A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE Pericolo per i bambini USO PREVISTO RISCHI RESIDUI Attenzione! AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. ambienti professionali - nelle fattorie...
Página 5
Pericolo per i bambini Pericolo dovuto a elettricità...
Página 6
Pericolo di danni derivanti da altre cause Avvertenza relativa a ustioni Attenzione - danni materiali...
Página 8
ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione Attenzione Operazioni preliminari Attenzione Attenzione Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello MAX. Prima accensione Attenzione...
Página 9
COME FARE IL CAFFÈ Attenzione Attenzione Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello MAX. Attenzione!
Página 10
Scegliere la giusta tazza Regolazione della quantità di acqua erogata per 1 tazza o 2 tazze Erogazione del caffè Attenzione! Attenzione!
COME FARE IL CAFFÈ CON CIALDA COME PREPARARE LA SCHIUMA DI LATTE PER IL CAFFÈ Attenzione!
Página 12
RIUTILIZZO PER CAFFÈ COME EROGARE ACQUA CALDA Attenzione! CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON ESPRESSO ALL’ITALIANA RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA DURANTE L’USO Attenzione Attenzione Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello MAX.
ABOUT THIS MANUAL and all their potentially dangerous parts are therefore protected, read these warnings carefully and use the ap- pliance only for its intended use in order to avoid injury and damage. Keep this manual handy for future refer- The information provided in this manual is marked with the following symbols, which mean: Danger for children Danger due to electricity...
Página 20
Danger for children reduced physical, sensory or mental capacities, or who lack of experience or knowledge, only if they are supervised by a responsible person or if they have received and understood the instructions and the existing dangers when using the appliance.
Página 21
Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the appliance is faulty. All repairs, including the power Ariete authorized technicians, in order to prevent any risk. Warning of burns when the appliance is operational, since this may cause burns.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE light ( light ( O - Water tank D - Filter holder seat Q - Cleaning needle E - Removable grid R - Coffee tamper F - Drip tray G - Cup-holder grid I - Float V - Drain disc W - Filter holder X - Locking screw of the drain disc...
Página 23
Warning damage the appliance. 7 Insert the water tank (O) into its seat (Fig. 7). First start-up Warning and of the steam button ( indicator lights of the buttons ( ), ( ), ( ) turn on and steady. - Turn the steam/hot water dispensing knob to the hot water/steam position ( ing and wait until water runs through the steam/hot water wand.
HOW TO MAKE COFFEE Warning with water. Warning damage the appliance. Warning! ) on the body Choosing the right cup Espresso coffee Double Adjusting the amount of dispensed water for 1 or 2 cups The amount of water being dispensed affects coffee taste as well as the quality of the cream. Try changing this ) for the needed ) for the needed coffee.
Coffee brewing and of the steam button ( indicator lights of the buttons ( ), ( ), ( ) turn on and steady. few minutes before making coffee. This will not be necessary for subsequent coffees. ) to Warning! Warning! normal.
indicator light turns on steady, thus indicating that the temperature in the boiler has reached the optimum level so as to deliver steam. 7 Turn the steam/hot water dispensing knob to the hot water/steam position ( will start delivering steam. ) to stop delivering steam.
FILLING THE WATER TANK DURING USE Warning with water. Warning damage the appliance. Always check the water level in the tank. Warning! Danger of burns due to splashes of hot water and steam that may escape from the steam/hot water wand.
Página 28
ground coffee, to remove any coffee residue or other impurities. Warning! or sprays. available on the market, following the steps below: ) to start dispensing. running tap water. If the appliance is used daily, it is recommended to carry out this cleaning operation at least every three months.
Cleaning the water tank Regularly clean the inside of the water tank using a sponge or a damp cloth. Cleaning the appliance body Warning! Do not use abrasive detergents. Cleaning the removable grid and the drip tray Warning! This cleaning operation shall be carried out when the appliance is turned off and the plug disconnected from the power outlet.
Página 30
), of the coffee ) and of the steam button ( Limescale deposits will thus be removed from the internal circuit of the appliance. After several washing cycles and breaks, the descaling cycle is over. When brewing is complete, the indicator lights of the buttons ( ), ( ), (...
