Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
INSTALLATIONS UND WARTUNGSHANDBUCH
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLANVISNING
Cat. MED
Rev. 01-04-2022

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saci pumps [e]motion Serie

  • Página 1 MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO INSTALLATIONS UND WARTUNGSHANDBUCH HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLANVISNING Cat.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1. Presentación ....................................2. Instrucciones ....................................3. Datos técnicos ....................................4. Identificación de producto ............................... 5. Peso y tamaño ....................................6. Almacenaje ......................................7. Instalación y montaje ................................. 8. Conexiones electricas .................................. 9. Formato de pantalla ..................................10. Pantalla principal ..................................
  • Página 4: Presentación

    1 - PRESENTACIÓN El siguiente producto es un dispositivo electrónico para el control y protección de sistemas de bombeo, de acuerdo a la frecuencia del suministro de energía de la bomba. El variador de frecuencia se puede conectar a cualquier bomba para gestionar su funcionamiento y mantener una presión constante.
  • Página 5: Datos Técnicos

    3 - DATOS TÉCNICOS Valores nominales: Unidades [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Alimentación 220-240V Monofásico 400V Trifásico 400V Trifásico Motor 230V Trifásico 400V Trifásico 400V Trifásico Frecuencia de trabajo 50/60 50/60 50/60 Intensidad máxima de salida Intensidad máxima de entrada Potencia máxima de motor Potencia aparente 14,1...
  • Página 6: Identificación De Producto

    Nota: 1) Los valores de pérdida se determinaron a una frecuencia de conmutación de 4 kHz. 2) Los valores de pérdida incluyen + 10% del suplemento según IEC 61800-9-2. 3) Pérdidas relativas en relación con la potencia aparente nominal del dispositivo. 4 - IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTO E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Familia...
  • Página 7: Instalación De Grupos De Presión Con Variador

    - Los cables de alimentación eléctrica al variador, y desde el variador a la bomba, deben ser del tamaño correcto para el consumo nominal del motor y la longitud de cable requerida, de acuerdo con la normativa vigente en el país en cuestión.
  • Página 8: Instalación Del Variador Sobre Un Motor

    instalar una válvula de corte general para el grupo de bombeo, después de la ubicación física del transductor de presión. - Si hay más de un transductor de presión en un grupo de bombas (más de un variador con un transductor de presión conectado), la red de variadores interconectados decidirá...
  • Página 9: Conexiones Electricas

    8 - CONEXIONES ELECTRICAS MT2-11A TT3-11A ALIMENTACIÓN ALIMENTACIÓN 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ SALIDA RELÉ 2 SALIDA RELÉ 1 VENTILADOR ENTRADA DIGITAL 2 ENTRADA DIGITAL 1 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN COMUNICACIÓN RS485 ACCESORIO OPCIONAL ENTRADA 3 ENTRADA 4 MODBUS PANEL FRONTAL MT2-11A MOTOR 230/400Vac 0-10V...
  • Página 10: Alimentación

    ENTRADA 0-10V ENTRADA PTC/NTC VENTILADOR TRANSDUCTOR DE PRESIÓN 2 ALIMENTACIÓN 400Vac 3 ~ SALIDA RELÉ 2 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN 1 SALIDA RELÉ 1 COMUNICACIÓN RS485 PANEL FRONTAL PANEL FRONTAL ENTRADA DIGITAL 1 ENTRADA DIGITAL 2 ENTRADA DIGITAL 3 ENTRADA DIGITAL 4 MODBUS MOTOR 400/690Vac...
  • Página 11 SEÑAL DESCRIPCIÓN Relé 1 Salidas que actúan según lo programado en el apartado 5. PARÁMETROS AVANZADOS. Relé 2 Estas salidas son libres de potencial y con una carga máxima de 5 amperios a 230 Vac. En el modo de funcionamiento con soporte de pared, dado que no disponemos de la refrigeración del propio ventilador del motor, utilizaremos el sistema de ventilación que lleva de serie dicho soporte para llevar a cabo esta refrigeración.
  • Página 12: Formato De Pantalla

    9 - FORMATO DE PANTALLA Led Marcha Bomba Led Tensión Variador Display Principal Botón Stop Manual Led Alarma Botón Selección Izquierda Botón Subir Botón Bajar Botón Selección Derecha 10 - PANTALLA PRINCIPAL Frecuencia de giro actual Consumo instantáneo Consumo Nominal Frecuencia de paro 4 8 .
  • Página 13: Modo De Opración

    11 - MODO DE OPERACIÓN 1) Una sola bomba Mediante la lectura directa del transductor de presión, el variador de frecuencia se encarga de gestionar la velocidad de rotación del motor eléctrico de la bomba, garantizando que la presión de la red se mantenga fija e inalterada, dentro del rango de rendimiento de la bomba e independientemente de la demanda instantánea de caudal requerido.
  • Página 14 El sistema indica automáticamente el número de variadores (x) interconectados a su red. Es un parámetro indicativo y no puede º modificarse. Con el botón F1 puede repetir la búsqueda automática si el valor mostrado “x” es diferente del valor real. Si realiza varias búsquedas y el valor sigue sin coincidir, es probable que exista un error de conexión en la red de variadores.
  • Página 15 En este punto se debe ingresar el consumo nominal del motor, aumentando o disminuyendo el valor usando las flechas y validando con el botón F2. Nota: El consumo nominal se indica en la placa de características del motor. Debe elegir el valor correcto, por ejemplo si conecta un variador MT seleccione el valor 230 V y para el variador TT, seleccione 400 V.
  • Página 16 Una vez que el variador detecta que la presión del agua en la instalación es menor que la presión de trabajo, se le pedirá al instalador que cierre completamente la salida de agua del equipo a la instalación. Durante unos segundos y dependiendo de la capacidad de la instalación, el equipo alcanzará...
  • Página 17: Menú De Configuración

    13 - MENÚ DE CONFIGURACIÓN 1. PARÁMETROS 2. VISUALIZACIÓN 3. REG. 4. MANUAL 5. PAR. AVANZADOS 6. AJUSTES FINOS 1.1 PRESION DE 2.01 TEMPERATURA DEL 6.01 CONSTANTE 5.01 IDIOMA 5.41 RELE SALIDA 1 PROPORCIONAL TRABAJO MODULO 5.02 UNIDADES DE 6.02 CONSTANTE 5.42 RELE SALIDA 2 1.4 INTENSIDAD MOTOR 2.02 SEÑAL ANALOGICA 1...
  • Página 18: Lista De Parámetros

    14 - LISTA DE PARÁMETROS 1. PARÁMETROS Programación Par. Descripción Unid. Notas Por Defecto Mín. Max. PRESION DE TRABAJO Wizard Presión que se desea mantener en el sistema. Corriente del motor en amperios. Teniendo en cuenta si su motor está cableado como MT2-11A trifásico 230V o trifásico 400V.
  • Página 19 3. REGISTRO Cuando acceda al menú de registro encontrará una lista en orden cronológico de las alarmas que se han disparado en su unidad, indicando la fecha y la hora en que ocurrieron. Utilice las flechas para avanzar o retroceder para poder ver las diferentes alarmas que se han producido.
  • Página 20 5. PARAMETROS AVANZADOS Programación Par. Descripción Unid. Notas Por Defecto Mín. Max. Espanol English Dutch French Polish 5.01 IDIOMA Espanol Puede seleccionar entre diferentes idiomas para el menú y las advertencias. Italian Russian Portuguese Swedish German 5.02 UNIDADES DE PRESION Bar - PSI - mwc Unidades de presión de trabajo en display.
  • Página 21 Programación Par. Descripción Unid. Notas Por Defecto Mín. Max. 5.19 PRESION ENTRADA 1 Se puede configurar un punto de trabajo diferente si la entrada está activa. 5.22 ENTRADA DIGITAL 2 No usado Ver parámetro 5.18 Ver parámetro 5.18 5.23 PRESION ENTRADA 2 Se puede configurar un punto de trabajo diferente si la entrada está...
  • Página 22 Programación Par. Descripción Unid. Notas Por Defecto Mín. Max. RETARDO ALARMA Tiempo desde que el sistema detecta un la falta de agua hasta que se activa la 5.56 Seg. FALTA DE AGUA alarma por este motivo. 5.57 ALARMA ROTURA TUBERIA Parámetro para habilitar o deshabilitar la detección de tubería rota.
  • Página 23: Configuración Modbus

    15 - CONFIGURACIÓN MODBUS La configuración Modbus solamente está disponible con la tarjeta de expansión (accesorio opcional). MODBUS es un protocolo de mensajería, posicionado en el nivel 7 del modelo OSI. Proporciona comunicación cliente/servidor entre dispositivos conectados en diferentes tipos de buses o redes. En el variador, la conectividad MODBUS se realiza bajo la “Transmisión serie asíncrona sobre EIA/TIA-485-A.
  • Página 24: Alarmas

    ADVERTENCIA RAZÓN EXPLICACIÓN / SOLUCIÓN El variador está limitando la frecuencia de rotación del Compruebe que la corriente del motor sea la indicada en El dato de consumo instantáneo parpadea motor debido al consumo excesivo del motor. la placa de especificaciones. El variador con esta advertencia no tiene ningún Desconecte el transductor de presión del bloque de transductor de presión conectado, y si hay un transductor...
  • Página 25 MENSAJE MOTIVO SOLUCIÓN / SOLUCIONES Desconecte el motor del variador y compruebe que el El motor está cortociruitado o está quemado. mensaje desaparece. Si este no es el caso, contacte con su servicio técnico más cercano. Algunos de los cables que comunican el motor con el convertidor de frecuencia no hacen un buen contacto ALARM F06 eléctrico.
  • Página 26: Mantenimiento Y Reparación

    18 - MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Recomendamos monitorear el variador periódicamente y regular su funcionamiento. 19 - GARANTÍA El incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en este manual de instrucciones, y/o cualquier manipulación del variador no realizada por un servicio técnico autorizado, y/o el uso de repuestos no originales, invalidará la garantía y eximirá...
  • Página 27 INDEX 1. Presentation ..................................... 2. Instructions ....................................... 3. Technical data ....................................4. Product identification ................................. 5. Size and weight ....................................6. Storage ........................................ 7. Installation and assembly ................................ 8. Electrical connections .................................. 9. Screen format ....................................10. Main screen ...................................... 11.
  • Página 28: Presentation

    1 - PRESENTATION The following product is an electronic device for the control and protection of pump systems according to the frequency of the pump’s power supply. The inverter can be connected to any pump to manage its operation and maintain a constant pressure.
  • Página 29: Technical Data

    3 - TECHNICAL DATA Nominal values: Units [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Power supply voltage 220-240V Single phase 400V Three phase 400V Three phase Motor Voltage 230V Three phase 400V Three phase 400V Three phase Working frequency 50/60 50/60 50/60 Maximum current at frequency converter output Maximum current at frequency converter input...
  • Página 30: Product Identification

    Note: 1) Loss values were determined at 4 kHz switching frequency. 2) Loss values include +10% of supplement in IEC 61800-9-2. 3) Relative losses in relation to the device rated apparent power. 4 - PRODUCT IDENTIFICATION E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Product Inverter power supply: M=Single Motor output:...
  • Página 31 country in question. A table with the maximum recommended lengths according to the cross-section of the electrical cable can be found below. Section of frequency converter input (mm Section of frequency converter output (mm Maximum distance (meters) Maximum distance (meters) [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A...
  • Página 32 transducer connected), the network of interconnected Inverters will decide automatically, and with prior reliability tests of the readings of the existing transducers, which is the transducer that will be used as the general pressure sensor for the whole group. - If the designated transducer functions erroneously, (indicated on the display with *) the set of Inverters will decide to automatically change the principal transducer for another that provides more precise readings.
  • Página 33: Electrical Connections

    8 - ELECTRICAL CONNECTIONS MT2-11A TT3-11A POWER SUPPLY POWER SUPPLY 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ RELAY 2 OUTPUT RELAY 1 OUTPUT DIGITAL INPUT 2 DIGITAL INPUT 1 PRESSURE TRANSDUCER RS485 COMMUNICATION OPTIONAL ACCESSORY INPUT 3 INPUT 4 MODBUS FRONT PANEL MT2-11A MOTOR 230/400Vac 0-10V...
  • Página 34: Power Supply

    0-10V INPUT PTC / NTC INPUT PRESSURE TRANSDUCER 2 POWER SUPPLY 400Vac 3 ~ RELAY OUTPUT 2 PRESSURE TRANSDUCER 1 RELAY OUTPUT 1 COMMUNICATION RS485 FRONT PANEL FRONT PANEL DIGITAL INPUT 1 DIGITAL INPUT 2 DIGITAL INPUT 3 DIGITAL INPUT 4 MODBUS MOTOR 400/690Vac...
  • Página 35 SIGNAL DESCRIPTION Relay 1 Outputs that act as programmed in section 5. ADVANCED PARAMETERS These outputs are potential free and with a maximum load of 5 amps at 230Vac. Relay 2 In the operating mode with wall support, since we do not have the cooling of the motorfan itself, we will use the ventilation system that is equipped with said support as standard to carry out this cooling.
  • Página 36: Screen Format

    9 - SCREEN FORMAT Pump operation LED Inverter voltage LED Main display Manual stop button Alarm LED Left selection button Raise button Lower button Right selection button 10 - MAIN SCREEN Current rotation frequency Instant consumption Nominal consumption Stop frequency 4 8 .
  • Página 37: Operation Mode

    11 - OPERATION MODE 11a) Constant pressure By the direct reading of the pressure transducer, the variable speed drive is responsible for managing the rotation speed of the electric motor of the pump, guaranteeing the mains pressure remains fixed and unaltered, inside the pump’s performance range regardless of the instantaneous demand for flow required.
  • Página 38 The system automatically indicates the number of Inverters (x) interconnected to your network. It is an indicative parameter and cannot be modified. With F1 button you can repeat the automatic search if the value shown “x” is different from the real value. If you perform various searches and the value still does not coincide, there is probably a connection error in the network of inverters.
  • Página 39 In this point you must enter the nominal consumption of the motor, increase or decrease the value using the arrow keys and validating with F2 button. Note: The nominal consumption is indicated on the name plate of the motor. You must choose the correct value, for example if you connect an inverter MT select the value 230 V and for the inverter TT, select 400 V.
  • Página 40 Once the drive detects that the water pressure in the installation is lower than the working pressure, the installer will be asked to completely close the water outlet from the equipment to the installation. For a few seconds and depending on the capacity of the installation, the equipment will reach the working pressure in order to automatically calculate which the stop frequency of the equipment is.
  • Página 41: Setup Menu

