIONE, MANIPULACIÓN, TRANSPORTE Y TRASPORTO E DISIMBALLO DEVONO ESSERE DESEMBALAJE DEBEN SER CONFIADAS AFFIDATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE ÚNICAMENTE A PERSONAL QUE SEA EXPERTO CHE SIA ESPERTO IN TALI OPERAZIONI E CHE EN TALES OPERACIONES Y QUE CONOZCA CONOSCA BENE IL SOLLEVATORE ED IL...
  • Página 6: Introducción

    STOCCAGGIO LMACENAJE Gli imballi devono sempre essere conservati in luoghi coperti e Las jaulas deben conservarse siempre en lugares cubiertos y protetti a temperature comprese fra -10°C e +40°C. e non devono protegidos, a una temperatura comprendida entre -10°C y +40°C, essere esposti ai raggi diretti del sole.
  • Página 7: Personal De Servicio

    Il sollevamento, il trasporto, il disimballo, il montaggio, l’installazi- La elevación, el transporte, el desembalaje, el montaje, la one e la messa in servizio, la taratura e le registrazioni iniziali, la instalación y puesta en funcionamiento, la verificación y los ajustes manutenzione STRAORDINARIA, la riparazione, la revisione, lo iniciales, el mantenimiento EXTRAORDINARIO, la reparación, la spostamento e lo smantellamento del sollevatore devono essere...
  • Página 8 CAP.1. DESCRIZIONE DELLA CAP.1 DESCRIPCIÓN DE LA MACCHINA MÁQUINA El elevador electromecánico de 2 columnas es fijo, es decir I sollevatori elettromeccanici a 2 colonne sono fissi, cioè ancorati al suolo e sono progettati e costruiti per il sollevamento e lo stazi- anclado al suelo y se ha proyectado y fabricado para la elevación y onamento in quota di autoveicoli e furgoni.
  • Página 9: Dispositivos De Seguridad

    GRUPPI DI SOLLEVAMENTO (Fig.6) GRUPOS DE ELEVACIÓN (Fig. 5) Ciascuno è costituito da : Cada uno está constituido por: · · un carrello (1) in lamiera di acciaio saldata, collegato nella parte un carro (1) en chapa de acero soldada, conectado en la parte inferiore, mediante flange e perni, ai bracci sollevamento (3).
  • Página 10: Specifiche Tecniche

    CAP.2 SPECIFICHE TECNICHE CAP.2 DATOS TECNICOS PORTATA: ..........4000 Kg CAPACIDAD:...........4000kg Tempo di salita .......... 60 sec Tiempo de elevación.......60 sec Tempo di discesa ........60 sec. Tiempo de bajada........60 sec Peso totale del sollevatore ......circa 690 Kg Rumorosità ..........<70dB(A)/1m Peso total aprox. del elevador....690 kg Temperatura di funzionamento : ....-10°C / +50°C Nivel de ruido.........70dB(A)/1m Temperatura de funcionamiento..-10°C / +50°C...
  • Página 11 Schema elettrico TRIFASE THREE-PHASE - wiring diagram LED DI SICUREZZA 1:normalmente acceso, si spegne quando il cavetto è in tensione. Indica l’usura della chiocciola portante delle colonne 1 o 2. LED DI SICUREZZA 2:si attiva quando il cavetto si allenta. Indica la presenza di un’ostacolo sotto i bracci e/o i carrelli delle co LED DE SEGURIDAD 1: normalmente encendido,se apaga cuando el cable.está...
  • Página 12: Descripción

    Caja de bornes principaI Morsettiera principale 3,15A Piastra EK67 Placa EK67 TRIFASE - THREE-PHASE TRIPHASÉ ELENCO COMPONENTI ELETTRICI - ELECTRICAL COMPONENTS LIST Rif. Articolo Descrizione Descripción Ref. Artículo Porta fusibile(non fornito) Porta fusibles (no suministrado) 400V 3X16A RIT. - 230V 3X25A RIT. Fusibile Fusible PS10/E 1A RIT.
  • Página 13 TIPI DI VEICOLI SOLLEVABILI E INGOMBRI TIPOS DE VEHÍCULOS A ELEVAR E IMPEDIMENTOS I sollevatori si adattano praticamente a tutti i veicoli di peso non su- El elevador se adapta prácticamente a todos los vehículos de peso periore a 4000 Kg e le cui dimensioni non eccedano quelle ripor- no superior a los4000 Kgs.
  • Página 14 CAP.3 SICUREZZA CAP.3 SEGURIDAD É estremamente importante leggere questo capitolo attenta- Es fundamental leer este capítulo atentamente ya que cada mente ed in ogni sua parte poichè contiene importanti infor- una de sus partes contiene importantes informaciones sobre mazioni sui rischi che operatore e manutentore possono cor- los riesgos que el operario y el personal de servicio pueden rere in caso di un uso errato del ponte sollevatore.
  • Página 15 PRECAUZIONI GENERALI RECAUCIONES GENERALES L’operatore ed il manutentore sono tenuti al rispetto delle prescrizi- El operario y el personal de servicio deben acatar las oni contenute in leggi e norme antinfortunistiche vigenti nel paese prescripciones para prevención de accidentes según la legislación in cui è...
  • Página 16: Riesgos En Fase De Elevación Del Vehículo