Página 31
Coffee leaking An excessive amount from the edges of of ground coffee has probably been introduced from being fully tightened in its seat. Ground coffee residues have remained on the seal The outlet holes of the powder are clogged. any residual pressure might cause splashes or sprays. Use the powder”...
MODE D’EMPLOI Mise en marche Attention Opérations préliminaires Attention Attention Ne JAMAIS remplir le réservoir au-delà du niveau MAX. Assurez-vous que le réservoir est correctement inséré, sinon l’appareil pourrait ne pas distribuer du café. Premier allumage Attention Contrôler que la tension du réseau domestique soit la même que celle indiquée sur la plaquette de données techniques de l'appareil.
Página 37
pour interrompre l’émission Note: répétez cette opération à chaque mise en fonction de l’appareil après plusieurs jours de non-utilisation. Si le réservoir reste à sec, on perçoit une vibration et un bruit plus fort. Les voyants des boutons de distribution du café pour 1 tasse ( ), pour 2 tasses ( ) et le bouton vapeur ( ) clignotent.
Attention! Choisir la bonne tasse Réglage de la quantité d’eau distribuée pour 1 tasse ou 2 tasses Note: le réglage de la quantité d'eau distribuée pour 1 tasse ou 2 tasses doit être effectué pendant la distribution du café. et le maintenir et le maintenir enfoncé...
Página 39
COMMENT FAIRE LE CAFÉ AVEC LES DOSETTES COMMENT PRÉPARER LA MOUSSE DE LAIT POUR LE CAFÉ Attention! pour interrompre l’émis Après chaque utilisation, laissez sortir de la vapeur pendant quelques secondes pour déboucher le trou du tuyau de distribution de vapeur/eau chaude de tout résidu de lait. Utilisez un chiffon humide et non abrasif pour nettoyer le trou du tuyau de distribution de vapeur/eau chaude et le tuyau en métal.
Página 40
RÉUTILISATION DU CAFÉ pour interrompre l’émis COMMENT DISTRIBUER DE L'EAU CHAUDE Attention! pour interrompre l’émis CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON CAFE ESPRESSO A L’ITALIENNE Attention Attention Ne JAMAIS remplir le réservoir au-delà du niveau MAX.
Assurez-vous que le réservoir est correctement inséré, sinon l’appareil pourrait ne pas distribuer du café. Attention! FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE Attention! Attention! Attention! Attention!
Página 42
Attention! Nettoyage du tuyau de distribution de vapeur/eau chaude Attention! pour interrompre l’émis Nettoyage du réservoir à eau Nettoyage du corps de l’appareil Attention!
Página 43
Nettoyage de la grille amovible et du bac recueille-gouttes Attention! DÉCALCIFICATION Attention! Attention! Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux composants internes de la machine provoqués par l'utilisation de produits non conformes à cause de la présence d'additifs chimiques. et le...
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
Página 48
Gefahr für Kinder ell oder geistig behinderten Menschen, oder von Personen, die über die nötige Erfahrung und Wissen nicht verfügen, verwendet werden, unter der Bedingung, dass es eine angemessene Kontrolle durch einen Verantwortlichen ausgeübt wird oder dass sie die Anleitungen erhalten und verstanden haben und der Gefahren, die von der Verwendung des Gerätes verursacht werden können, bewusst sind.
Página 49
Wasserverluste aufweist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder wenn das Gerät selbst einen schließlich des Stromkabelwechsels, nur durch das Service Center Ariete bzw autorisierte Ariete-Fachtechniker durchgeführt werden. Hinweise zu Verbrühungsgefahr Den Dampf- oder Heißwasserstrahl nie auf Körperteile richten.
Página 50
sind, sollten Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten, nicht scheuernden Tuch wendet werden oder gereinigt werden müssen. GERÄTEBESCHREIBUNG L - Dampf-/Heißwasserabgabetaste anzeige ( M - Anschlusskabel N - Dampf-/Heißwasserabgabeknopf fanzeige ( P - Abdeckung des Wassertanks C - Dampffunktionstaste mit Anzeigelicht ( D - Filterhalterbefestigungsstelle E - Ausziehbarer Gril F - Wasserauffangbehälter...