    13 - SETUP MENU 1. PARAMETERS 2. DISPLAY 3. LOG 4. MANUAL 5. ADVANCED PARAMETERS 6. FINE TUNING 2.01 MODULE 6.01 PROPORTIONAL 5.01 LANGUAGE 5.41 RELAY OUTPUT 1 1.1 PRESSURE SETPOINT TEMPERATURE CONSTANT 2.02 ANALOGUE 6.02 INTEGRAL 5.02 UNITS OF PRESSURE 5.42 RELAY OUTPUT 2 1.4 MOTOR CURRENT CONSTANT...
  • Página 42: List Of Parametrers

    14 - LIST OF PARAMETERS 1. PARAMETERS Programming Par. Description Units Notes Default Min. Max. PRESSURE SETPOINT Wizard Pressure you wish to maintain in the system. Current of the motor in amperes. Taking into account whether your motor is wired as MT2-11A three phase 230V or three phase 400V.
  • Página 43 3. LOG When you access the log menu you will find a list in chronological order of alarms that have been triggered in your unit, indicating the date and the time they occurred. Use the arrows to move forward or back to view the different alarms that have been triggered.
  • Página 44 5. ADVANCED PARAMETERS Programming Par. Description Units Notes Default Min. Max. Spanish English Dutch French Polish 5.01 LANGUAGE Spanish You can select between different languages for the menu and the warnings. Italian Russian Portuguese Swedish German 5.02 UNITS OF PRESSURE Bar - PSI - mwc Units of working pressure on display.
  • Página 45 Programming Par. Description Units Notes Default Min. Max. 5.19 PRESSURE IN 1 A different setpoint can be set if the input is active. 5.22 DIGITAL INPUT 2 Not used See parameter 5.18 See parameter 5.18 5.23 PRESSURE IN 2 A different setpoint can be set if the input is active. 5.26 DIGITAL INPUT 3 Not used...
  • Página 46 Programming Par. Description Units Notes Default Min. Max. DRY RUNNING ALARM Time from when the system calculates a low water level until the moment the alarm 5.56 DELAY is activated for this reason. 5.57 BURST PIPE ALARM Parameter for enabling or disabling the detection of the broke pipe. 5.58 VOLTAGE ALARM ACTIVE Parameter for enabling or disabling the alarm due to a power cut.
  • Página 47: Modbus Settings

    15 - MODBUS SETTINGS Modbus configuration is only available with the expansion card (optional accessory). MODBUS is an application-layer messaging protocol, positioned at level 7 of the OSI model. It provides client/server communication between devices connected on different types of buses or networks. In the inverter, the MODBUS connectivity is made under the “Asynchronous serial transmission over EIA/TIA- 485-A.
  • Página 48: Alarms

    WARNING REASON EXPLANATION / SOLUTION Check that the motor current is that indicated on the The Inverter is limiting the rotational frequency of the The current consumption data blinks specifications plate. motor due to excessive consumption of the motor. Disconnect the transducer from the electrical terminal The Inverter with this warning does not have any block and invert the polarity of the connecting cable.
  • Página 49 MESSAGE REASON SOLUTION(S) The motor is short circuited or has burnt out. Disconnect the motor from the Inverter and check that the message disappears. If this is not the case, contact your nearest technical service. Some of the cables that communicate the motor with the frequency converter are not making good electrical ALARM F06 contact.
  • Página 50: Maintenance And Repair

    18 - MAINTENANCE AND REPAIR We recommend monitoring the inverter periodically and regulating its operation. 19 - WARRANTY Failure to comply with the instructions provided in this instruction manual and/or any manipulation of the inverter not carried out by an authorized technical service and/or the use of non-original spare parts will invalidate the warranty and exempt the manufacturer from any liability in case of accidents to people or damage to property and/or to the product itself.
  • Página 51 SOMMAIRE 1. Présentation ..................................... 2. Instructions ....................................... 3. Données techniques ..................................4. Identification du produit ................................5. Taille et poids ....................................6. Stockage ......................................7. Installation et assemblage ..............................8. Connections electriques ................................9. Format d’écran ....................................10. Écran principal ....................................
  • Página 52: Présentation

    1 - PRÉSENTATION Le produit suivant est un dispositif électronique pour le contrôle et la protection des systèmes de pompage en fonction de la fréquence d’alimentation de la pompe. L’onduleur peut être connecté à n’importe quelle pompe pour gérer son fonctionnement et maintenir une pression constante. De cette façon, la pompe ou le système de pompage n’est activé...
  • Página 53: Données Techniques

    3 - DONNÉES TECHNIQUES Valeurs nominales : Unités [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Tension d’alimentation 220-240V Monophasé 400V Triphasé 400V Triphasé Tension du moteur 230V Triphasé 400V Triphasé 400V Triphasé Fréquence de travail 50/60 50/60 50/60 Courant maximum à la sortie du convertisseur de fréquence Courant maximum à...
  • Página 54: Identification Du Produit

    Remarque : 1) Les valeurs de perte ont été déterminées à une fréquence de commutation de 4 kHz. 2) Les valeurs de perte incluent +10 % de supplément dans IEC 61800-9-2. 3) Pertes relatives par rapport à la puissance apparente nominale de l’appareil. 4 - IDENTIFICATION DU PRODUIT E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Famille de...
  • Página 55 vigueur dans le pays en question. Vous trouverez ci-dessous un tableau des longueurs maximales recommandées en fonction de la section du câble électrique. Section d’entrée du convertisseur de fréquence (mm Section de sortie du convertisseur de fréquence (mm Distance maximale (mètres) Distance maximale (mètres) [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A...
  • Página 56: Installation Sur Un Support Mural

    le plus près possible du réservoir de pression, et toujours après le clapet anti-retour du groupe motopompe. Il est indispensable d’installer une vanne de coupure générale pour le groupe motopompe, après l’emplacement physique du transducteur de pression. - S’il y a plus d’un transducteur de pression dans une unité à plusieurs pompes (plus d’un onduleur avec un transducteur de pression connecté), le réseau d’onduleurs interconnectés décidera automatiquement, et avec des tests de fiabilité...
  • Página 57: Connections Electriques

    8 - CONNECTIONS ELECTRIQUES MT2-11A TT3-11A SOURCE DE SOURCE DE COURANT COURANT 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ SORTIE RELAIS 2 SORTIE RELAIS 1 VENTILATEUR ENTRÉE NUMÉRIQUE 2 ENTRÉE NUMÉRIQUE 1 TRANSDUCTEUR DE PRESSION COMMUNICATION RS485 ACCESSOIRE EN OPTION ENTREE 3 ENTREE 4 MODBUS PANNEAU AVANT...
  • Página 58: Source De Courant

    ENTRÉE 0-10V ENTRÉE PTC/NTC VENTILATEUR TRANSDUCTEUR DE PRESSION 2 SOURCE DE COURANT 400Vac 3 ~ SORTIE RELAIS 2 TRANSDUCTEUR DE PRESSION 1 SORTIE RELAIS 1 COMMUNICATION RS485 PANNEAU AVANT PANNEAU AVANT ENTRÉE NUMÉRIQUE 1 ENTRÉE NUMÉRIQUE 2 ENTRÉE NUMÉRIQUE 3 ENTRÉE NUMÉRIQUE 4 MODBUS MOTEUR...
  • Página 59 SIGNAL DESCRIPTION Relais 1 Sorties qui agissent comme programmées dans la section 5. PARAMÈTRES AVANCÉS. Ces sorties sont libres de potentiel et avec une charge maximale de 5 ampères à 230Vac. Relais 2 En mode de fonctionnement avec support mural, comme nous n’avons pas le refroidissement du motoventilateur, nous utiliserons le système de ventilation équipé...
  • Página 60: Format D'éCran

    9 - FORMAT D’ÉCRAN Led Marche pompe Led Tension Variateur Affichage principal Bouton Stop manuel Led Alarme Bouton Sélection gauche Bouton Monter Bouton Descendre Bouton Sélection droite 10 - ÉCRAN PRINCIPAL Fréquence de Consommation Consommation nominale Fréquence d’arrêt rotation actuelle instantanée 4 8 .
  • Página 61: Mode De Fonctionnement

    11 - MODE DE FONCTIONNEMENT 1) Unité de pompe simple Par la lecture directe du transducteur de pression, le variateur de vitesse est chargé de gérer la vitesse de rotation du moteur électrique de la pompe, garantissant que la pression du réseau reste fixe et inchangée, dans la plage de performance de la pompe quelle que soit la demande instantanée de débit requise.
  • Página 62 Le système indique automatiquement le nombre d’onduleurs (x) interconnectés à votre réseau. Il s’agit d’un paramètre indicatif non º modifiable. Avec le bouton F1, vous pouvez répéter la recherche automatique si la valeur indiquée “x” est différente de la valeur réelle. é...
  • Página 63 A ce stade, il faut saisir la consommation nominale du moteur, augmenter ou diminuer la valeur à l’aide des touches fléchées et valider avec la touche F2. Remarque : La consommation nominale est indiquée sur la plaque signalétique du moteur. Vous devez choisir la bonne valeur, par exemple si vous branchez un onduleur MT sélectionnez la valeur 230 V et pour l’onduleur TT, sélectionnez 400 V.
  • Página 64 Une fois que le variateur détecte que la pression d’eau dans Ê l’installation est inférieure à la pression de service, l’installateur sera invité à fermer complètement la sortie d’eau de l’équipement vers l’installation. Pendant quelques secondes et en fonction de la capacité de Ê...
  • Página 65: Menu Des Paramètres

    13 - MENU DES PARAMÈTRES 1. PARAMÈTRES 2. AFFICHAGE 3. JOUR. 4. MANUEL 5. PARAMÈTRES AVANCÉS 6. RÉGLAGE DE PRÉCISION 1.1 CONSIGNE DE 2.01 TEMPÉRATURE DU 6.01 CONSTANTE 5.01 LANGUE 5.41 SORTIE RELAIS 1 PRESSION MODULE PROPORTIONNELLE 2.02 SIGNAL 6.02 CONSTANTE 5.02 UNITES DE PRESSION 5.42 SORTIE RELAIS 2 1.4 COURANT MOTEUR...
  • Página 66: Liste Des Parametres

    14 - LISTE DES PARAMETRES 1. PARAMÈTRES Programmation Par. Description Unités Remarques Défaut Min. Max. CONSIGNE DE PRESSION Assistant La pression que vous souhaitez maintenir dans le système. Courant du moteur en ampères. Tenir compte du fait que votre moteur est câblé en MT2-11A triphasé...
  • Página 67 3. JOURNAL Lorsque vous accédez au menu journal, vous trouverez une liste par ordre chronologique des alarmes qui se sont déclenchées dans votre unité, indiquant la date et l’heure à laquelle elles se sont produites. Utilisez les flèches pour avancer ou reculer afin de visualiser les différentes alarmes qui ont été...
  • Página 68 5. PARAMÈTRES AVANCÉS Programmation Par. Description Unités Remarques Défaut Min. Max. espagnol anglais néerlandais français polonais Vous pouvez faire votre choix parmi différentes langues pour le menu et les 5.01 LANGUE espagnol italien russe avertissements. portugais suédois allemand 5.02 UNITES DE PRESSION Bar - PSI - mwc Unités de pression de travail affichées.
  • Página 69 Programmation Par. Description Unités Remarques Défaut Min. Max. 5.19 PRESSION EN 1 Un point de consigne différent peut être défini si l’entrée est active. 5.22 ENTRÉE NUMÉRIQUE 2 Non utilisée Voir paramètre 5.18 Voir paramètre 5.18 5.23 PRESSION EN 2 Un point de consigne différent peut être défini si l’entrée est active.
  • Página 70 Programmation Par. Description Unités Remarques Défaut Min. Max. Temps écoulé entre le moment où le système calcule un niveau d’eau bas et le moment où 5.56 RETARD ALARME A SEC Seconde l’alarme est activée pour cette raison. ALARME DE RUPTURE 5.57 Paramètre d’activation ou de désactivation de la détection du tuyau cassé.
  • Página 71: Paramètres Modbus

    15 - PARAMÈTRES MODBUS La configuration Modbus n’est disponible qu’avec la carte d’extension (accessoire en option). MODBUS est un protocole de messagerie de couche application, positionné au niveau 7 du modèle OSI. Il fournit une communication client/serveur entre des appareils connectés sur différents types de bus ou de réseaux. Dans l’onduleur, la connectivité...
  • Página 72: Alarmes

    ATTENTION RAISON EXPLICATION / SOLUTION Vérifiez que le courant du moteur est celui indiqué sur la L’onduleur limite la fréquence de rotation du moteur en Les données de consommation actuelle clignotent. plaque signalétique. raison d’une consommation excessive du moteur. L’onduleur avec cet avertissement n’a pas de transducteur Déconnectez le transducteur du bornier électrique et de pression connecté.Si un transducteur est connecté, il inversez la polarité...
  • Página 73 MESSAGE RAISONS SOLUTION(S) Déconnectez le moteur de l’onduleur et vérifiez que le Le moteur est court-circuité ou a grillé. message disparaît. Si ce n’est pas le cas, contactez votre service technique le plus proche. Certains des câbles qui communiquent le moteur avec le convertisseur de fréquence n’établissent pas un bon ALARME F06 contact électrique.
  • Página 74: Entretien Et Réparation