    É estremamente importante posizionare il mezzo sul sollevatore in Es sumamente importante colocar el vehículo sobre el elevador de modo da avere una corretta ripartizione dei pesi sui bracci (fig.16) forma que esté correctamente repartido el peso sobre los brazos (fig.
  • Página 17 RISCHI DIRETTI ALLE PERSONE RIESGOS DIRECTOS A LAS PERSONAS In questo paragrafo verranno illustrati i rischi che operatore, En este apartado se ilustran los riesgos que el operario, personal manutentore e chi si trova nell’area di lavoro del sollevatore, pos- de servicio y todo el que se encuentre en el área de trabajo del sono correre a causa di un uso non corretto del sollevatore stesso.
  • Página 18: Riesgo De Caída Del Vehículo Elevado

    RISCHIO DI CADUTA DEL VEICOLO RIESGO DE CAÍDA DEL VEHÍCULO DAL SOLLEVATORE. ELEVADO Che può essere causato dal posiziona- Que puede ser a consecuencia de una mento non corretto del veicolo sui piat- colocación incorrecta del vehículo telli dei bracci, da un posizionamento sobre los platillos de los brazos, de non corretto del veicolo rispetto al solle- una colocación incorrecta del vehículo...
  • Página 19: Riesgo De Descargas

    RISCHIO DI FOLGORAZIONE RIESGO DE DESCARGAS Accanto a parti del sollevatore in cui si Cerca de partes del elevador donde trovano fili elettrici evitate getti d’acqua, existen cables eléctricos hay que evitar di vapore (da pulitrice a vapore), di sol- los chorros de agua, de vapor (de venti o vernici nella zona del sollevatore limpiadoras a vapor), de disolventes o...
  • Página 20: Comprobación De Requisitos Para La Instalación

    CAP.4 INSTALLAZIONE CAP. 4 INSTALACIÓN QUESTE OPERAZIONI SONO DI COMPETENZA ESCLUSIVA ESTAS OPERACIONES SON COMPETENCIA EXCLUSIVA DE DEI TECNICI SPECIALIZZATI INCARICATI DAL COSTRUTTORE LOS TÉCNICOS ESPECIALISTAS ENCARGADOS POR EL O DAI RIVENDITORI AUTORIZZATI . FABRICANTE O POR LOS REVENDEDORES AUTORIZADOS. SE EFFETTUATE DA ALTRE PERSONE POSSONO CREARE SI SE EFECTÚAN POR OTRAS PERSONAS SE PUEDEN SITUAZIONI DI PERICOLO E CAUSARE GRAVI DANNI ALLE...
  • Página 21 MONTAGGIO MONTAJE ATTENZIONE ATENCIÓN DURANTE EL MONTAJE NO ESTÁ PERMITIDO LA DURANTE IL MONTAGGIO NON É AMMESSO PERMANENCIA DE PERSONAL AJENO AL TRABAJO NESSUN ESTRANEO AI LAVORI MONTAJE MONTAGGIO 1- Colocar la columna del lado de mando tumbada en el suelo. Usando 1 - Posizionare la colonna lato comando sdraiata sul pavimento.
  • Página 22: Montaje De Los Brazo Y Dispositivos De Bloqueo

    4 - Verificare che i 2 carrelli siano posizionati alla 7 - Comprobar que los 2 carros estén colocados stessa altezza e, in caso di differenze, ruotare a la misma altura y, en caso de observarse con le mani una delle 2 viti per riportarli alla alguna diferencia, girar con las manos uno de stessa altezza (Fig.37).
  • Página 23 4 - (Fig.41) Inserire il perno spingimolla 4 - (Fig. 41) Introducir el perno para la (1) nella spina dentata (10) e successi- fijación del resorte (1) en la espiga (10) y vamente la molla (2), avendo cura di in- a continuación el resorte (2), teniendo grassare le suddette parti prima di mon- cuidado de engrasar estas partes antes...
  • Página 24 MONTAGGIO TUBI COLLEGAMENTO COLONNE MONTAJE TUBOS CONEXION COLUMNAS Servendosi di una scala di adeguata altezza, procedere al montag- Con una escalera, montar los tubos de conexión de las columnas gio dei tubi di collegamento delle colonne come indicato in figura según se indica en fig.
  • Página 25 REGISTRAZIONE DEL SOLLEVATORE DJUSTING THE LIFT Per compensare il cedimento delle colonne sotto il carico è Para compensar el asentamiento de las columnas bajo carga assolutamente necessario dare una premonta alle stesse, in es absolutamente indispensable dar una colocación a las mi- modo che presentino, a vuoto, una leggera apertura verso l’al- smas, de forma que presenten, en ausencia de carga, una li- gera abertura hacia arriba.
  • Página 26: Conexión A La Toma De Corriente