GEBRAUCHSANWEISUNG Inbetriebnahme Das Verpackungsmaterial entfernen und prüfen, ob alle Bestandteile vorhanden sind. ausnehmbare Gitter und den Filterhalter. Achtung Bevor Sie mit der Montage fortfahren, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Strom- netz getrennt ist. Erste Schritte Achtung Bevor Sie den Tank mit Wasser auffüllen, das Gerät ausschalten und den Stecker des Versorgungska- bels aus der Steckdose ziehen.
Página 52
- Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserabgabetaste in die Wasser/Dampf-Position ( ten Sie die Abgabe, bis Sie Wasser aus der Dampf-/Heißwasserdüse austreten sehen. Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserabgabetaste wieder in die Position ( ), um den Heißwasserabgabe zu stoppen. Wiederholen Sie diese Schritte, bis das Wasser im Behälter aufgebraucht ist. Anmerkung: wiederholen Sie diesen Vorgang jedes Mal, wenn das Gerät nach mehreren Tagen Nicht- benutzung eingeschaltet wird.
Página 53
Achtung! Wird zu viel Kaffeepulver in den Filter eingefüllt, kann es sein, dass sich der Filterhalter schwer drehen lässt und bzw. bei der Kaffeeabgabe Kaffee aus dem Filter austritt. 7 Setzen Sie den Filterhalter (W) in den entsprechenden Sitz ein und achten Sie darauf, dass der Griff mit dem Symbol ( ) ausgerichtet ist.
Página 54
Den Portionsbeutel-Filter (W) in den Filterhalter (S) einsetzen. und im Inneren des Filters sitzen. Jetzt kann der Filterhalter in die Fassung eingesetzt werden. dem Symbol ( ) ausgerichtet ist. 6 Nach der Zubereitung des Kaffees kann der Pad beim Entfernen des Filterhalters stecken bleiben, und zwar wo der Filterhalter befestigt ist.
Página 55
Wenn Sie sofort nach der Dampfausgabe einen neuen Kaffee zubereiten wollen, lassen Sie das Gerät abkühlen. rät beginnt mit der Abgabe von heißem Wasser. Durch die Abgabe von heißem Wasser kann das Gerät schneller abkühlen. Wenn das Gerät die optimale Temperatur erreicht hat, stoppt die Warmwasserversorgung automatisch.
Página 56
Achtung! Verbrennungsgefahr durch heißes Wasser und Dampf, der aus der Dampf-/Heißwasserdüse sprudelt. Wenn das Gerät immer noch keinen Kaffee ausgibt, nachdem Sie den Tank korrekt gefüllt und wieder aufgefüllt haben, gehen Sie wie folgt vor: - Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserabgabetaste in die Wasser/Dampf-Position ( Sie die Abgabe, bis Sie Wasser aus der Dampf-/Heißwasserdüse austreten sehen.
Página 57
Wiederholen Sie die Vorgänge für alle Filter. Es wird empfohlen, das Gerät bei täglichem Gebrauch mindestens alle drei Monate zu reinigen. Achtung! Der Filterhalter darf nicht in seinem Sitz eingesteckt bleiben. Dies könnte nämlich die Dichtung des Einstecksitzes beschädigen. Wenn das Gerät längere Zeit benutzt worden ist, kann sich Kaffeesatz auf der Fassung des Filterhalters absetzen.
Página 58
ENTKALKUNG Achtung! Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel, die nicht vom Hersteller zugelassen sind. Achtung! Verbrennungsgefahr durch heißes Wasser und Dampf, der aus der Dampf-/Heißwasserdüse sprudelt. und kalkhaltigen Wasser, so kann man das Gerät entkalken, um die Betriebsstörung zu beseitigen. Verwenden Sie dazu ein Entkalkungsprodukt, das auf Zitronensäure basiert ist.
Página 59
AUSSERBETRIEBSETZUNG Bei Außerbetriebnahme muss das Gerät vom Netz getrennt werden. Das Abtropftablett entleeren und reinigen des Gerätes verwendeten Stoffen zu trennen und entsprechend ihrer Zusammenstellung und der in der Ver- wendungsland geltenden Normen zu entsorgen. Im Falle von Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. Keine Der Wasserbehälter ist nicht Setzen Sie den Wassertank ein, indem Sie ihn bis zum...
