M A N U A L U S U A R I O Muchas gracias por la compra de este nuevo CARACTERISTICAS producto NZI. Carcasa externa ultraligera de composite de Para un mejor aprovechamiento de este fibras; relleno protector de impactos multi- casco, le recomendamos leer este manual de densidad;...
Página 3
M A N U A L U S U A R I O revestidas para resistir las rayaduras y la formación de vaho, evitando de esta manera que la visión y la seguridad queden comprometidas situaciones críticas. Con este proceso productivo se aumenta la transparencia, resistencia a la rotura y a la abrasión.
Página 4
M A N U A L U S U A R I O izquierda de un dispositivo para asegurar el una correcta visión. Su uso más común es cierre y la hermeticidad de ésta. en competición donde la acumulación de suciedad en la pantalla del casco impide una Para abrir la pantalla: visión óptima.
Página 5
M A N U A L U S U A R I O y firme, abra completamente la pantalla operación en el otro lado de la pantalla. (Fig.8), en la zona del mecanismo que la une al casco presione con firmeza en la dirección Montaje: que marca la flecha de la figura 9 hasta su Coloque la pantalla alrededor del casco en la...
Página 6
M A N U A L U S U A R I O Cambio de tapicería. Deflector de mentonera. Desmontaje: Para reducir la presión del viento en el cuello Saque de su alojamiento la pieza de tapicería y el ruido en el interior del casco este dispone frontal-superior.
M A N U A L U S U A R I O casco durante la conducción. Tapizadas con SISTEMA DE RETENCION Outlast®. Su casco dispone de un sistema de retención que evita que el casco se desprenda de la Desmontaje: cabeza en caso de accidente.
M A N U A L U S U A R I O pásela por entre las dos anillas (Fig. 17) y tire de ella hasta ajustar la correa del cierre al cuello (Fig. 1 8). Doble el extremo de la cinta y abróchelo al botón que hay junto a las anillas (Fig.
Página 9
O W N E R S M A N U A L Congratulations for purchasing this new NZI tion liner; chin strap with micrometric quick product. In order to enjoy the best features of release; thermoformed visor with “mist re- this helmet, we strongly recommend you to tardant”...
Página 10
O W N E R S M A N U A L treatment; these coatings avoid loss of vi- sion and enhance safety in critical situations. By using the thermoforming process flex- ibility, transparency, scratch resistance and abrasion resistance are increased. NZI “mist retardant”...
Página 11
O W N E R S M A N U A L Close the visor until the metallic pin fits into keeping an optimal view. the locking hole. Closing the visor: Using the ‘tear off’ There is a flap on the left side of the film, just pull it off by the flap.
Página 12
O W N E R S M A N U A L open position. Press the bolt with the notch of position. Repeat the procedure on the other the visor until the maximum displacement is side. Open and close the visor several times to confirm that the visor is correctly mounted.
Página 13
O W N E R S M A N U A L Assembly: It is recommended to remove the cheek pads first. Insert the plastic part of the deflector into its slot. Side cheek pads GP-1. Your helmet has especially designed cheek pads to optimize comfort and the positional Fig.
O W N E R S M A N U A L rect sunlight while letting it dry. The chin strap has to be guided trough the D- rings (Fig. 16) and routed back through only RETENTION SYSTEM one (Fig. 17-18) until the fitting is tight. You can This helmet has a retention system that pre- avoid the flapping of the chin strap by clicking vents the helmet flying of your head in case of...
Página 15
O W N E R S M A N U A L Fig. 22 Fig. 23 Fig. 21 Fig. 20...
Página 16
M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N Nous vous remercions pour l’achat de ce nou- CARACTÉRISTIQUES veau produit NZI. Pour un meilleur usage de Coque très légère en fibres composites; ca- ce casque, nous vous recommandons de lire lotin protecteur multi-densité;...
Página 17
M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N AJUSTEMENT DU CASQUE ECRAN Les écrans des casques NZI sont conçus en thermoformant la matière première et sont revêtues d’un traitement anti-rayures et anti- buée, évitant ainsi que la visibilité...
Página 18
M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N Verrouillage d’écran. extérieurs et qui peuvent se retirer à tout mo- ment lorsque la saleté empêche une visibilité correcte. Son usage plus commun est en com- pétition.
Página 19
M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N l’autre côté. emplacement et ensuite la zone dentée. (Fig. 11) Fermez et ouvrez l’écran à plusieurs re- Montage : prises afin de vous assurer du montage cor- Placez l’écran autour du casque dans la posi- rect.
Página 20
M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N Montage : Introduisez la partie plastique du déflecteur dans son logement. Pour faciliter cette opéra- tion démontez les mousses de joues. Mousses de joues GP-1.
M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N essorer et sans exposer directement aux rayons du soleil. SYSTEME DE RETENTION Votre casque possède un système de ferme- ture qui évite qu’il soit éjecté en cas d’accident. Boucle double anneaux.
Página 22
M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23...
M A N U A L E D ’ U S O La ringraziamo per aver acquistato questo la struttura della calotta. nuovo prodotto NZI. Per un miglior utilizzo di questo casco le CARATTERISTICHE raccomandiamo di leggere questo manuale di Calotta esterna fibre...
Página 24
M A N U A L E D ’ U S O dimenticate che l’ interno di un casco cede gioco tra il cinturino ed il mento. Il casco deve con l’ uso. Se avete un dubbio tra due taglie essere indossato in modo che protegga la scegliete la più...