    18 - ENTRETIEN ET RÉPARATION Nous recommandons de surveiller périodiquement l’onduleur et de réguler son fonctionnement. 19 - GARANTIE Le non-respect des instructions fournies dans ce manuel d’instructions et/ou toute manipulation de l’onduleur non effectuée par un service technique agréé et/ou l’utilisation de pièces de rechange non originales annulera la garantie et exonèrera le fabricant de toute responsabilité...
  • Página 75 INDICE 1. Presentazione ....................................2. Istruzioni ......................................3. Dati tecnici ......................................4. Identificazione prodotto ................................5. Dimensioni e peso ..................................6. Conservazione ....................................7. Installazione e montaggio ..............................8. Collegamenti elettrici ................................. 9. Formato schermo ..................................10. Schermo principale ..................................11.
  • Página 76: Presentazione

    1 - PRESENTAZIONE Il seguente prodotto è un dispositivo elettronico pensato e progettato per il controllo e la protezione dei sistemi di pompaggio basato sulla variazione della frequenza d’alimentazione della pompa. L’inverter può essere collegato a qualsiasi pompa per gestirne il funzionamento e mantenere una pressione costante. In questo modo la pompa o il sistema di pompaggio viene attivato solo quando necessario, evitando inutili sprechi di energia e prolungandone la vita utile.
  • Página 77: Dati Tecnici

    3 - DATI TECNICI Valori nominali: Unità [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Tensione di alimentazione 220-240V Monofase 400V Trifase 400V Trifase Tensione motore 230V Trifase 400V Trifase 400V Trifase Frequenza di esercizio 50/60 50/60 50/60 Corrente massima all’uscita del convertitore di frequenza Corrente massima all’ingresso del convertitore di frequenza Potenza massima nominale del motore Gamma di potenza apparente di uscita...
  • Página 78: Identificazione Prodotto

    Nota: 1) I valori di perdita sono stati determinati a una frequenza di commutazione di 4 kHz. 2) I valori di perdita includono +10% di supplemento in IEC 61800-9-2. 3) Perdite relative in relazione alla potenza apparente nominale del dispositivo. 4 - IDENTIFICAZIONE PRODOTTO E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Famiglia di...
  • Página 79 consumo nominale del motore e alla lunghezza del cavo richiesta, secondo le normative vigenti nel paese in questione. Di seguito è riportata una tabella con le lunghezze massime consigliate in funzione della sezione del cavo elettrico. Sezione di ingresso del convertitore di frequenza (mm Sezione di uscita del convertitore di frequenza (mm Distanza massima (metri) Distanza massima (metri)
  • Página 80 installare una valvola di intercettazione generale per il gruppo di pompaggio, dopo il posizionamento fisico del trasduttore di pressione. - Nel caso in cui sia presente più di un trasduttore di pressione in un gruppo con più pompe (più di un Inverter con collegato un trasduttore di pressione), la rete di Inverter interconnessi deciderà...
  • Página 81: Collegamenti Elettrici

    8 - COLLEGAMENTI ELETTRICI MT2-11A TT3-11A ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ELETTRICA 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ USCITA RELÈ 2 USCITA RELÈ 1 VENTOLA INGRESSO DIGITALE 2 INGRESSO DIGITALE 1 TRASDUTTORE DI PRESSIONE COMUNICAZIONE RS485 ACCESSORIO OPZIONALE INGRESSO 3 INGRESSO 4 MODBUS PANNELLO FRONTALE MT2-11A...
  • Página 82: Alimentazione Elettrica

    INGRESSO 0-10V INGRESSO PTC/NTC VENTOLA TRASDUTTORE DI PRESSIONE 2 ALIMENTAZIONE ELETTRICA 400Vac 3 ~ USCITA RELÈ 2 TRASDUTTORE DI PRESSIONE 1 USCITA RELÈ 1 COMUNICAZIONE RS485 PANNELLO FRONTALE PANNELLO FRONTALE INGRESSO DIGITALE 1 INGRESSO DIGITALE 2 INGRESSO DIGITALE 3 INGRESSO DIGITALE 4 MODBUS MOTORE 400/690Vac...
  • Página 83 SEGNALE DESCRIZIONE Relè 1 Uscite che agiscono come programmato nella sezione 5. PARAMETRI AVANZATI Queste uscite sono libere da potenziale e con un carico massimo di 5 Ampere a 230Vac. Relè 2 Nella modalità di funzionamento con supporto a parete, non avendo il raffreddamento del motoventilatore stesso, utilizzeremo il sistema di ventilazione di VENTILATORE cui tale supporto è...
  • Página 84: Formato Schermo

    9 - FORMATO SCHERMO Spia Pompa in Funzione Spia Tensione Inverter Display principale Tasto Stop Manuale Spia Allarme Tasto Selezione Sinistra Tasto Freccia in alto Tasto Freccia in basso Tasto Selezione Destra 10 - SCHERMO PRINCIPALE Frequenza di rotazione attuale Consumo istantaneo Consumo Nominale Frequenza di arresto...
  • Página 85: Modalità Di Funzionamento

    11 - MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO 1) Unità pompa singola Il variatore di velocità, tramite la lettura diretta del trasduttore di pressione, si occupa di gestire la velocità di rotazione del motore elettrico della pompa, garantendo che la pressione di rete rimanga fissa ed inalterata, all’interno del range di prestazioni della pompa indipendentemente dalla richiesta istantanea di portata richiesta.
  • Página 86 Il sistema indica automaticamente il numero di Inverter (x) interconnessi alla rete. È un parametro indicativo e non può essere modificato. Con il tasto F1 è possibile ripetere la ricerca automatica se il valore mostrato “x” è diverso dal valore reale. Se si eseguono varie ricerche e il valore continua a non coincidere, probabilmente c’è...
  • Página 87 A questo punto è necessario inserire il consumo nominale del motore, aumentare o diminuire il valore utilizzando i tasti freccia e convalidando con il tasto F2. Nota: Il consumo nominale è indicato sulla targhetta dei dati del motore. È necessario scegliere il valore corretto, ad esempio se si collega un inverter MT selezionare il valore 230 V e per l’inverter TT selezionare 400 V.
  • Página 88 Quando il drive rileva che la pressione dell’acqua nell’impianto è inferiore alla pressione di esercizio, verrà chiesto all’installatore di chiudere completamente l’uscita dell’acqua dall’apparecchiatura all’impianto. Per alcuni secondi e in funzione della capacità dell’impianto, l’apparecchiatura raggiungerà la pressione di esercizio in modo da calcolare automaticamente quale è...
  • Página 89: Menu Di Configurazione

    13 - MENU DI CONFIGURAZIONE 1. PARAMETRI 2. SCHERMO 3. LOG 4. MANUALE 5. PARAMETRI AVANZATI 6. MESSA A PUNTO 2.01 TEMPERATURA 6.01 COSTANTE 1.1 SETPOINT PRESSIONE 5.01 LINGUA 5.41 USCITA RELÈ 1 PROPORZIONALE MODULO 1.4 CORRENTE DEL 2.02 SEGNALE 6.02 COSTANTE 5.42 USCITA RELÈ...
  • Página 90: Elenco Parametri

    14 - ELENCO PARAMETRI 1. PARAMETRI Programmazione Par. Descrizione Unità Note Predefinito Min. Max. SETPOINT PRESSIONE Procedura guidata Pressione che si desidera mantenere nel sistema. MT2-11A Procedura Corrente del motore in ampere. Considerando se il motore è cablato come trifase CORRENTE MOTORE TT3-11A 230V o trifase 400V.
  • Página 91 3. LOG Quando si accede al menu di log verrà visualizzato un elenco in ordine cronologico degli allarmi che sono stati attivati nell’unità, indicando la data e l’ora in cui si sono generati. Usare le frecce per andare avanti o indietro per visualizzare i diversi allarmi che sono stati attivati.
  • Página 92 5. PARAMETRI AVANZATI Programmazione Par. Descrizione Unità Note Predefinito Min. Max. Spagnolo Inglese Olandese Francese Polacco 5.01 LINGUA Spagnolo È possibile scegliere tra diverse lingue per il menu e gli avvisi. Italiano Russo Portoghese Svedese Tedesco 5.02 UNITÀ DI PRESSIONE Bar - PSI - mwc Unità...
  • Página 93 Programmazione Par. Descrizione Unità Note Predefinito Min. Max. 5.19 PRESSIONE IN 1 Se l’ingresso è attivo, è possibile impostare un setpoint diverso. 5.22 INGRESSO DIGITALE 2 Non usato Vedi parametro 5.18 Vedi parametro 5.18 5.23 PRESSIONE IN 2 Se l’ingresso è attivo, è possibile impostare un setpoint diverso. 5.26 INGRESSO DIGITALE 3 Non usato...
  • Página 94 Programmazione Par. Descrizione Unità Note Predefinito Min. Max. Tempo dal momento in cui il sistema calcola un livello dell’acqua basso fino al RITARDO ALLARME 5.56 momento in cui viene attivato l’allarme per questo motivo. MARCIA A SECCO 5.57 ALLARME SCOPPIO TUBO SÌ...
  • Página 95: Impostazioni Modbus

    15 - IMPOSTAZIONI MODBUS La configurazione Modbus è disponibile solo con la scheda di espansione (accessorio opzionale). Modbus `e un protocollo di comunicazione applicativo che si posiziona al livello 7 del modello ISO/OSI, basato sullo scambio di messaggi. Permette di realizzare una comunicazione di tipo client-server tra dispositivi diversi connessi su tipi di reti e bus differenti.
  • Página 96: Allarmi

    AVVERTIMENTO MOTIVO SPIEGAZIONE / SOLUZIONE Verificare che la corrente del motore sia quella indicata L’Inverter sta limitando la frequenza di rotazione del I dati sul consumo attuale lampeggiano sulla targhetta delle specifiche. motore a causa dell’eccessivo consumo del motore. L’Inverter con questo avvertimento non ha alcun Scollegare il trasduttore dalla morsettiera elettrica e trasduttore di pressione collegato.Se è...
  • Página 97 MESSAGGIO MOTIVI SOLUZIONE(I) Il motore è in cortocircuito o si è bruciato. Scollegare il motore dall’Inverter e verificare che il messaggio scompaia. In caso contrario, contattare il servizio tecnico più vicino. Alcuni dei cavi che mettono in comunicazione il motore con il convertitore di frequenza non stabiliscono un buon ALLARME F06 contatto elettrico.
  • Página 98: Manutenzione E Riparazione

    18 - MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Si consiglia di monitorare periodicamente l’inverter e di regolarne il funzionamento. 19 - GARANZIA Il mancato rispetto delle indicazioni fornite nel presente manuale di istruzioni e/o qualsiasi manipolazione dell’inverter non effettuata da un servizio tecnico autorizzato e/o l’utilizzo di ricambi non originali farà decadere la garanzia ed esonera il costruttore da ogni responsabilità...
  • Página 99 ÍNDICE 1. Apresentação ....................................2. Instruções ......................................3. Dados técnicos ....................................4. Identificação de produto ................................5. Tamanho e peso ....................................6. Armazenamento ..................................... 7. Instalação e montagem ................................8. Ligações elétricas ................................... 9. Formato de ecrã .................................... 10. Ecrã principal ....................................
  • Página 100: Apresentação

    1 - APRESENTAÇÃO O produto seguinte é um dispositivo eletrónico para o controlo e proteção dos sistemas de bombeamento em funçãoda variação da frequência da fonte de alimentação da bomba. O inversor ligado a qualquer bomba, gere o seu funcionamento para manter uma pressão constante. Desta forma, a bomba ou o sistema de bombeamento apenas são ativados quando e enquanto for necessário, o que evita o desperdício desnecessário de energia e prolonga a sua vida útil.
  • Página 101: Dados Técnicos

    3 - DADOS TÉCNICOS Valores nominais: Unidades [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Tensão de alimentação 220-240V Monofásico 400V Trifásico 400V Trifásico Tensão do motor 230V Trifásico 400V Trifásico 400V Trifásico Frequência de trabalho 50/60 50/60 50/60 Corrente máxima na saída do conversor de frequência Corrente máxima na entrada do conversor de frequência Potência nominal máxima do motor Faixa de potência de saída aparente...
  • Página 102: Identificação De Produto

    Notas: 1) Os valores de perda foram determinados na frequência de chaveamento de 4kHz. 2) Os valores de perda incluem + 10% de suplemento em IEC 61800-9-2. 3) Perdas relativas em relação à potência aparente nominal do dispositivo. 4 - IDENTIFICAÇÃO DE PRODUTO E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Família de Alimentação Variador:...
  • Página 103 país em questão. Uma tabela com os comprimentos máximos recomendados de acordo com a seção transversal do cabo elétrico pode ser encontrada abaixo. Seção de entrada do conversor de frequência (mm Seção de saída do conversor de frequência (mm Máxima distância (metros) Máxima distância (metros) [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A...
  • Página 104 posterior à localização física do transductor de pressão. - Caso exista mais de um transductor de pressão num grupo de bombeamento múltiplo (mais de um variador com transductor de pressão ligado), a rede de variadores interligados decidirá automaticamente, e após testes prévios de fiabilidade da leitura dos transductores existentes, qual é...
  • Página 105: Ligações Elétricas

    8 - LIGAÇÕES ELÉTRICAS MT2-11A TT3-11A FONTE DE FONTE DE ENERGIA ENERGIA 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ SAÍDA DO RELÉ 2 SAÍDA DO RELÉ 1 VENTILADOR ENTRADA DIGITAL 2 ENTRADA DIGITAL 1 TRANSDUTOR DE PRESSÃO COMUNICAÇÃO RS485 ACESSÓRIO OPCIONAL ENTRADA 3 ENTRADA 4 MODBUS...
  • Página 106: Fonte De Energia