Página 60
Wahrscheinlich wurde zu viel Den Filterhalter entfernen und den Haltersitz mit einem gemahlener Kaffee in den Filterhalters aus. Filterhalter ausgeschüttet, richtigen Kaffeemenge wiederholen. was ein gründliches Schließen des Filterhalters in seinem Einsteckplatz verhindert. Auf der Dichtung im Die Dichtung mit einem Zahnstocher oder mit einem gemahlenem Kaffee geblieben.
Página 61
Vorhandensein Setzen Sie den Wassertank ein, indem Sie ihn bis zum von Wasser im Sitz richtig eingesetzt. Anschlag hineinschieben. und am Boden des Wassertanks. Das Gerät macht Zu wenig Wasser vorhanden und Überprüfen Sie, ob der Wasserstand im Behälter während der die Pumpe saugt nicht.
A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lea con atención estas advertencias y utilice el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños. Mantenga siempre al alcance este manual para futuras consultas.
Peligro para los niños que tienen capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de ex- periencia o conocimiento, sólo si están acompañados por una persona respon- sable o si han recibido y entendido las instrucciones y los peligros que el uso del aparato conlleva.
Peligro de daños debidos a otras causas agua. No utilice el aparato si el cable de alimentación o la clavija están dañados, cable de alimentación, deben ser efectuados exclusivamente por el Centro de Advertencia relativa a quemaduras Peligro de quemaduras. cuando el aparato está...
las partes calientes, el aparato se deberá limpiar exclusivamente con un paño no abrasivo, ligeramente humedecido con pocas gotas de detergente neutro no agresivo. limpiar. DESCRIPCIÓN DEL APARATO indicador luminoso de erogación M - Cable de alimentación N - Pomo de erogación del vapor/agua caliente. indicador de erogación O - Deposito de agua C - Botón del vapor con indicador luminoso...
INSTRUCCIONES DE USO Puesta en función Retire el embalaje y compruebe que todas las piezas están presentes. Atención Operaciones preliminares Atención el depósito con agua. No llene el depósito de agua mientras que está introducido en el aparato. Peligro de electrocución. Atención Para las operaciones de llenado del depósito de agua, no utilice agua con gas, caliente o tibia o cual- quier otro líquido que podría dañar el aparato.
- Gire el pomo de erogación del vapor/agua caliente hacia la posición agua/vapor proceso de erogación hasta que vea salir agua caliente por el tubo de erogación del vapor/agua caliente. Vuelva a girar el pomo de erogación del vapor/agua caliente a la posición para interrumpir el suminis- tro de agua caliente.
Elija la taza adecuada Antes de preparar la bebida que desee, elija la taza basándose en la tabla siguiente: Individual Doble intenso. Ajuste de la cantidad de agua erogada para 1 taza o 2 tazas NOTA: el ajuste de la cantidad de agua erogada para 1 taza o 2 tazas debe efectuarse durante la ero- gación de café.
COMO PREPARAR EL CAFÉ CON PASTILLA MONODOSIS 2 Colocar la pastilla empujándola con los dedos hacia dentro. La pastilla monodosis debe quedar bien en el en el mismo. CÓMO PREPARAR LA ESPUMA DE LECHE PARA EL CAFÉ Si lo desea, puede utilizar una taza grande. ¡Atención! Peligro de quemaduras.
REUTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA PARA UN CAFÉ 2 Gire el pomo de erogación del vapor/agua caliente hacia la posición agua/vapor rato comenzará a erogar agua caliente. La erogación de agua caliente permitirá que el aparato se enfríe más rápidamente. Cuando el aparato ha alcanzado la temperatura ideal, la erogación de agua caliente se detiene automáticamente.
¡Atención! Peligro de quemaduras causadas por las salpicaduras de agua caliente y vapor que pueden escaparse del tubo de erogación de vapor/agua caliente. proceda como sigue: proceso de erogación hasta que vea salir agua caliente por el tubo de erogación del vapor/agua caliente. tro de agua caliente.