    ALLACCIAMENTO IMPIANTO ELETTRICO CONEXIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE ATTENZIONE ATENCIÓN Le operazioni sottoelencate devono essere Las operaciones siguientes deben ser realizadas eseguite da personale qualificato. únicamente por personal cualificado. 1) Antes de la conexión eléctrica comprobar que: 1) Prima del collegamento elettrico verificare che : ·...
  • Página 27 3) Prima della messa in servizio assicu- 3) 3) Antes de la puesta en marcha, ratevi che i bloccaggi meccanici di cuidar que los blocajes mecánicos de sicurezza in basso nelle due colonne si- seguridad en la parte inferior de las ano posizionati come indicato in fig.50.
  • Página 28 CAP.5 FUNZIONAMENTO ED CAP. 5 FUNCIONAMIENTO Y USO I comandi del sollevatore sono i seguenti: Los mandos del elevador son los siguientes: INTERUTTORE GENERALE ( IG ) INTERRUPTOR GENERAL (IG) POSIZIONE 0: Il sollevamento non è in tensione; è possibile l’ac- POSICION O: El elevador non recibe corriente;...
  • Página 29: Funcionamiento Del Synchrolift

    FUNZIONAMENTO DEL SYNCHROLIFT FUNCIONAMIENTO DEL SYNCHROLIFT Il SYNCHROLIFT è un sistema di rilevamento e gestione dati elet- El SYNCHROLIFTes un sistema de gestión de los datos tronico per il livellamento automatico dei due carrelli. electrónico para nivelar los dos carros automáticamente. Due sensori montati sulle pulegge dei motori rilevano eventuali Dos sensores montados en las poleas de los motores detectan anomalie ed un circuito elettronico nel quadro comandi provvede...
  • Página 30: Dental Del Elevador

    Cap.6 MANUTENZIONE CAP.6 MANTENIMIENTO ATTENZIONE ATENCIÓN La manutenzione deve essere affidata ESCLUSIVAMENTE A El mantenimiento debe llevarse a cabo EXCLUSIVAMENTE PERSONALE ESPERTO CHE CONOSCA BENE IL SOLLEVA- POR PERSONAL EXPERTO Y QUE CONOZCA BIEN EL TORE. ELEVADOR. Durante la manutenzione del sollevatore è necessario adottare tutti Durante el mantenimiento del elevador es necesario adoptar todas i provvedimenti utili per EVITARE L’AVVIAMENTO ACCIDEN- las precauciones posibles para EVITAR UN ARRANQUE ACCI-...
  • Página 31: Manutenzione Periodica

    MANUTENZIONE PERIODICA MANTENIMIENTO PERIÓDICO Per mantenere il sollevatore in piena efficienza, è necessario at- Para manener el elevador en buen estado de funcionamiento, es tenersi alle tempistiche di manutenzione indicate. necesario seguir siempre las indicaciones de mantenimiento IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO SOPRA ESONERA IL CO- indicadas.
  • Página 32: Centro De Asistencia Autorizado) De La Instalación

    · · Verificare che la distanza fra il sensore posto sulla puleggia di ogni Verificar que la distancia entre el sensor colocado en la motore e la vite di lettura non sia superiore a 2 mm. (fig.57). polea de cada motor y el tornillo no sea superior a 2 mm Diversamente chiamare il centro assistenza autorizzato per far (Fig.57).
  • Página 33 CAP.7 INCONVENIENTI E RIMEDI CAP.7 INCONVENIENTES Y REMEDIOS GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI GUÍA PARA AVERIGUACIÓN DE DEFECTOS La ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione ri- La averiguación de defectos o daños y las eventuales operaciones chiedono il rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZ- de reparación requieren la observación de TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD indicadas en el capítulo 6 ZA indicate al capitolo 6 “MANUTENZIONE”...
  • Página 34: Apéndice B Piezas De Recambio