    ENTRADA 0-10V ENTRADA PTC/NTC VENTILADOR TRANSDUTOR DE PRESSÃO 2 FONTE DE ENERGIA 400Vac 3 ~ SAÍDA DE RELÉ 2 TRANSDUTOR DE PRESSÃO 1 SAÍDA DE RELÉ 1 COMUNICAÇÃO RS485 PAINEL FRONTAL PAINEL FRONTAL ENTRADA DIGITAL 1 ENTRADA DIGITAL 2 ENTRADA DIGITAL 3 ENTRADA DIGITAL 4 MODBUS MOTOR...
  • Página 107 SINAL DESCRIÇÃO Relé 1 Saídas que atuam conforme programado na seção 5. PARÂMETROS AVANÇADOS. Essas saídas são livres de potencial e com uma carga máxima de 5 amperes a 230 Vac. Relé 2 No modo de funcionamento com suporte de parede, uma vez que não dispomos do arrefecimento do próprio ventilador, utilizaremos de série o sistema de ventilação que está...
  • Página 108: Formato De Ecrã

    9 - FORMATO DE ECRÃ LED Funcionamento Bomba LED Tensão Variador Ecrã Principal Botão Paragem Manual LED Alarme Botão Seleção Esquerda Botão Subir Botão Descer Botão Seleção Direita 10 - ECRÃ PRINCIPAL Frequência de rotação atual Consumo instantâneo Consumo Nominal Frequência de paragem 4 8 .
  • Página 109: Modos De Operação

    11 - MODOS DE OPERAÇÃO 1) Unidade de bomba única Pela leitura direta do transdutor de pressão, a variável velocidade de direção é responsável por gerenciar a velocidade de rotação do motor elétrico da bomba, garantindo que a pressão da rede permaneça fixa e inalterada, dentro da faixa de atuação da bomba independente da demanda instantânea de vazão requeridos.
  • Página 110 O sistema indica automaticamente o número de Inversores (x) Ç Ã O interconectados à sua rede. É um parâmetro indicativo e não pode º ser modificado. Com o botão F1 você pode repetir a busca automática se o valor mostrado “x” for diferente do valor real. Se você...
  • Página 111 Neste ponto deve-se inserir o consumo nominal do motor, aumentar Ã Ç ou diminuir o valor utilizando as setas e validando com o botão F2. Nota: O consumo nominal está indicado na placa de identificação do motor. Deve-se escolher o valor correto, por exemplo se conectar um inversor MT selecione o valor 230 V e para o inversor TT selecione 400 V.
  • Página 112 Assim que o inversor detectar que a pressão da água na instalação é inferior à pressão de trabalho, o instalador será solicitado a fechar completamente a saída de água do equipamento para a instalação. Por alguns segundos e dependendo da capacidade da instalação, o equipamento atingirá...
  • Página 113: Menu De Configuração

    13. MENU DE CONFIGURAÇÃO 1. PARAMETROS 2. PAINEL 3. HISTÓR. 4. MANUAL 5. ADVANCED PARAMETROS 6. AJUSTES FINOS 1.1 PONTO DE AJUSTE 2.01 TEMPERATURA DO 5.36 SLAVE 9V PONTO DE 6.01 CONSTANTE 5.01 LÍNGUA PROPORCIONAL DE PRESSÃO MÓDULO AJUSTE DE PRESSÃO 1.4 CORRENTE DO 5.02 UNIDADES DE 6.02 CONSTANTE...
  • Página 114: Lista De Parâmetros

    14 - LISTA DE PARÂMETROS 1. PARAMETROS Programação Par. Descrição Unid. Notas Padrão Min. Max. PONTO DE AJUSTE DE PRESSÃO Wizard Pressão que você deseja manter no sistema. MT2-11A Corrente do motor em amperes. Levando em consideração se o seu motor está CORRENTE DO MOTOR Wizard TT3-11A...
  • Página 115 3. HISTÓRICO Quando acedemos ao menu Histórico, encontramos por ordem cronológica a lista de alarmes que ocorreram no nosso equipamento, Ã indicando a data e a hora em que ocorreram. Com as setas  e , podemos avançar ou retroceder para visualizar os diferentes alarmes que ocorreram.
  • Página 116 5. ADVANCED PARAMETERS Programação Par. Descrição Unid. Notas Padrão Min. Max. Espanhol Inglês Holandês Francês Polonês 5.01 LÍNGUA Espanhol Você pode selecionar entre diferentes idiomas para o menu e os avisos. Italiano Russo Português Sueco Alemão 5.02 UNIDADES DE PRESSÃO Bar - PSI - mwc Unidades de pressão de trabalho em exibição no painel.
  • Página 117 Programação Par. Descrição Unid. Notas Padrão Min. Max. 5.19 PRESSÃO EM 1 Um ponto de ajuste diferente pode ser definido se a entrada estiver ativa. 5.22 ENTRADA DIGITAL 2 Não usado Veja o parâmetro 5.18 Veja o parâmetro 5.18 5.23 PRESSÃO EM 2 Um ponto de ajuste diferente pode ser definido se a entrada estiver ativa.
  • Página 118 Programação Par. Descrição Unid. Notas Padrão Min. Max. ATRASO DE ALARME DE Tempo desde o momento em que o sistema calcula o nível de água baixo até o 5.56 Sec. FUNCIONAMENTO SECO momento em que o alarme é acionado por este motivo. ALARME DE TUBULAÇÃO 5.57 NÃO...
  • Página 119: Modbus Settings

    15 - MODBUS SETTINGS A configuração Modbus está disponível apenas com a placa de expansão (acessório opcional). MODBUS é um protocolo de mensagem da camada de aplicativo posicionado no nível 7 do modelo OSI. Ele fornece comunicação cliente / servidor entre dispositivos conectados a diferentes tipos de barramentos ou redes.
  • Página 120: Alarmes

    AVISO RAZÃO EXPLICAÇÃO / SOLUÇÃO O inversor está limitando a frequência de rotação do Verifique se a corrente do motor é a indicada na placa Os dados de consumo atuais piscam. motor devido ao consumo excessivo do motor. de especificações. Desconecte o transdutor do bloco de terminais elétricos e O inversor com este aviso não tem nenhum transdutor de pressão conectado.
  • Página 121 MENSSAGEM RAZÕES SOLUÇÕES(S) Desconecte o motor do Inversor e verifique se a O motor está em curto-circuito ou queimou. mensagem desaparece. Caso contrário, entre em contato com o serviço técnico mais próximo. Alguns dos cabos que comunicam o motor com o conversor de frequência não estão fazendo um bom ALARME F06 contato elétrico.
  • Página 122: Manutenção E Reparação

    18 - MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO É recomendável controlar o conversor de frequência periodicamente e regular o seu funcionamento. 19 - GARANTIA O incumprimento das instruções fornecidas neste manual de instruções e/ou qualquer intervenção no conversor que não seja levada a cabo por serviços autorizados e/ou o uso de peças de reposição não originais invalida a garantia e isenta o fabricante de qualquer responsabilidade no caso de acidentes de pessoas ou danos na propriedade e/ou no produto em si.
  • Página 123 INDEX 1. Präsentation ..................................... 2. Anweisungen ....................................3. Technische daten ................................... 4. Identifizierung des produktes ............................... 5. Grösse und gewicht ..................................6. Lagerung ......................................7. Installation und montage ................................. 8. Elektrische anschlüsse ................................9. Bildschirmformat .................................... 10. Hauptbildschirm ..................................... 11. Betriebsart ......................................
  • Página 124: Präsentation

    1 - PRÄSENTATION Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät für die Steuerung und den Schutz der Pumpensysteme je nach Frequenzänderung der Stromversorgung der Pumpe. Der an jegliche Pumpe angeschlossene Umrichter sorgt für ordnungsgemäßes Funktionieren, um konstanten Druck aufrecht zu erhalten. Auf diese Weise werden die Pumpe bzw.
  • Página 125: Technische Daten

    3 - TECHNISCHE DATEN Nennwerte: Units [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Versorgungsspannung 220-240V Einphasig 400V Dreiphasig 400V Dreiphasig Motorspannung 230V Dreiphasig 400V Dreiphasig 400V Dreiphasig Arbeitsfrequenz 50/60 50/60 50/60 Maximaler Strom am Ausgang des Frequenzumrichters Maximaler Strom am Eingang des Frequenzumrichters Maximale Motornennleistung Bereich der scheinbaren Ausgangsleistung 14,1...
  • Página 126: Identifizierung Des Produktes

    Anmerkung: 1) Die Verlustwerte wurden bei 4 kHz Schaltfrequenz ermittelt. 2) Die Verlustwerte beinhalten +10% des Zuschlags in IEC 61800-9-2. 3) Relative Verluste in Bezug auf die scheinbare Nennleistung des Geräts. 4 - IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTES E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Produktfamilie Stromversorgung Frequenzumrichter: Motorleistung:...
  • Página 127 Nennleistung des Motors und der erforderlichen Kabellänge gemäß den in dem betreffenden Land geltenden Vorschriften dimensioniert sein. Nachstehend finden Sie eine Tabelle mit den empfohlenen Höchstlängen je nach Querschnitt des elektrischen Kabels. Abschnitt des Frequenzumrichter-Eingangs (mm Abschnitt des Frequenzumrichter-Ausgangs (mm Maximale Entfernung (Meter) Maximale Entfernung (Meter) [e]motion MT2-11A...
  • Página 128 - Sollten mehrere Druck-Messumformer bei einem Mehrpumpen-Anlage vorhanden sein (mehr als ein Frequenzumrichter mit angeschlossenem Druck-Messumformer), entscheidet das Umrichternetz automatisch – nach einem vorherigen Test der Messzuverlässigkeit der vorhandenen Sensor – welcher Messumformer als Hauptdruckgeber für das gesamte Aggregat verwendet wird. - Bei einer Fehlfunktion des zugewiesenen Messumformers entscheidet die Umrichtergruppe automatisch die Umschaltung zu einem anderen Messumformer, damit dieser als Hauptmessumformer für präzisere Messungen sorgt.
  • Página 129: Elektrische Anschlüsse

    8 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE MT2-11A TT3-11A ENERGIE- ENERGIE- VERSORGUNG VERSORGUNG 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ RELAIS 2 AUSGANG RELAIS 1 AUSGANG LUFTGEBLÄSE DIGITALER EINGANG 2 DIGITALER EINGANG 1 DRUCKMESSUMFORMER RS485-KOMMUNIKATION OPTIONALES ZUBEHÖR EINGABE 3 EINGABE 4 MODBUS FRONTBLENDE MT2-11A MOTOR 230/400Vac 0-10V 4-20mA(2)
  • Página 130 0-10 V EINGANG PTC/NTC EINGANG LÜFTER DRUCKMESSUMFORMER 2 ENERGIEVERSORGUNG- 400Vac 3 ~ RELAISAUSGANG 2 DRUCKMESSUMFORMER 1 RELAISAUSGANG 1 RS485-KOMMUNIKATION FRONTBLENDE FRONTBLENDE DIGITALER EINGANG 1 DIGITALER EINGANG 2 DIGITALER EINGANG 3 DIGITALER EINGANG 4 MODBUS MOTOR 400/690Vac Es ist notwendig, die Magnetkerne (A, B und C) zu installieren.
  • Página 131 SIGNAL BESCHREIBUNG Relais 1 Ausgänge, die wie in Abschnitt 5. ERWEITERTE PARAMETER programmiert fungieren. Diese Ausgänge sind potentialfrei und mit einer maximalen Belastung von 5 Ampere bei 230 VAC. Relais 2 In der Betriebsart mit Wandhalterung wird, da die Kühlung des Motorlüfters selbst nicht vorhanden ist, das standardmäßig mit der Halterung ausgestattete Belüftungssystem verwendet, um diese Kühlung durchzuführen.
  • Página 132: Bildschirmformat

    9 - BILDSCHIRMFORMAT LED Pumpenbetrieb LED Umrichterspannung Hauptbildschirm Taste manueller Stopp Alarm-LED Auswahltaste links Taste nach oben Taste nach unten Auswahltaste rechts 10 - HAUPTBILDSCHIRM Aktuelle Drehfrequenz Momentane Nominale Stoppfrequenz Leistungsaufnahme Leistungsaufnahme 4 8 . 9 ( 4 8 . 8 ) A m p 0 8 .
  • Página 133: Betriebsart

    11 - BETRIEBSART 1) Einzelne Pumpeneinheit Durch die direkte Ablesung des Drucksensors steuert der Frequenzumrichter die Drehzahl des Elektromotors der Pumpe und gewährleistet, dass der Netzdruck innerhalb des Leistungsbereichs der Pumpe konstant und unverändert bleibt, unabhängig vom momentanen Förderstrombedarf. Wenn der Durchflussbedarf am größten ist, sinkt der Druck im Wassernetz.
  • Página 134: Menü Einrichten

    Das System zeigt automatisch die Anzahl der Frequenzumrichter (x) an, die mit Ihrem Netz verbunden sind. Es handelt sich um einen indikativen Parameter, der nicht geändert werden kann. Mit der Taste F1 können Sie die automatische Suche wiederholen, wenn der angezeigte Wert „x“ nicht mit dem tatsächlichen Wert übereinstimmt.
  • Página 135 An dieser Stelle müssen Sie den Nennverbrauch des Motors eingeben, den Wert mit den Pfeiltasten erhöhen oder verringern und mit der Taste F2 bestätigen. Anmerkung: Der Nennverbrauch ist auf dem Typenschild des Motors angegeben. Sie müssen den richtigen Wert wählen, z.B. wenn Sie einen Frequenzumrichter MT anschließen, wählen Sie den Wert 230 V und für den Frequenzumrichter TT, wählen Sie 400 V.
  • Página 136 Sobald der Antrieb feststellt, dass der Wasserdruck in der Anlage ß E unter dem Arbeitsdruck liegt, wird der Installateur aufgefordert, die Wasserzufuhr vom Gerät zur Anlage vollständig zu schließen. Ü Für einige Sekunden und je nach Kapazität der Anlage erreicht P E N das Gerät den Arbeitsdruck, um automatisch die Stoppfrequenz des Geräts zu berechnen.
  • Página 137 13 - MENÜ EINRICHTEN 1. PARAMETERS 2. ANZEIGE 3. VERLAUF 4. MANUAL 5. ERWEITERTE PARAMETER 6. INEINSTELLUNGEN 6.01 PROPORTIONALE 2.01 5.36 SLAVE 9V 1.1 DRUCKSOLLWERT 5.01 SPRACHE MODULTEMPERATUR DRUCKSOLLWERT KONSTANTE 2.02 ANALOGES 5.02 EINHEITEN DES 6.02 INTEGRALE 1.4 MOTORSTROM 5.41 RELAISAUSGANG 1 SIGNAL 1 DRUCKS KONSTANTE...
  • Página 138: Liste Der Parameter