Si el aparato se utiliza a diario, se recomienda efectuar la operación de limpieza al menos cada tres meses. ¡Atención! ximadamente. Limpieza del tubo de erogación del vapor/agua caliente ¡Atención! Realice la operación cuando el tubo de erogación del vapor/agua caliente está frío para evitar que- maduras.
DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! ¡Atención! Peligro de quemaduras causadas por las salpicaduras de agua caliente y vapor que pueden escaparse del tubo de erogación de vapor/agua caliente. do más largo limitando considerablemente los riesgos de formación de depósitos calcáreos en el aparato. consecuencia del empleo frecuente de agua dura y con mucha cal, se puede hacer un tratamiento de descal- producto se puede encontrar fácilmente en los Centros de Asistencia.
PUESTA FUERA DE SERVICIO los varios materiales utilizados en la construcción del aparato y proveer a su disposición según su composi- ción y de acuerdo con las disposiciones legales vigentes en el País de uso. CÓMO SOLUCIONAR ALGUNOS PROBLEMAS CAUSAS La erogación Introduzca bien el depósito de agua empujándolo a fondo.
Página 75
CAUSAS Probablemente se haya por los bordes del una cantidad excesiva impedido de ajustar hasta alojamiento. Limpiar la junta con un escarbadientes o con una esponja molido. Coloque un recipiente bajo el tubo de erogación de vapor/ de salida obstruido. reducir la presión dentro del circuito.
Página 76
CAUSAS Presencia de agua Introduzca bien el depósito de agua empujándolo a fondo. en el alojamiento está bien colocado. y en la base del depósito de agua. Hay poca agua y la bomba Controle que el nivel del agua en el el depósito sea un ruido extraño no aspira.
Página 81
Accionamento Atenção Operações preliminares Atenção Atenção Não encher JAMAIS o depósito além do nível MAX. Ligar a máquina pela primeira vez Atenção aparelho.
PARA PREPARAR NOVAMENTE O CAFÉ COMO PRODUZIR ÁGUA QUENTE Atenção! CONSELHOS ÚTEIS PARA OBTER UM BOM EXPRESSO À ITALIANA ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA DURANTE O USO Atenção Atenção Não encher JAMAIS o depósito além do nível MAX.
Atenção! FUNÇÃO AUTO - DESLIGAMENTO LIMPEZA DO APARELHO Atenção! Atenção! Atenção! Atenção!
Página 87
Atenção! Limpeza do tubo de produção do vapor/água quente Atenção! Limpeza do corpo do aparelho Atenção! Limpeza da grelha amovível e da bandeja recolhe-gotas Atenção!
OVER DEZE HANDLEIDING Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit BEDOELD GEBRUIK OVERIGE RISICO’S Let op! BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR. trekken - op boerderijen...
Página 93
Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit...
Página 94
Risico op schade door andere oorzaken Waarschuwing voor verbrandingsgevaar Let op – schade aan materialen...
Página 95
O - Waterreservoir C - Stoomknop met controlelampje Q - Reinigingsnaald I - Vlotter...
GEBRUIKSAANWIJZING Inbedrijfstelling Let op Voorbereidende werkzaamheden Let op Let op Zorg dat het MAX-niveau NOOIT wordt overschreden. Eerste inschakeling Let op Controleer of de netspanning in huis dezelfde is als die op het plaatje met technische gegevens van het apparaat. en de stoomknop...
OPMERKING: herhaal deze handeling telkens wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat het meerdere dagen niet is gebruikt. Als het waterreservoir leeg is, zalhet apparaat trillen en harder geluid maken. De lampjes voor 1 kopje ), 2 kopjess ( ) en de stoomknop ( ) knipperen.
Página 98
Kies het juiste kopje gifte worden afgesteld. zo lang als en de stoomknop Let op! Let op!
Página 99
Let op! Geef na ieder gebruik enkele seconden stoom af om eventuele melkresten uit het stoom-/heetwater- pijpje te verwijderen. Gebruik een vochtig, niet-schurend doekje om het gaatje in de stoom-/heetwaterpijpje en het metalen pijpje schoon te maken.