    APPENDICE A INFORMAZIONI PARTICOLARI APENDICE A INFORMACIONES PARTICULARES DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DURANTE LA DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA DEVONO ES- DESMANTELAMIENTO DE LA MÁQUINA SERE OSSERVATE TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ILLUSTRATE AL CAPITOLO 3 E VALIDE PER IL MONTAGGIO. DURANTE EL DESMANTELAMIENTO DE LA MÁQUINA DEBEN OBSERVARSE TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD La demolizione della macchina deve essere effettuata da tecnici ILUSTRADAS EN EL CAPÍTULO 3 Y VÁLIDAS PARA EL...
  • Página 35 COLONNE POSTS SÄULEN COLONNES COLUMNAS...
  • Página 36 CARRELLI E BRACCI ARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CÔTÉ CARROS Y BRAZOS...
  • Página 37 COLLEGAMENTO AEREO AERIAL CONNECTION SÄULENVERBINDUNGSRÖHREN CONNEXION AÉRIEN TUBOS DE CONEXION COLUMNAS...
  • Página 38: Quadro Elettrico

    QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET ÉLECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...
  • Página 39 Part Code Sugg Descrizione Description Beschreibung Description Denominacion GALVANIZED SPLIT PIN Ø2X30 UNI A0337 COPIGLIA Ø2X30 UN1336 GLÜHSPLINT Ø2X30 UNI 1336 GOUPILLE Ø2X30 UNI 1336 PASADOR Ø2X30 UN1336 1336 DADO AUTOBLOCCANTE M10 GALVANIZED SELF-LOCKING NUT M10 TUERCA AUTOBLOQUEADORA M10 A0342 WEITE BLOCKMUTTER M10 UNI 7473 ECROU FREIN HAUT M10 UNI 7473 ZINCATO...
  • Página 40 KIT TORNILLO PATRÓN DE B0112 KIT CHIOCCIOLA SICUREZZA SX LEFT SAFETY NUT KIT HILFSCHNECKE LINKS SATZ ECROU PORTEUR GAUCHE COMPLET SEGURIDAD SX B0118 CUSCINETTO 81107 ROLLER BEARING 81107 LAGER 81107 ROULEMENT 81107 COJINETE 81107 B0125 CHIOCCIOLA SIC. DX RIGHT SAFETY NUT FOR SICHERHEITSTRAGMUTTER RECHTS ECROU PORTEUR DROIT TORNILLO PATRÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 41 B0326 BASETTA 90X35 BASE 90X35 UNTERLAGE 90X35 SUPPORT DE PATIN 90X35 BASE 90X35 B0327 PATTINO CENTRALE CENTRAL PAD MITTELLIEGENDE GLEITSCHUHE SUPPORT DE PATIN CENTRAL PATÍN B0329XX PORTACHIOCCIOLA NUT CARRIER SCHNECKEHALTER PORTE-ÉCROU PORTA-TUERCA B0330 FELTRO POSTERIORE BACK FELT HINTERER FILZ FEUTRE ARRIÈRE FIELTRO TRASERO B0331 COPRIFELTRO POSTERIORE...
  • Página 42 B0715 CAPPELLOTTO BLOCCAGGIO BRACCI ARMS LOCKING CAP ARMENVERSPERRUNG DECKEL COUPELLE DU F120 CASQUETE BLOCAJE BRAZOS B0872 SPINA DENT.254S/4 BLOCKING ARMS DOWEL PIN GEZAHNTE STIFT AXE CRANTÉ CLAVIJA DENTADA B0873 KIT BLOCC.BRACC.254S/4 ARMS BLOCKING KIT AUSLEGERBLOCKUNGSSET KIT BLOCAGE DE BRAS JUEGO BLOCAJE MECANICO FUßSCHUTZVORRICHTUNG LANGE...
  • Página 43 CASSETTA 235X265 100+25 ELECTRIC BOX 235X265 100+25 KÄSTCHEN 235X265 100+25 COFFRET 235X265 100+25 EBI-BUTTI B6530XX CAJA ELÉCTRICA 235X265 100+25 EBI-BUTTI 80641000 EBI-BUTTI 80641000 EBI-BUTTI 80641000 80641000 TRASFORMATORE 0-220-380 0-24V TRANSFORMER 0-220-380 0-24V TRANSFORMATOR 0-220-380 0-24V TRANSFORMATEUR 0-220-380 0-24V TRANSFORMADOR 0-220-380 0-24V B6537 50VA +/-10% 50VA +/-10%...
  • Página 44 Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Samsverserklæring - Överensstämmande intyg EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42040 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 con la presente dichiariamo che il ponte sollevatore modello déclare par la presente que le pont elevateur modèle hereby we declare that the lift model hiermit erklären wir, daß...

Tabla de contenido