    14 - LISTE DER PARAMETER 1. PARAMETER Programmierung Par. Beschreibung Einheiten Hinweise Voreinstellung Min. Max. DRUCKSOLLWERT Assistent Druck, den Sie im System aufrechterhalten möchten. Stromstärke des Motors in Ampere. Berücksichtigen Sie dabei, ob Ihr Motor MT2-11A dreiphasig 230V oder dreiphasig 400V verdrahtet ist. Nennwert einfügen. MOTORSTROM Ampere Assistent...
  • Página 139 3. VERLAUFSDATEN Beim Zugriff auf das Menü der Verlaufsdaten werden in zeitlicher Reihenfolge die ausgelösten Alarme der Einheit zusammen mit dem Datum und der Uhrzeit, an der sie ausgelöst wurden, aufgelistet. Mit den Pfeilen  und  kann man vor- und zurückblättern, um die verschiedenen Alarme anzuzeigen, die ausgelöst wurden.
  • Página 140 5. ERWEITERTE PARAMETER Programmierung Par. Beschreibung Einheiten Hinweise Voreinstellung Min. Max. Spanisch Englisch Niederländisch Französisch Polnisch Sie können zwischen verschiedenen Sprachen für das Menü und die Warnhinweise 5.01 SPRACHE Spanisch Italienisch Russisch wählen. Portugiesisch Schwedisch Deutsch 5.02 EINHEITEN DES DRUCKS Bar - PSI - mwc Einheiten des Arbeitsdrucks auf dem Display.
  • Página 141 Programmierung Par. Beschreibung Einheiten Hinweise Voreinstellung Min. Max. 5.19 DRUCK IN 1 Wenn der Eingang aktiv ist, kann ein anderer Sollwert eingestellt werden. 5.22 DIGITALEINGANG 2 Nicht verwendet Siehe Parameter,18 Siehe Parameter 5,18 5.23 DRUCK IN 2 Wenn der Eingang aktiv ist, kann ein anderer Sollwert eingestellt werden. 5.26 DIGITALEINGANG 3 Nicht verwendet...
  • Página 142 Programmierung Par. Beschreibung Einheiten Hinweise Voreinstellung Min. Max. Zeit ab dem Zeitpunkt, an dem das System einen niedrigen Wasserstand berechnet, bis zu dem TROCKENLAUFALARM- 5.56 Sek. Zeitpunkt, an dem der Alarm aus diesem Grund ausgelöst wird. VERZÖGERUNG Parameter zur Aktivierung oder Deaktivierung der Rohrbrucherkennung. 5.57 ROHRBRUCHSALARM NEIN...
  • Página 143: Modbus-Einstellungen

    15 - MODBUS-EINSTELLUNGEN Die Modbus-Konfiguration ist nur mit der Erweiterungskarte (optionales Zubehör) verfügbar. MODBUS ist ein Nachrichten-Protokoll auf Anwendungsebene, das auf Ebene 7 des OSI-Modells positioniert ist. Es ermöglicht die Client/Server-Kommunikation zwischen Geräten, die an verschiedenen Arten von Bussen oder Netzwerken angeschlossen sind.
  • Página 144: Alarm

    WARNHINWEIS URSACHE ERKLÄRUNG / LÖSUNG Prüfen Sie, ob der Motorstrom dem auf dem Typenschild Der Frequenzumrichter begrenzt die Drehfrequenz des Die Stromverbrauchsanzeige blinkt. angegebenen Wert entspricht. Motors aufgrund eines zu hohen Verbrauchs des Motors. An den Frequenzumrichter mit dieser Warnung ist Trennen Sie den Messwertaufnehmer von der elektrischen kein Drucksensor angeschlossen;...
  • Página 145 MELDUNG URSACHEN LÖSUNG(EN) Der Motor hat einen Kurzschluss oder ist durchgebrannt. Trennen Sie den Motor vom Frequenzumrichter und überprüfen Sie, ob die Meldung verschwindet. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich an den nächstgelegenen technischen Kundendienst. Einige der Kabel, die den Motor mit dem ALARM F06 Frequenzumrichter verbinden, haben keinen guten MOTORSTÖRUNG...
  • Página 146: Pflege Und Reparatur

    18 - PFLEGE UND REPARATUR Eine regelmäßige Kontrolle des Frequenzumrichters sowie Regulierung seiner Funktion wird empfohlen. 19 - GARANTIE Durch eine Nichteinhaltung der Anweisungen aus dieser Bedienungsanleitung, bzw. durch jeglicher eingriff am Umrichter, der nicht durch autorisiertes Service-Personal durchgeführt wurde, bzw. durch die Verwendung von nicht-originalen Ersatzteilen, erlischt jeglicher Garantieanspruch und der Hersteller wird von sämtlicher Haftpflicht im Falle von Unfällen mit Personen- oder Sachschäden am Eigentum bzw.
  • Página 147 INHOUDSOPGAVE 1. Presentatie ......................................2. Instructies ......................................3. Technische gegevens ..................................4. Identificatie van het product ..............................5. Afmetingen en gewicht ................................6. Opslag ........................................7. Installatie en montage ................................8. Elektrische aansluitingen ................................. 9. Formaat beeldscherm ................................. 10. Hoofdscherm ....................................
  • Página 148: Presentatie

    1 - PRESENTATIE Het volgende product is een elektrisch apparaat voor de bediening en bescherming van pompsystemen t.b.v. de variatie van de frequentie van de voedingsbron van de pomp. De omvormer die op enige pomp is aangesloten beheert de werking ervan om een constante druk te behouden. Op deze manier wordt de pomp of het pompsysteem alleen ingeschakeld indien en voor zover dit nodig is, wat onnodige energieverspilling voorkomt en zijn levensduur verlengt.
  • Página 149: Technische Gegevens

    3 - TECHNISCHE GEGEVENS Nominale waarden: Eenheden [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Voedingsspanning 220-240V één fase 400V drie fasen 400V drie fasen Motorspanning 230V drie fasen 400V drie fasen 400V drie fasen Werkfrequentie 50/60 50/60 50/60 Maximale stroom aan de uitgang van de frequentieomvormer Maximale stroom aan de ingang van de frequentieomvormer Maximaal nominaal motorvermogen Bereik schijnbaar uitgangsvermogen...
  • Página 150: Identificatie Van Het Product

    Opmerking: 1) Verlieswaarden zijn bepaald bij een schakelfrequentie van 4 kHz. 2) Verlieswaarden zijn inclusief 10% van het supplement in IEC 61800-9-2. 3) Relatieve verliezen in verhouding tot het nominaal schijnbaar vermogen van het apparaat. 4 - IDENTIFICATIE VAN HET PRODUCT E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Productfamilie Voedingsomvormer:...
  • Página 151 voor het nominale verbruik van de motor en de vereiste kabellengte, volgens de in het betreffende land geldende voorschriften. Hieronder vindt u een tabel met de maximale aanbevolen lengten naar gelang van de doorsnede van de voedingskabel. Doorsnede van de ingang van de frequentieomvormer (mm Doorsnede van de uitgang van de frequentieomvormer (mm Maximale afstand (meter) Maximale afstand (meter)
  • Página 152: Montage Op De Motor

    - In het geval dat er meer dan één drukomzetter aanwezig is in een meervoudige pompgroep (meer dan één omvormer met drukomzetter aangesloten), besluit het netwerk van onderling gekoppelde omvormers automatisch, en na enkele voorafgaande testen van de betrouwbaarheid van de uitlezing van de aanwezige omzetters, welke omvormer zal worden gebruikt als algemene druksensor voor het geheel.
  • Página 153: Elektrische Aansluitingen

    8 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MT2-11A TT3-11A STROOM- STROOM- VOORZIENING VOORZIENING 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ RELAIS 2 UITGANG RELAIS 1 UITGANG VENTILATOR DIGITALE INGANG 2 DIGITALE INGANG 1 DRUK TRANSDUCER RS485-COMMUNICATIE OPTIONELE ACCESSOIRE INGANG 3 INGANG 4 MODBUS VOORPANEEL MT2-11A MOTOR 230/400Vac 0-10V...
  • Página 154 0-10V INGANG PTC/NTC INGANG VENTILATOR DRUK TRANSDUCER 2 STROOMVOORZIENING 400Vac 3 ~ RELAISUITGANG 2 DRUK TRANSDUCER 1 RELAISUITGANG 1 RS485 COMMUNICATIE VOORPANEEL VOORPANEEL DIGITALE INGANG 1 DIGITALE INGANG 2 DIGITALE INGANG 3 DIGITALE INGANG 4 MODBUS MOTOR 400/690Vac Het is noodzakelijk om de magnetische kernen (A, B en C) te installeren.
  • Página 155 SIGNAAL BESCHRIJVING Uitgangen die werken zoals geprogrammeerd in hoofdstuk 5. GEAVANCEERDE PARAMETERS. Relais 1 Deze uitgangen zijn potentiaalvrij en met een maximale belasting van 5 A bij 230 Vac. Relais 2 In de bedrijfsmodus met wandsteun. Aangezien er geen beschikking is over de koeling van de motorventilator zelf, zat het ventilatiesysteem worden gebruikt dat standaard met genoemde steun is uitgerust om in deze koeling te voorzien.
  • Página 156: Formaat Beeldscherm

    9 - FORMAAT BEELDSCHERM Led werking pomp Led Spanning Omvormer Hoofdscherm Knop Handmatige Stop Led Alarm Knop Selectie Links Knop Omhoog Knop Omlaag Knop Selectie Rechts 10 - HOOFDSCHERM Huidige draaifrequentie Onmiddellijk verbruik Nominaal verbruik Stopfrequentie 4 8 . 9 ( 4 8 .
  • Página 157: Bedrijfsmodus

    11 - BEDRIJFSMODUS 1) Unit met één pomp Door de directe uitlezing van de drukopnemer is de omvormer verantwoordelijk voor het regelen van de draaisnelheid van de elektromotor van de pomp, zodat de netdruk vast en ongewijzigd blijft, binnen het prestatiebereik van de pomp, ongeacht de onmiddellijke vraag naar het vereiste debiet.
  • Página 158 Het systeem geeft automatisch het aantal omvormers (x) met dat op uw netwerk is verbonden. Het is een indicatieve parameter die niet kan worden gewijzigd. Met de F1-toets kunt u het automatisch zoeken herhalen als de weergegeven waarde “x” afwijkt van de werkelijke waarde. Als u verschillende zoekacties uitvoert en de waarde nog steeds niet overeenstemt, is er waarschijnlijk een verbindingsfout in het netwerk van omvormers.
  • Página 159 Op dit punt moet u het nominale verbruik van de motor invoeren, de waarde verhogen of verlagen met de pijltjestoetsen en bevestigen met de F2-toets. Opmerking: Het nominale verbruik is aangegeven op het typeplaatje van de motor. U moet de juiste waarde kiezen, bijvoorbeeld als u een omvormer MT aansluit, selecteer de waarde 230 V en voor de omvormer TT, selecteer 400 V.
  • Página 160 Zodra de omvormer constateert dat de waterdruk in de installatie F F F lager is dan de werkdruk, wordt de installateur gevraagd de waterafvoer van de apparatuur naar de installatie volledig af te sluiten. Gedurende enkele seconden en afhankelijk van de capaciteit van de installatie, bereikt de apparatuur de werkdruk om automatisch te berekenen wat de stopfrequentie van de apparatuur is.
  • Página 161: Configuratiemenu

    13 - CONFIGURATIEMENU 1. PARAMETERS 2. VISUALISATIE 3. GESCHIEDENIS 4. HANDMATIG 5. GEAVANCEERDE PARAM 6. FIJNAFSTEMMING 5.36 SLAVE 9 V 2.01 TEMPERATUUR 6.01 PROPORTIONALE 1.1 SETPOINT DRUK 5.01 TAAL SETPOINT DRUK KONSTANTE MODULE 2.02 ANALOOG 5.02 EENHEDEN VOOR 6.02 INTEGRALE 5.41 RELAY UITGANG 1 1.4 MOTORSTROOM SIGNAAL 1...
  • Página 162: Lijst Met Parameters

    14 - LIJST MET PARAMETERS 1. PARAMETERS Programmering Par. Beschrijving Eenheden Opmerkingen Standaard Min. Max. SETPOINT DRUK Wizard Druk die u in het systeem wilt handhaven. Stroomsterkte van de motor in ampère. Rekening houdend met het feit of uw motor MT2-11A bedraad is als 230 V drie fasen of 400 V drie fasen.
  • Página 163 3. GESCHIEDENIS Wanneer we het Geschiedenis-menu ingaan vinden we de lijst met waarschuwingen die zijn gegeven in onze installatie, in chronologische volgorde met vermelding van de datum en het tijdstip waarop ze zijn gegenereerd. Met de pijltjes  y  kunnen we verder gaan of terug gaan om de verschillende gegeven waarschuwingen die zijn gegenereerd weer te geven.
  • Página 164 5. GEAVANCEERDE PARAMETERS Programming Par. Beschrijving Eenheden Opmerkingen Standaard Min. Max. Spaans Engels Nederlands Frans Pools U kunt kiezen tussen verschillende talen voor het menu 5.01 TAAL Spaans Italiaans Russisch en de waarschuwingen. Portugees Zweeds Duits 5.02 EENHEDEN VOOR DRUK Bar - PSI - mwc Eenheden voor werkdruk op het display.
  • Página 165 Programmering Par. Beschrijving Eenheden Opmerkingen Standaard Min. Max. 5.19 DRUK IN 1 Een ander setpoint kan worden ingesteld als de ingang actief is. 5.22 DIGITALE INGANG 2 Niet gebruikt Zie parameter 5.18 Zie parameter 5.18 5.23 DRUK IN 2 Een ander setpoint kan worden ingesteld als de ingang actief is. 5.26 DIGITALE INGANG 3 Niet gebruikt...
  • Página 166 Programmering Par. Beschrijving Eenheden Opmerkingen Standaard Min. Max. VERTRAGING De tijd vanaf het moment dat het systeem een laag waterpeil berekent tot het moment dat het alarm 5.56 Sec. DROOGLOOPALARM om deze reden wordt geactiveerd. 5.57 ALARM VOOR LEKKAGE Parameter voor het in- of uitschakelen van de detectie van lekken. 5.58 ACTIEF SPANNINGSALARM Parameter voor het in- of uitschakelen van het alarm bij stroomuitval.
  • Página 167: Modbus Settings

