Descargar Imprimir esta página

Arteche DFK Manual De Usuario página 3

Transformadores de tensión capacitivos condensadores de acoplamiento

Publicidad

Manual de usuario / User Manual / Manual do usuário / Manuel de l'utilisateur / Bedienungsanleitung
INSPECCIÓN A LA RECEPCIÓN / INSPECTION UPON ARRIVAL / INSPEÇÃO DO TRANSFORMADOR
NA RECEPÇÃO / INSPECTION A LA RÉCEPTION / INSPEKTION BEI ENTGEGENNAHME
ES/ Cuando el material llegue a su destino, debe comprobarse si los em-
balajes muestran señales de golpes, manipulaciones defectuosas. señales
de aceite, etc. Cualquier anomalía debe indicarse en la hoja de resguardo
del transportista y ser comunicada al asegurador y a ARTECHE.
Una vez que el transformador ha sido desembalado y se desee
comprobar los pares de apriete de la tornillería, ARTECHE recomienda
para los tornillos que sujetan el aislador un par de 30 Nm y los que
cierran la cuba 20 Nm. En caso de que apareciese otro tipo de anomalías,
se debe informar al asegurador y a ARTECHE, acompañando dicho
informe con fotografías de los transformadores dañados.
EN/ When the material reaches its place of destination, an inspection
should be carried out to check whether the packa- ging shows signs of
blows, faulty handling, oil stains, etc. Any anomaly should be stated on
the hauler's receipt and be notified to the insurer and to ARTECHE.
After unpacking the transformer, in order to test the torque specifications
of the nuts and bolts, ARTECHE recommends a 30 Nm torque for
the bolts screwed to the insulator and a 20 Nm torque for the bolts
screwed down to the tank. In the event that any other anomaly were to
appear, the insurer and ARTECHE should be notified, providing a report
containing photographic evidence of the damaged transformers.
PT/ Quando o material chegar ao seu destino, deve-se verificar se as em-
balagens mostram algum sinal de golpe, manuseio incorreto, sinais de óleo,
etc. Qualquer anomalia deve constar na folha de recepção de mercadoria
da transportadora e ser comunicada à seguradora e à ARTECHE.
Uma vez desembalado o transformador e se deseje comprovar as
FR/ Lorsque le matériel arrive à sa destination, il faut regarder si
les emballages montrent des marques de coups, de manipulations
défectueuses, des coulées d'huile, etc. Toute anomalie doit
être indiquée sur la feuille de récépissé du transporteur et être
communiquée à l'assureur et à ARTECHE.
DE/ Nach dem Eingang der Ware muss überprüft werden, ob das
Verpackungsmaterial Anzeichen von Stössen, nicht sachgemässer
Handhabung, Spuren von Öl, usw. aufweist. Alle Schäden sind auf
dem Lieferschein des Lieferanten anzugeben und ARTECHE und
dem Versicherer mitzuteilen.
Soll
nach
Auspacken
ALMACENAMIENTO / STORAGE / ARMAZENAGEM / STOCKAGE / LAGERUNG
ES/ Siempre en posición vertical. Debido a su poca estabilidad, es
conveniente almacenar embaladas las unidades condensadoras, a
EN/ Always upright. Due to their lack of stability, condensing units
should be stored in their packaging unless they are well fixed to
PT/ Sempre na posição vertical. Devido à sua pouca estabilidade,
é conveniente armazenar embaladas as unidades condensadoras,
FR/ Toujours en position verticale. Étant donné leur stabilité rédui-
te, il convient de stocker les unités condensatrices emballées, sauf si
DE/ Immer in senkrechter position. Aufgrund der geringen Stabilität ist es
empfehlenswert, die Kondensatoreinheiten mit ihrer Transportverpackung
MANIPULACIÓN / HANDLING / MANIPULAÇÃO / MANIPULATION / HANDHABUNG
ES/ Siempre en posición vertical. Deben transportarse embalados
hasta pie de obra. Para desembalar, y en el caso de que el aparato