Página 25
M A N U A L E D ’ U S O vetri o prodotti abrasivi. la sporgenza metallica si alloggi nella sede Raccomandiamo di cambiare la visiera quando della visiera. appaiono rigature o segni per effetto dell’ uso Tear-off. o logorio che possano render difficoltosa la visibilità.
Página 26
M A N U A L E D ’ U S O sinistra della stessa. (Fig. 1 1), facendo in modo che il meccanismo stesso entri nel suo alloggiamento. Aprite e *Le pellicole Tear-off si vendono come chiudete la visiera varie volte per assicurarvi accessorio.
Página 27
M A N U A L E D ’ U S O interno frontale-superiore (Fig. 1 2). Togliete la parte dell’ interno che si inserisce nella parte posteriore (Fig. 13). Montaggio: Inserite prima la parte frontale dell’ interno nel suo alloggiamento e successivamente la parte posteriore.
Página 28
M A N U A L E D ’ U S O comfort e la stabilità posizionale del casco SISTEMA DE RITENZIONE durante la guida. Il casco dispone di un sistema di retenzione che evita al casco di togliersi dalla testa in Cambio dei guanciali.
M A N U A L E D ’ U S O tiri fino a farla aderire al collo. (Fig 18). Doppi l’ estremità della cinghia e la fissi al bottone presente assieme al doppio anello. (Fig 19). Per aprire: Sbottoni l’...
Página 30
B E N U T Z E R H A N D B U C H Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb des Flüssigkeiten – der Schutz Ihres Helmes könn- neuen NZI Poduktes. Um den bestmöglichen te sich verringern. Umgang mit ihrem neu erworbenen Helm zu SPECIFIKATIONEN gewährleisten, empfehlen wir Ihnen dringend dieses Benutzerhandbuch gründlich durchzu-...
Página 31
B E N U T Z E R H A N D B U C H ihn auf und schliessen das Kinnband. Lassen sie dabei keinen Freiraum zwischen Ihrem Kinn und dem Band. Der Helm sollte so an- gebracht werden, dass er sowohl Ihren Kopf als auch Ihr Genick schützt (Abb.
Página 32
B E N U T Z E R H A N D B U C H zenden Mitteln zur Reinigung des Visiers zu außen und oben (Abb. 5 & unterlassen. Es ist empfohlen das Visier zu wechseln, sobald Kratzer oder andere sicht- Tear-off einschänkende Abnutzungserscheinungen...
B E N U T Z E R H A N D B U C H auf der linken Seite sein. ximalen Anschlag kommt. Nun entnehmen Sie * Tear-off Filme werden als Zubehör verkauft. das Visier aus dem Mechanismus wie Abb. 10 beschreibt.
Página 34
B E N U T Z E R H A N D B U C H Montage: Entnehmen Sie die Wangenpolsterung. Fügen Sie zuerst den Vorderteil des Innenfutters in den Schlitz ein und dann den hinteren Teil des Innenfutters. Falls nötig mit einem stumpfen Werkzeug nachhelfen (Vorsicht).
Página 35
B E N U T Z E R H A N D B U C H Wechseln des Wangenpolsters. Doppel-D Verschluss Demontage: Schliessen: Ziehen sie vorsichtig der Wangenpolster am Fädeln Sie das freie Kinnriemenende, wie auf hinteren Teil (Fig. 15). Attention! Ziehen sie es den nebenstehenden niemals an die Vorseite, sie könnten zu viel Bildern dargestellt, durch den Doppel-D-...
Página 36
B E N U T Z E R H A N D B U C H Druckknopfes befestigt. Ein Flattern des Kinnriemen im Fahrtwind wird so verhindert. (Abb. 19). Öffnen: Ziehen Sie an der kleinen roten Fahne des Doppel-D-Verschlusses so, dass sich der Kinnriemen lockert.
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Gefeliciteerd met de aanschaf van dit geverfd gelakt; binnenschaal nieuwe NZI product. Voor een goed gebruik verschillende dichtheden; kinriem van deze helm adviseren wij u om deze Dubbel-D kinriem;...
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G VIZIER NZI vizieren worden gemaakt door ruw materiaal door middel van warmte te vormen, ‘thermoformed’. Het materiaal heeft verschillende coatings, anti-kras en ‘mist- retardant’, deze coatings verminderen het verlies van zicht en verbeteren de veiligheid in kritieke situaties.
Página 39
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G zicht beperken. over uw vizier te plaatsen. Deze films beschermen Visierslot. het vizier tegen modder, Aan de linkerkant van het vizier zit een sluit grint en elk ander iets wat mechanisme.
Página 40
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Vizier vervangen. komt. Herhaal deze procedure aan de andere zijde van de helm. Verwijderen: Plaats de helm op een platte en solide Plaatsen: ondergrond.
Página 41
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Het is aangeraden om de wangstukken eerst uit de helm te halen. Duw de voorkant van het interieur in zijn sleuf; duw dan de achterkant van het interieur in zijn sleuf.
Página 42
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G tijdens het rijden. Dubbel-D kinriem Wangstukken wisselen Sluiten: Verwijderen: Haal de losse kinriem door de twee ringen (Fig. Haal het wangstuk voorzichting van zijn plek 16) om deze vervolgens tussen de twee ringen door aan het achterste deel te trekken (Fig.
Página 43
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Openen: Trek aan het rode flapje aan de ringen totdat de kinriem los gaat. VENTILATIE SYSTEEM Deze helm heeft verschillende luchtinlaten en ventilatiekanalen in de binnenschaal om een goede luchtdoorstroming te garanderen.