    15 - MODBUS SETTINGS Modbus-configuratie is alleen beschikbaar met de uitbreidingskaart (optioneel accessoire). MODBUS is een berichtenprotocol op de applicatielaag dat zich op niveau 7 van het OSI-model bevindt. Het biedt client/server-communicatie tussen apparaten die zijn aangesloten op verschillende soorten bussen of netwerken.
  • Página 168: Alarmen

    WAARSCHUWING REDEN VERKLARING / OPLOSSING De omvormer beperkt de draaifrequentie van de Controleer of de motorstroom overeenkomt met de De huidige verbruiksgegevens knipperen. motor als gevolg van een overmatig verbruik van de motorstroom die op het typeplaatje is aangegeven. elektromotor. Haal de aansluitklemmen van de opnemer los en draai Op de omvormer met deze waarschuwing is geen de draden van de aansluitkabel om.
  • Página 169 BERICHT REDENEN OPLOSSING(EN) Koppel de motor los van de omvormer en controleer of de De motor heeft een kortsluiting of is doorgebrand. melding verdwijnt. Is dit niet het geval, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde technische dienst. Sommige van de kabels die de motor met de omvormer ALARM F06 verbinden, maken geen goed elektrisch contact.
  • Página 170: Onderhoud En Reparatie

    18 - ONDERHOUD EN REPARATIE Het wordt aanbevolen om de frequentieomvormer periodiek te inspecteren en zijn werking te reguleren. 19 - GARANTIE Het niet naleven van de instructies die in deze handleiding worden gegeven en/of iedere ingreep in de omvormer die niet is uitgevoerd door een geautoriseerde service, en/of het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen, maakt de garantie ongeldig en ontheft de fabrikant van iedere aansprakelijkheid in geval van ongevallen met mensen of beschadigingen aan eigendommen en/of het product zelf.
  • Página 171 SPIS TREŚCI 1. Prezentacja ....................................2. Instrukcje ....................................... 3. Dane techniczne ..................................4. Identyfikacja produktu ..............................5. Wymiary i waga ..................................6. Składowanie ....................................7. Instalowanie i montaż ..............................8. Podłączenie elektryczne ..............................9. Format ekranu ................................... 10. Ekran główny ....................................
  • Página 172: Prezentacja

    1 - PREZENTACJA Niniejszy produkt jest urządzeniem elektrycznym przeznaczonym do sterowania i ochrony układów pompowych w zależności od częstotliwości zasilania pompy. Falownik podłączony do dowolnej pompy zarządza jej działaniem, aby utrzymać stałe ciśnienie. W ten sposób pompa lub układ pompujący jest aktywny tylko wtedy, kiedy jest to konieczne, co zapobiega niepotrzebnemu marnowaniu energii i przedłuża ich żywotność.
  • Página 173: Dane Techniczne

    3 - DANE TECHNICZNE Wielkości nominalne: Jednostki [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Napięcie zasilania 220-240V jednofazowe 400V trójfazowe 400V trójfazowe Napięcie silnika 230V trójfazowe 400V trójfazowe 400V trójfazowe Częstotliwość robocza 50/60 50/60 50/60 Maksymalny prąd na wyjściu konwertera częstotliwości Maksymalny prąd na wejściu konwertera częstotliwości Maksymalna moc znamionowa silnika Zakres pozornej mocy wyjściowej...
  • Página 174: Wymiary I Waga

    Uwaga: 1) Wartości straty zostały określone przy częstotliwości przełączania 4 kHz. 2) Wartości straty zawierają +10% uzupełnienia zgodnie z IEC 61800-9-2. 3) Straty względne w odniesieniu do znamionowej mocy pozornej urządzenia. 4 - IDENTIFICAÇÃO DE PRODUTO E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Moc silnika: Rodzina Zasilanie falownika:...
  • Página 175 - Kable elektryczne do falownika i od falownika do pompy muszą mieć wielkość odpowiednią dla nominalnego poboru mocy silnika i wymaganą długość, zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Poniżej zamieszczamy tabelę z maksymalnymi zalecanymi długościami w zależności od przekroju przewodu elektrycznego.
  • Página 176 - Jeśli istnieje więcej niż jeden falownik ciśnienia w układzie kilku pomp (więcej niż jeden falownik z podłączonym przetwornikiem ciśnienia), sieć połączonych falowników automatycznie zdecyduje – po uprzednim wykonaniu testów niezawodności odczytu istniejących przetworników – który z nich będzie przetwornikiem używanym jako ogólny czujnik ciśnienia dla całego zespołu. - W przypadku błędnego działania wyznaczonego przetwornika, zespół...
  • Página 177: Podłączenie Elektryczne

    8 - PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE MT2-11A TT3-11A ZASILACZ ZASILACZ 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ WYJŚCIE PRZEKAŹNIK 2 WYJŚCIE PRZEKAŹNIK 1 WENTYLATOR WEJŚCIE CYFROWE 2 WEJŚCIE CYFROWE 1 PRZETWORNIK CIŚNIENIA KOMUNIKACJA RS485 AKCESORIA OPCJONALNE WEJŚCIE 3 WEJŚCIE 4 MODBUS PRZEDNI PANEL MT2-11A SILNIK 230/400Vac 0-10V...
  • Página 178 WEJŚCIE 0-10 V WEJŚCIE PTC/NTC WENTYLATOR PRZETWORNIK CIŚNIENIA 2 ZASILACZ 400Vac 3 ~ WYJŚCIE PRZEKAŹNIKOWE 2 PRZETWORNIK CIŚNIENIA 1 WYJŚCIE PRZEKAŹNIKOWE 1 KOMUNIKACJA RS485 PRZEDNI PANEL PRZEDNI PANEL WEJŚCIE CYFROWE 1 WEJŚCIE CYFROWE 2 WEJŚCIE CYFROWE 3 WEJŚCIE CYFROWE 4 MODBUS SILNIK 400/690Vac...
  • Página 179 SYGNAŁ OPIS Przekaźnik 1 Wyjścia, działające w sposób zaprogramowany w punkcie 5. PARAMETRY ZAAWANSOWANE. Przekaźnik 2 Wyjścia te są bezpotencjałowe i o maksymalnym obciążeniu 5 amperów przy 230Vac. W trybie pracy ze wspornikiem ściennym, ponieważ nie ma chłodzenia samego wentylatora silnika, do tego chłodzenia wykorzysta się system wentylacyjny, który jest standardowo wyposażony we wspomniany wspornik.
  • Página 180: Format Ekranu

    9 - FORMAT EKRANU Led Uruchomienie Led Napięcie Wyświetlacz Przycisk Zatrzymanie pomp falownika główny ręczne Led Alarm Przycisk Wybór lewej Przycisk Zwiększ Przycisk Zmniejsz Przycisk Wybór prawej 10 - EKRAN GŁÓWNY Bieżąca częstotliwość Chwilowe zużycie Zużycie znamionowe Częstotliwość obrotów zatrzymania 4 8 .
  • Página 181: Tryb Roboczy

    11 - TRYB ROBOCZY 1) Jednostka jednopompowa Poprzez bezpośredni odczyt z przetwornika ciśnienia, napęd o zmiennej prędkości jest odpowiedzialny za zarządzanie prędkością silnika elektrycznego pompy, gwarantując, że ciśnienie sieciowe pozostaje stałe i niezmienne, w zakresie wydajności pompy, niezależnie od chwilowego zapotrzebowania na wymagany przepływ.
  • Página 182 System automatycznie wskazuje liczbę falowników (x) podłączonych do sieci. Jest to parametr orientacyjny i nie może być modyfikowany. Ś Ć Przyciskiem można powtórzyć automatyczne wyszukiwanie, jeżeli wartość wyświetlana “x” różni się od P o w t ó r z wartości rzeczywistej. Jeśli po wykonaniu różnych wyszukań, wartość...
  • Página 183 W tym punkcie należy wprowadzić zużycie nominalne silnika, zwiększając lub zmniejszając wartość strzałkami i Ż Ą zatwierdzając klawiszem F2. Uwaga: Pobór znamionowy podany jest na tabliczce znamionowej silnika. Należy wybrać właściwą wartość, np. w przypadku podłączenia falownika MT należy wybrać wartość...
  • Página 184 Gdy sterownik wykryje, że ciśnienie wody w instalacji O W N jest niższe niż ciśnienie robocze, instalator zostanie poproszony o całkowite zamknięcie odpływu wody z urządzenia do instalacji. Ś Przez kilka sekund i w zależności od wydajności instalacji, urządzenie osiągnie ciśnienie robocze, aby automatycznie obliczyć, jaka jest częstotliwość...
  • Página 185: Menu Ustawień

    13 - MENU USTAWIEŃ 6. PRECYZYJNE 1. PARAMETRY 2. WYŚWIETLACZ 3. HIST. 4. RĘCZNY 5. PARAM. ZAAWANSOWANE USTAWIENIA 5.35 SLAVE 1V 1.1 WARTOŚĆ 2.01 TEMPERATURA 6.01 STAŁA 5.01 JĘZYK WARTOŚĆ ZADANA PROPORCJONALNA ZADANA CIŚNIENIA MODUŁU CIŚNIENIA 2.02 SYGNAŁ 5.02 JEDNOSTKI 6.02 STAŁA 1.4 PRĄD SILNIKA 5.36 SLAVE 9V...
  • Página 186: Lista Parametrów

    14 - LISTA PARAMETRÓW 1. PARAMETRY Programowanie Par. Opis Jednostki Uwagi Domyślne Min. Max. Kreator Ciśnienie jakie chce się utrzymać w systemie. WARTOŚĆ ZADANA CIŚNIENIA Prąd silnika w Amperach. Należy mieć na uwadze, czy silnik jest podłączony jako MT2-11A trójfazowy 230V czy trójfazowy 400V. Wstawić wartość znamionową PRĄD SILNIKA Kreator TT3-11A...
  • Página 187 3. HISTORIA Po przejściu do menu Historia wyświetla się w porządku chronologicznym lista alarmów, które wystąpiły w Ę Ś urządzeniu, wraz z datą i godziną ich wystąpienia.   Za pomocą strzałek można przesuwać się do przodu i do tyłu, aby wyświetlić poszczególne alarmy, które wystąpiły.
  • Página 188 5. PARAMETRY ZAAWANSOWANE Programowanie Par. Opis Jednostki Uwagi Domyślne Min. Max. Hiszpański Angielski Niderlandzki Francuski Polski 5.01 JĘZYK Hiszpański Można wybrać różne języki dla menu i ostrzeżeń. Włoski Rosyjski Portugalski Szwedzki Niemiecki 5.02 JEDNOSTKI CIŚNIENIA Bar - PSI - mwc Jednostki ciśnienia roboczego na wyświetlaczu.
  • Página 189 Programowanie Par. Opis Jednostki Uwagi Domyślne Min. Max. 5.19 CIŚNIENIE W 1 Inna wartość zadana może być ustawiona, jeśli wejście jest aktywne. 5.22 WEJŚCIE CYFROWE 2 Nie używane Patrz parametr 5.18 Patrz parametr 5.18 5.23 CIŚNIENIE W 2 Inna wartość zadana może być ustawiona, jeśli wejście jest aktywne. 5.26 WEJŚCIE CYFROWE 3 Nie używane...
  • Página 190 Programowanie Par. Opis Jednostki Uwagi Domyślne Min. Max. OPÓŹNIENIE ALARMU Czas od chwili, gdy system obliczy niski poziom wody do momentu uruchomienia alarmu z 5.56 Sek. SUCHOBIEGU powodu niskiego poziomu wody 5.57 ALARM PĘKNIĘTEJ RURY Parametr umożliwiający włączenie lub wyłączenie wykrywania pękniętej rury. AKTYWNY ALARM Parametr umożliwiający włączenie lub wyłączenie alarmu wywołanego przerwą...
  • Página 191: Ustawienia Modbus

    15 - USTAWIENIA MODBUS Konfiguracja Modbus jest dostępna tylko z kartą rozszerzeń (wyposażenie opcjonalne). MODBUS to protokół przesyłania wiadomości w warstwie aplikacji umieszczony na poziomie 7 modelu OSI. Zapewnia komunikację klient/serwer pomiędzy urządzeniami podłączonymi do różnych typów magistral lub sieci. W falowniku połączenie MODBUS odbywa się...
  • Página 192: Alarmy

    OSTRZEŻENIE PRZYCZYNA OBJAŚNIENIE / ROZWIĄZANIE Sprawdzić, czy prąd silnika jest taki, jak podano Przemiennik ogranicza częstotliwość obrotową Migają dane dotyczące bieżącego zużycia. na tabliczce znamionowej. silnika z powodu nadmiernego zużycia silnika. Do falownika z tym ostrzeżeniem nie jest Odłączyć przetwornik od elektrycznej listwy podłączony żaden przetwornik ciśnienia, a zaciskowej i odwrócić...
  • Página 193 KOMUNIKAT PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE (A) Silnik jest zwarty lub przepalony. Odłączyć silnik od falownika i sprawdzić, czy komunikat zniknął. Jeśli tak nie jest, należy skontaktować się z najbliższym serwisem technicznym. Niektóre z przewodów łączących silnik z konwerterem częstotliwości nie mają ALARM F06 prawidłowego styku elektrycznego.
  • Página 194: Konserwacja I Naprawy