esté formado por una sola unidad condensadora, se colocarán las
eslingas en los agujeros preparados para tal efecto en la base y,
antes de la elevación, se soltarán los tornillos que unen la unidad
con la base del embalaje. Se fijarán las eslingas a la zona de la brida
superior del aislador para evitar que pueda voltearse durante la
operación (ver fig. 1-b).
Cuando el aparato esté formado por varias unidades condensadoras,
se empezará por:
1) La unidad inferior. Se quitará de la parte superior el disco protector
de los compensadores (conservando las tuercas para la posterior
fijación de la unidad superior). Se procederá a su elevación sobre la
estructura de acuerdo con lo indicado en el punto anterior.
2) La unidad intermedia (cuando la haya). Se quitará de la parte
superior el disco protector que protege el compensador metálico.
Se soltaran únicamente los tornillos que unen la unidad con la
Transformadores de tensión capacitivos - Condensadores de acoplamiento / Capacitive voltage transformers - Coupling capacitors /
Transformadores de tensão capacitivos - Condensadores de acoplamento / Transformateurs de tension capacitifs -
Condensateurs à couplage / Kapazitive spannungswandler - Koppelkondensatoren
des
Spannungswandlers
pressões de aperto dos parafusos, a ARTECHE recomenda para os
parafusos que sujeitam o isolador uma pressão de 30 Nm e para os
que fecham a cuba 20 Nm. Caso apareça outro tipo de anomalias, se
deve informar a seguradora e a ARTECHE, acompanhando o referido
relatório com fotografias dos transformadores danificados.
Une fois que le transformateur a été déballé, si l'on souhaite vérifier les
couples de serrage de la boulonnerie, ARTECHE recommande pour
les vis qui fixent l'isolateur, un couple de 30 Nm, et pour celles qui
ferment la cuve, 20 Nm. Dans le cas où apparaîtrait une autre sorte
d'anomalies, il faut informer l'assureur et ARTECHE, et accompagner
le rapport avec les photographies des transformateurs endommagés.
Anzugsdrehmoment der Schrauben überprüft werden, so empfiehlt
ARTECHE 30 Nm für die Schrauben, die den Isolatoren halten, und
20 Nm für die Schrauben des Beckens. Sollten Schäden anderer Art
auftreten, so sind umgehend der Versicherer und ARTECHE hierüber
in Kenntnis zu setzen. Falls möglich, legen Sie dem Bericht bitte
Fotoaufnahmen der beschädigten Spannungswandler bei.
das
no ser que queden bien ancladas al suelo.
the ground.
a não ser que fiquem bem escoradas no solo.
elles sont bien ancrées au sol.
aufzubewahren, sofern diese nicht gut am Boden verankert sind.
base del embalaje. Así queda la unidad preparada para su elevación
(fig. 3). Para elevarla se amarrarán las eslingas a la brida superior
del aislador (ver fig. 1-c) o a los cáncamos de la cubierta (ver fig.
1d). Esta unidad se colocará sobre la inferior conectando el cable
de conexión entre ambas al agujero roscado situado en la parte
inferior de la unidad superior mediante el tornillo colocado en dicho
agujero (ver fig. 4). Se acoplarán ambas unidades con los esparragos
que han quedado libres después de quitar el disco de protección,
apretando las tuercas a un par de 30 Nm.
3) La unidad superior. Se procederá como en el punto 2.
NOTAS IMPORTANTES:
No olvidar realizar las conexiones entre unidades (cuando las haya).
En caso de que el transformador esté compuesto por más de una
unidad condensadora comprobar que coinciden los números de
serie en un mismo transformador.
Si el transformador cuenta con aisladores poliméricos no manipular
ni presionar sobre las aletas puesto que podrían deteriorarse.
4
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

DdbDfnDdn