Página 100
Let op! Let op Let op Zorg dat het MAX-niveau NOOIT wordt overschreden. Let op!
Página 102
Let op! Het stoom-/heetwaterpijpje schoonmaken Let op! Het waterreservoir schoonmaken De behuizing van het apparaat schoonmaken Let op! Het afneembare rooster en de lekbak schoonmaken Let op!
Página 103
Let op! Let op! De fabrikant wijst elke vorm van verantwoordelijkheid af voor schade aan de onderdelen in het appa- raat veroorzaakt door het gebruik van verkeerde producten met chemische additieven. rood vast gaan en de stoomknop knoppen en de stoomknop Als de lampjes met rood licht blijven knipperen, herhaalt u de ontkalkingscyclus.
ET PAR ORD OM DENNE VEJLEDNING Elektrisk fare TILLADT BRUG TILBAGEVÆRENDE RISIKOER Advarsel! VIGTIGE HENVISNINGER LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM FØR BRUG.
Página 183
Farligt for børn Elektrisk fare Andre årsager til eventuelle skader...
BESKRIVELSE AF APPARATET R - Tamper BRUGSANVISNINGER Ibrugtagning Advarsel Indledende indgreb Advarsel...
Página 186
Advarsel Fyld ALDRIG beholderen til over MAX niveauet. Kontroller den korrekte indsættelse af beholderen, i modsat fald er det muligt, at apparatet ikke er i stand til at udskænke kaffe. Første gang man tænder for kaffemaskinen Advarsel Kontroller at husets elektriske spænding svarer til den spænding, som står på apparatets plade med de tekniske data.
Página 187
SÅDAN TILBEREDER MAN KAFFEN Advarsel Advarsel Fyld ALDRIG beholderen til over MAX niveauet. Kontroller den korrekte indsættelse af beholderen, i modsat fald er det muligt, at apparatet ikke er i stand til at udskænke kaffe. Advarsel! Vælg den ønskede kop Espressokaffe Enkelt Justering af mængden af dispenseret vand til 1 kop eller 2 kopper...
Página 188
Dispensering af kaffe Advarsel! Advarsel! SÅDAN TILBEREDER MAN KAFFE MED KAPSLER SÅDAN TILBEREDES MÆLKESKUM TIL KAFFEN...
Página 189
Advarsel! Efter hver brug udsend damp i nogle sekunder for at fjerne eventuelle mælkerester fra dysen på ud- ledningsrøret damp/varmt vand. Anvend en fugtig ikke ætsende klud for at rengøre dysen på udledningsrøret damp/varmt vand og fra metalrøret. TILBAGE TIL KAFFEFUNKTIONEN SÅDAN UDLEDES VARMT VAND Advarsel! GODE RÅD VED TILBEREDNING AF EN GOD ITALIENSK ESPRESSO...
PÅFYLDNING AF VAND I BEHOLDEREN UNDER BRUG Advarsel Advarsel Fyld ALDRIG beholderen til over MAX niveauet. Kontroller den korrekte indsættelse af beholderen, i modsat fald er det muligt, at apparatet ikke er i stand til at udskænke kaffe. Advarsel! AUTOMATISK SLUKNINGSFUNKTION RENGØRING AF APPARATET Advarsel! Advarsel!
Página 191
Advarsel! Advarsel! Rengøring af udledningsrøret damp/varmt vand Advarsel!
Página 192
Advarsel! Rengøring af den aftagelig rist og af drypbakken Advarsel! AFKALKNING Advarsel! Advarsel! Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader på apparatets interne komponenter forårsaget af bru- gen af produkter, der ikke opfylder kravene, på grund af tilstedeværelsen af kemiske tilsætningsstoffer.
knappernes advarselslamper Hvis advarselslamperne fortsætter med at blinke med rød farve, gentag afkalkningscyklussen. APPARATET SÆTTES UD AF FUNKTION VEJLEDNING I PROBLEMLØSNING Kaffepulveret er malet for Kaffepulveret er presset for...
Página 194
Der er sikkert kommet man ikke kunnet stramme Kaffepulveret er malet for Kaffepulveret er presset for Apparatet udleder ikke Tilstoppet...
Página 195
Apparatet udsender nes advarselslamper...