    18 - KONSERWACJA I NAPRAWY Zaleca się kontrolować okresowo falownik i dokonywać regulacji jego działania. 19 - GWARANCJA Niestosowanie się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji i/lub dowolna interwencja w obrębie falownika nieprzeprowadzona przez autoryzowany serwis i/lub wykorzystanie nieoryginalnych części zamiennych pociąga za sobą unieważnienie gwarancji i zwolnienie producenta z dowolnej odpowiedzialności w razie wypadku, uszkodzeń...
  • Página 195 СОДЕРЖАНИЕ 1. Презентация ..................................2. Инструкции ....................................3. Технические характеристики ........................... 4. Идентификация изделия ............................5. Размер и вес ....................................6. Хранение ...................................... 7. Установка и сборка ................................ 8. Электрические соединения ........................... 9. Формат дисплея ................................. 10. Главный экран ..................................11.
  • Página 196: Презентация

    1 - ПРЕЗЕНТАЦИЯ Представленный ниже товар является электронным устройством для управления насосными системами и их защиты от перепадов частоты источника электропитания насоса. Инвертор, подключенный к любому из насосов, управляет его функционированием, поддерживая постоянное давление. Таким образом насос или насосная система приводится в действие только по мере необходимости, что...
  • Página 197: Технические Характеристики

    3 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальные значения: Zespoły [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Напряжение энергоснабжения 220-240V однофазное 400V трехфазное 400V трехфазное Напряжение двигателя 230V трехфазное 400V трехфазное 400V трехфазное Рабочая частота (Гц) 50/60 50/60 50/60 Предельный ток на выходе трансформатора частоты 30 A Предельный...
  • Página 198: Идентификация Изделия

    Примечание: 1) Значения потерь были определены при частоте переключения 4 кГц. 2) Значения потерь включают +10% дополнения в IEC 61800-9-2. 3) Относительные потери в отношении к проектной кажущейся мощности устройства. 4 - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Мощность...
  • Página 199 соответствии с действующим законодательством страны применения. Таблица с максимальными рекомендованными длинами относительно поперечного профиля кабелей приведена ниже. Секция входа трансформатора частоты (мм Секция выхода трансформатора частоты (мм Максимальная дистанция (метры) Максимальная дистанция (метры) [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A -Каждая длина интерфейсного кабеля для коммуникации и/или измерительного преобразователя давления...
  • Página 200 - При наличии более чем одного преобразователя давления в насосной группе (более одного подключенного преобразователя давления) сеть связанных между собой приводов автоматически, на основании предварительно проведенных тестов надежности показателей существующих преобразователей, определит преобразователь, который будет использоваться в качестве общего датчика для всей группы. - В...
  • Página 201: Электрические Соединения

    8 - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ MT2-11A TT3-11A ИСТОЧНИК ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ ПИТАНИЯ 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ РЕЛЕ 2 ВЫХОД РЕЛЕ 1 ВЫХОД ВОЗДУШНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР ЦИФРОВОЙ ВХОД 2 ЦИФРОВОЙ ВХОД 1 ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ СВЯЗЬ RS485 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВХОД 3 ВХОД 4 МОДБУС...
  • Página 202: Источник Питания

    0-10В ВХОД ВХОД PTC/NTC ВОЗДУШНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ 2 ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ 400Vac 3 ~ РЕЛЕЙНЫЙ ВЫХОД 2 ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ 1 РЕЛЕЙНЫЙ ВЫХОД 1 СВЯЗЬ RS485 ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ ЦИФРОВОЙ ВХОД 1 ЦИФРОВОЙ ВХОД 2 ЦИФРОВОЙ ВХОД 3 ЦИФРОВОЙ ВХОД 4 МОДБУС...
  • Página 203 СИГНАЛ ОПИСАНИЕ Реле 1 Сигналы на выходе, действующие согласно программе секции 5. ПРОДВИНУТЫЕ ПАРАМЕТРЫ Реле 2 Данные сигналы на выходе являются беспотенциальными и с максимальной загрузкой 5 ампер при 230Vac. В режиме работы с креплением на стене все равно у двигателя вентилятора нет системы самоохлаждения, поэтому применяется стандартная...
  • Página 204: Формат Дисплея

    9 - ФОРМАТ ДИСПЛЕЯ Светодиод работы Индикатор напряжения Главный дисплей Кнопка ручной насоса привода остановки Индикатор Левая кнопка Кнопка вверх Кнопка вниз Правая кнопка оповещения переключения переключения ГЛАВНЫЙ ЭКРАН 10 - Текущая частота Мгновенное Anma Tüketimi Durdurma frekansı вращения потребление 4 8 .
  • Página 205: Режим Работы

    11 - РЕЖИМ РАБОТЫ 1) Модуль с одним насосом Путем прямого чтения данных с преобразователя давления, привод с регулируемой скоростью управляет скоростью вращения электрического двигателя насоса, что гарантирует постоянство и неизменность магистрального давления в пределах рабочего диапазона насоса и вне зависимости от...
  • Página 206 Система автоматически покажет количество инверторов Й К И (x), подсоединенных к сети. Это индикаторный параметр, и его нельзя изменить. К Л - Клавишей можно повторить автоматический поиск, если показываемое значение “x” отличается от П в т и т ь реального значения. Если...
  • Página 207 В этом пункте следует ввести номинальное потребление К И Й двигателя, увеличить или снизить значение можно с помощью клавиш со стрелками, а утвердить - с К Д И Г Л Я помощью клавиши F2. Примечание: Номинальное потребление указано на именной табличке двигателя. Следует выбрать верное значение.
  • Página 208 Когда привод обнаружит, что давление воды в установке З К Ы Ы Й П И Д ниже рабочего, то установщику будет предложено полностью закрыть выпуск воды с оборудования на И установку. Ж Ь К За несколько секунд и в зависимости от мощности П...
  • Página 209: Меню Настроек

    13 - МЕНЮ НАСТРОЕК 5. ПРОДВИНУТЫЕ 1. ПАРАМЕТРЫ 2. ДИСПЛЕЙ 3. ЖУРНАЛ 4. РУЧНОЙ 6. РЕГУЛИРОВКИ ПАРАМЕТРЫ 5.35 SLAVE 1V 6.01 ПРОПОРЦИОНАЛЬНАЯ 1.1 УСТАВКА 2.01 ТЕМПЕРАТУРА 5.01 ЯЗЫК ДАВЛЕНИЯ МОДУЛЯ УСТАВКА ДАВЛЕНИЯ КОНСТАНТА 5.02 ЕДИНИЦЫ 5.36 SLAVE 9V 6.02ИНТЕГРАЛЬНАЯ 2.02 АНАЛОГОВЫЙ 1.4 ТОК...
  • Página 210: Список Параметров

    14 - СПИСОК ПАРАМЕТРОВ 1 . ПАРАМЕТРЫ Программирование Пар. Описание Единицы Примечания По умолчанию мин. макс. Бар Модуль оперативной помощи Желаемое поддерживаемое давление в системе УСТАВКА ДАВЛЕНИЯ Ток двигателя в амперах. Следует принимать во внимание подключение MT2-11A Модуль двигателя: трехфазное 230V или трехфазное 400V. Введите номинальное ТОК...
  • Página 211 3. ЖУРНАЛ При переходе к меню Журнал мы увидим отображенные П Щ И в хронологическом порядке оповещения, полученные оборудованием, с указанием даты и времени их П Я И Ж активации.   Используя стрелки и мы можем двигаться вперед В ы...
  • Página 212 5. PARAMETRY ZAAWANSOWANE Программирование Пар. Описание Единицы Примечания По умолчанию мин. макс. Испанский Английский Нидерландский Французский Польский 5.01 ЯЗЫК Испанский Возможность выбрать разные языки для меню и для предупреждений. Итальянский Русский Португальский Шведский Немецкий 5.02 ЕДИНИЦЫ ДАВЛЕНИЯ Бар Бар Bar - PSI - mwc Единицы...
  • Página 213 Программирование Пар. Описание Единицы Примечания По умолчанию мин. макс. Возможность настроить другое заданное значение, если входной сигнал 5.19 ДАВЛЕНИЕ IN 1 Бар активен. 5.22 ДИСКРЕТНЫЙ ВХОДНОЙ СИГНАЛ 2 Не применяется См. параметр 5.18. См. параметр 5.18. 5.23 ДАВЛЕНИЕ IN 2 Бар...
  • Página 214 Программирование Пар. Описание Единицы Примечания По умолчанию мин. макс. ОТСРОЧКА СИГНАЛА Время, в течение которого система считает низкий уровень воды до момента активации 5.56 Сек. аварийного сигнала по этой причине. ХОЛОСТОГО ХОДА АВАРИЙНЫЙ 5.57 СИГНАЛ О РАЗРЫВЕ ДА ДА Параметр для включения или отключения обнаружения разрывов труб. ТРУБОПРОВОДА...
  • Página 215: Настройки Modbus

    15 - НАСТРОЙКИ MODBUS Конфигурация Modbus доступна только с картой расширения (дополнительная принадлежность). MODBUS - это протокол обмена сообщениями прикладного уровня, расположенный на уровне 7 модели OSI. Он обеспечивает связь клиент / сервер между устройствами, подключенными к разным типам шин или...
  • Página 216: Аварийные Сигналы

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРИЧИНА ОБЪЯСНЕНИЕ / РЕШЕНИЕ Инвертор ограничивает частоту вращения Проверить, что ток двигателя соответствует Мигают данные текущего потребления. двигателя из-за избыточного потребления указанному на табличке спецификации. электродвигателя. Инвертор с таким предупреждением не имеет Отсоединить преобразователь от подсоединенного преобразователя давления. электрической клеммной коробки и Если...
  • Página 217 СООБЩЕНИЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ (Я) Отсоединить двигатель от инвертора и В двигателе произошло короткое замыкание, проверять, исчезло ли сообщение. Если или он сгорел. нет, то необходимо связаться с ближайшей технической службой. Некоторые из кабелей, соединяющих двигатель с преобразователем частоты, не АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ F06 имеют...
  • Página 218: Техническое Обслуживание И Ремонт

    18 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ Рекомендуется периодически проверять частотно-регулируемый привод и производить его настройку. 19 - ГАРАНТИЯ Несоблюдение инструкций, приведенных в настоящем руководстве по использованию, или любые манипуляции с инвертором, произведенные не авторизованной службой, а также использование неоригинальных запасных частей аннулирует гарантию и освобождает производителя от любой ответственности...
  • Página 219 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Presentation ..................................... 2. Instruktion ......................................3. Tekniska data ....................................4. Produktidentifikation ................................. 5. Storlek och vikt ....................................6. Lagring ......................................... 7. Installation och montering ..............................8. Elektriska anslutningar ................................9. Skärmformat ....................................10. Huvudskärm ...................................... 11. Driftsläge ......................................12.
  • Página 220: Presentation

    1 - PRESENTATION Följande produkt är en elektronisk anordning för styrning och skydd av pumpsystem enligt variationen i frekvensen för pumpens strömförsörjning. Omformaren som är ansluten till valfri pump hanter sin drift för att upprätthålla ett konstant tryck. På detta sätt aktiveras pumpen eller pumpsystemet endast när och hur mycket som behövs, vilket undviker onödigt slöseri med energi och förlänger dess livslängd.
  • Página 221: Tekniska Data

    3 - TEKNISKA DATA Nominella värden: Enheter [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A Elektrisk spänning 220-240V Enfas 400V Trefas 400V Trefas Motorspänning 230V Trefas 400V Trefas 400V Trefas Arbetsfrekvens 50/60 50/60 50/60 Maximal ström vid frekvensomvandlarutgången Maximal ström vid frekvensomvandlaringången Högsta uteffekt motor Skenbar uteffekt 14,1...
  • Página 222: Produktidentifikation

    Obs! 1) Förlustvärdena fastställdes vid 4 kHz växlingsfrekvens. 2) Förlustvärdena omfattar +10% av IEC 61800-9-2. 3) Relativa förluster i relation till enhetens skenbara effekt. 4 - PRODUKTIDENTIFIKATION E - M O T I O N M T 2 - 1 1 A Motorutgång Produkt Strömförsörjning Inverter...
  • Página 223 Kabelarea frekvensomvandlaringång (mm Kabelarea frekvensomvandlarutgång (mm Största avstånd (meters) Största avstånd (meters) [e]motion MT2-11A [e]motion TT3-11A [e]motion TT3-30A - Varje gränssnittskabel för kommunikation och/eller tryckomvandlare ska vara kortare än 3 meter. -Använd lämpliga kabeltätningsringar för att fästa kabeln. - Säkerställ också att elnätet är utrustat med skydd: en högkänslig differentialbrytare (30 mA, klass A för hushållsapparater, klass B för industriella) rekommenderas särskilt Typ B ska installeras för alla skydds- eller övervakningsenheter för kvarvarande ström från växelriktare upp till drivspänningen.
  • Página 224 - Om det finns mer än en tryckgivare i en multipelpumpgrupp (mer än en växelriktare med ansluten tryckgivare) kommer nätverket av sammankopplade växelriktare automatiskt att besluta, under tidigare tillförlitlighetstester av avläsningen av de befintliga givarna, vilken givare som kommer att användas som allmän tryckgivare för hela uppsättningen.
  • Página 225: Elektriska Anslutningar

    8 - ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR MT2-11A TT3-11A STRÖM- STRÖM- FÖRSÖRJNING FÖRSÖRJNING 230VAC 1 ~ 400VAC 3 ~ RELÄ 2 UTGÅNG RELÄ 1 UTGÅNG LUFTFLÄKT DIGITAL INGÅNG 2 DIGITAL INGÅNG 1 TRYCKGIVARE RS485 KOMMUNIKATION VALFRITT TILLBEHÖR INGÅNG 3 INGÅNG 4 MODBUS FRONTPANEL MT2-11A MOTOR 230/400Vac 0-10V...
  • Página 226 0-10V INGÅNG PTC/NTC INPUT LUFTFLÄKT TRYCKGIVARE 2 STRÖMFÖRSÖRJNING 400Vac 3 ~ RELÄUTGÅNG 2 TRYCKGIVARE 1 RELÄUTGÅNG 1 RS485 KOMMUNIKATION FRONTPANEL FRONTPANEL DIGITAL INGÅNG 1 DIGITAL INPUT 2 DIGITAL INGÅNG 3 DIGITAL INGÅNG 4 MODBUS MOTOR 400/690Vac Det är nödvändigt att installera de magnetiska kärnorna (A, B och C).
  • Página 227 SIGNAL BESKRIVNING Utgångar som fungerar enligt programmering i avsnitt 5. AVANCERADE PARAMETRAR. Relä 1 Dessa utgångar är potenialfria och med en högsta belastning på 5 ampere vid 230Vac. Relä 2 I driftsläge med väggfäste, eftersom vi inte har kylning av själva motorfläkten kommer vi att använda ventilationssystemet som är utrustat med FLÄKT nämnda fäste som standard för kylningen.
  • Página 228: Skärmformat

    9 - SKÄRMFORMAT Led Drift Pump Led Spänning Växlare Huvuddisplay Stoppknapp Manuell Led Larm Vänster valknapp Knapp Höja Knapp Sänka Höger Valknapp 10 - HUVUDSKÄRM Aktuell rotationsfrekvens Omedelbar förbrukning Nominell förbrukning Stoppfrekvens 4 8 . 9 ( 4 8 . 8 ) A m p 0 8 .
  • Página 229: Driftsläge

    11 - DRIFTSLÄGE 1) Enhet med en pump Genom direktavläsning av tryckomvandlaren ansvarar varvtalsregleraren för att hantera svänghastigheten i pumpens elektriska motor, samt för att garantera att nättrycket förblir oförändrat inom pumpens prestandaområde, oavsett aktuellt flödeskrav. När flödeskravet är som störst sjunker trycket i vattennätverket. Nu får tryckomvandlaren, samtidigt som den kontinuerligt informerar om aktuellt tryck, växelriktaren att se till att motorn roterar snabbare för att säkerställa fastställt arbetstryck.
  • Página 230 Systemet anger automatiskt antal växelriktare (x) sammankopplade med ditt nätverk. Det är en indikativ parameter som inte kan ändras. Med knappen F1 kan du upprepa den automatiska sökningen om visat värde ”x” skiljer sig från det faktiska värdet. Om värdet fortfarande inte stämmer efter att du genomfört ett antal sökningar finns antagligen ett anslutningsfel i växelriktarnätverket.
  • Página 231 Nu måste du ange motorns nominella förbrukning. Öka eller minska värdet genom att använda piltangenterna och validera med knappen Ö Obs! Den nominella förbrukningen anges på motorns namnplåt. Du måste välja korrekt värde. Om du till exempel ansluter en Mt- växelriktare väljer du värdet 230 V och för Tt-växelriktaren väljer du 400 V.
  • Página 232 Så snart drivenheten upptäcker att installationens vattentryck är Ä lägre än arbetstrycket kommer användaren ombes att helt stänga vattenutloppet från utrustningen till installationen. I ett par sekunder och beroende på installationens kapacitet, Ö kommer utrustningen att nå arbetstryck för att automatiskt beräkna vilken utrustningens stoppfrekvens är.
  • Página 233: Inställningsmeny

    13 - INSTÄLLNINGSMENY 1. PARAMETRAR 2. SKÄRM 3. LOG 4. MANUAL 5. AVANC. PARAMETRAR 6. FINJUSTERING 2.01 6.01 PROPORTIONELL 5.01 SPRÅK 5.41 RELÄUTGÅNG 1 1.1 BÖRVÄRDE TRYCK MODULTEMPERATUR KONSTANT 6.02 INTEGRAL 5.02 TRYCKENHETER 5.42 RELÄUTGÅNG 2 1.4 MOTORSTRÖM 2.02 ANALOG SIGNAL 1 KONSTANT 5.04 TRANSD.
  • Página 234: Lista Över Parametrar

    14 - LISTA ÖVER PARAMETRAR 1. PARAMETRAR Programmering Par. Beskrivning Enheter Anmärkningar Standard Min. Max. BÖRVÄRDE TRYCK Guide Det tryck du önskar bibehålla i systemet. Motorns ström i ampere. Tar med i beräkningen om motorn är en trefas 230V eller MT2-11A trefas 400V.
  • Página 235 3. LOG När vi öppnar den historiska menyn är vi i kronologisk ordning med listan över larm som har inträffat i vår utrustning, vilket anger datum Ä och tid då de inträffade. Med  och  pilar som vi kan flytta framåt eller bakåt för att visualisera de olika larmen som har givits.
  • Página 236 5. AVANCERADE PARAMETRAR Programmering Par. Beskrivning Enheter Anmärkningar Standard Min. Max. Spanska Engelska Holländska Franska Polska 5.01 SPRÅK Spanska Du kan välja mellan olika språk för menyn och varningarna. Italienska Ryska Portugisiska Svenska Tyska 5.02 TRYCKENHETER Bar - PSI - mwc Enheter med arbetstryck på...
  • Página 237 Programmering Par. Beskrivning Enheter Anmärkningar Standard Min. Max. 5.19 TRYCK I 1 Ett annat börvärde kan ställas in om ingången är aktiv. 5.22 DIGITAL INGÅNG 2 Används inte Se parameter 5.18 Se parameter 5.18 5.23 TRYCK I 2 Ett annat börvärde kan ställas in om ingången är aktiv. 5.26 DIGITAL INGÅNG 3 Se parameter 5.18...
  • Página 238 Programmering Par. Beskrivning Enheter Anmärkningar Standard Min. Max. FÖRDRÖJNING Den tid från när systemet beräknar en låg vattennivå tills larmet aktiveras av denna 5.56 Sek. TORRDRIFTSLARM anledning. 5.57 LARM TRASIGA RÖR Parameter för att aktivera eller avaktivera upptäckt av trasiga rör. 5.58 SPÄNNINGSLARM AKTIVT Parameter för att aktivera eller avaktivera larm för strömavbrott.
  • Página 239: Modbus Settings

    15 - MODBUS SETTINGS Modbus-konfiguration är endast tillgänglig med expansionskortet (valfritt tillbehör). MODBUS är ett meddelandeprotokoll för applikationslager placerat på nivå 7 i OSI-modellen. Den tillhandahåller klient/serverkommunikation mellan enheter anslutna till olika typer av bussar eller nätverk. I växelriktaren görs MODBUS-anslutningen under “Asynkron seriell överföring via EIA/TIA-485-A. Överföringsläget är RTU (ASCII stöds inte)”.
  • Página 240: Larm

    VARNING ORSAK FÖRKLARING / LÖSNING Kontrollera att motorns ström är den som anges på Växelriktaren begränsar motorns rotationsfrekvens på Aktuell förbrukningsdata blinkar specifikationsplåten. grund av överdriven förbrukning hos motorn. Denna varning betyder att växelriktaren inte är Koppla bort tryckomvandlaren från plinten och invertera ansluten till någon tryckomvandlare.Om den har en anslutningskabelns poler.
  • Página 241 MEDDELANDE ORSAKER LÖSNING(AR) Motorn är kortsluten eller har brunnit. Koppla bort motorn från växelriktaren och kontrollera att meddelandet försvinner. Kontakta närmsta tekniska service om det inte gör det. Vissa av kablarna som ansluter motorn till LARM F06 frekvensomvandlaren har dålig elektrisk kontakt. MOTORFEL Motorn är kopplad för att erhålla en annan spänning än den som kommer från växelriktaren.
  • Página 242: Underhåll Och Reparation

    18 - UNDERHÅLL OCH REPARATION Det rekommenderas att frekvensomvandlaren kontrolleras regelbundet och dess drift regleras. 19 - GARANTI Underlåtenhet att följa anvisningarna i denna bruksanvisning och / eller ingripande i växelriktaren som inte utförs av auktoriserad service och / eller användning av icke-originella reservdelar kommer att ogiltiga garantin och befria tillverkaren från allt ansvar i händelse av olyckor med personer eller egendomsskador och / eller själva produkten.
  • Página 243: Technical Data

    TECHNICAL DATA...
  • Página 244: Hydraulic Installation

    LEGEND INFO For correct operation of the pressurization system, we recommend the use small size pressure tank. It is necessary to stabilize any pressure 1: Pump fluctuations during the variation frequency of the inverter. 2: Device 3: Gate valve Pay attention to the calculation for pre-charge of the pressure tank. In case of changes in the reference pressure, the pre-charge of the tank must 4: Pressure transducer be adjusted according to the calculation.
  • Página 245 3. 0-10V INPUT SIGNAL (LOGIC) Figure 3a (For Mode A, Mode B, Mode D, Mode E) Figure 3b (For Mode C) Figure 3c (For Mode C)
  • Página 246 4 - MODBUS PROTOCOL (INPUT REGISTERS) MODBUS ADRESS VALUE / PARAMETER UNITS SOFTWARE VERSION H (CONTROL BOARD) (4 first chars) SOFTWARE VERSION L (CONTROL BOARD) (4 last chars) SOFTWARE VERSION H (POWER BOARD) (4 first chars) SOFTWARE VERSION L (POWER BOARD) (4 last chars) MAXIMUM MOTOR CURRENT (POWER BOARD) 0.1A STOP/AUTO...
  • Página 247 MODBUS ADRESS VALUE / PARAMETER UNITS ALARM F05 COUNTER ALARM F06 COUNTER ALARM F07 COUNTER ALARM F08 COUNTER ALARM A09 COUNTER ALARM A10 COUNTER ALARM A11 COUNTER ALARM A12 COUNTER ALARM X13 COUNTER ALARM X14 COUNTER ALARM A15 COUNTER ALARM A16 COUNTER ALARM A17 COUNTER ALARM A18 COUNTER ALARM A19 COUNTER...
  • Página 248 5 - MODBUS PROTOCOL (HOLDING REGISTERS) MODBUS MENU MIN VALUE MAX VALUE UNITS COMMENT VALUE / PARAMETER ADRESS PARAMETER 0: Constant Pressure 1: Differential Pressure MODE 2: Fixed Speed 3: Constant Temperature 4: Differential WORKING PRESSURE 0.1Bar / PSI SPEED SETPOINT 0.1Hz TEMPERATURE SETPOINT -1000...
  • Página 249 5.28 IN3 SPEED 0.1Hz 5.29 IN3 TEMPERATURE -1000 2000 0.1ºC / 0.1ºF / *** 5.30 DIGITAL INPUT 4 5.31 IN4 PRESSURE 0.1Bar / PSI 5.32 IN4 SPEED 0.1Hz 5.33 IN4 TEMPERATURE -1000 2000 0.1ºC / 0.1ºF / *** 5.35 SLAVE 1V PRES.SETPOINT 0.1Bar / PSI 5.36 SLAVE 9V PRES.SETPOINT...
  • Página 250 6 - SCHEMATIC DIAGRAM (MT2-11A AND TT TT3-11A)
  • Página 251 ESPAÑOL ENGLISH Cubierta Cover Tapa junta Cover joint Circuito de control Control circuit Circuito de potencia Power circuit Caja adaptadora de terminales Terminal adapter box Conjunto de cables de alimentación Power cable assembly Soporte de pared Wall braket Ventilador de pared Wall braket fan Caja adaptadora de terminal de unión Joint terminal adapter box...
  • Página 252 POLSKI DUTCH Omslag Okładka Afdekvoeg Osłona złącza Stuurcircuit Obwód sterowania Stroomkring Obwód zasilania Terminal-adapterdoos Skrzynka adaptera terminala Montage stroomkabel Zespół kabla zasilającego Muurbeugel Hamulec ścienny Muurbeugelventilator Wentylator z hamulcem ściennym Gezamenlijke terminal-adapterdoos Skrzynka adaptera złącza złącza Adapterbevestigingsschroef Śruba mocująca adapter Schroeven bevestigingsadapter Śruby mocujące adapter Schroeven bevestigingskracht...
  • Página 254 7 - SCHEMATIC DIAGRAM (TT3-30A)
  • Página 255 ESPAÑOL ENGLISH Cover Tapa Cover joint Junta tapa Control circuit Circuito de control Power circuit Circuito de potencia Terminal box adapter Adaptador de caja de terminales Power cable assembly Conjunto de cables de alimentación Wall support Soporte de pared Wall support fan Ventilador de pared Joint terminal adapter box Caja adaptadora de terminal de unión...
  • Página 256 POLSKI DUTCH Omslag Okładka Afdekvoeg Osłona złącza Stuurcircuit Obwód sterowania Stroomkring Obwód zasilania Aansluitdoosadapter Adapter skrzynki zaciskowej Montage stroomkabel Zespół kabla zasilającego Muursteun Wspornik ścienny Muursteunventilator Wentylator podporowy ścienny Gezamenlijke terminal-adapterdoos Skrzynka adaptera złącza złącza Adapterbevestigingsschroef Śruba mocująca adapter Bevestigingsadapterschroeven Śruby mocujące adapter Schroeven stroomkring bevestigen Mocowanie śrub obwodu mocy...
  • Página 258: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY BOMBAS SACI, S.A - Camí de Can Muntanyola, 4-22 - Pol. Ind. Palou Nord - 08401 Granollers (Spain) declara, bajo su completa responsabilidad, que los productos a los que este manual se refiere cumplen con las siguientes Directivas Europeas y disposiciones nacionales de actuación: DIRECTIVAS NORMAS - Directive 2014/30/EU (EMC)
  • Página 259 BOMBAS SACI, S.A - Camí de Can Muntanyola, 4-22 - Pol. Ind. Palou Nord - 08401 Granollers (Spain) verklaart, onder de volledige verantwoordelijkheid, dat de producten waarnaar deze handleiding verwijst, voldoen aan de volgende Europese richtlijnen en nationale actiebepalingen: RICHTLIJNEN REGELS - Directive 2014/30/EU (EMC) - EN 61800-3 Category C2 (EMC)
  • Página 260 N RU 49. .01167/19 18.07.2019 . 17.07.2022 . " " ( RU.31112. .00011) www.sacipumps.com...

Este manual también es adecuado para:

[e]motion mt2-11aE]motion tt3-11a[e]motion tt3-30a

Tabla de contenido