Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Tubing Wrap
STANDARD AND SLIMLINE
User Instructions
English • • Deutsch • • Français • • Italiano • • Español • • Português • • Nederlands • • Svenska • • Dansk • • Norsk • • Suomi • • 简体中文 • •
繁體中文 • • Български • • Hrvatski • • Čeština • • Eesti • • λληνικά • • Magyar • • Íslenska • • Latviski • • Lietuvių k. • • Polski • • Română • •
Русский • • Slovenčina • • Slovenščina • • Türkçe • •
English
The tubing wrap is intended to reduce condensation
and temperature loss in ResMed air tubing when
connected to a device.
The tubing wrap is available in two variants, Standard
(33963) and SlimLine (36811), referred to collectively
as 'tubing wrap' throughout this manual.
Code
Colour
33963
Blue
36811
Grey
Fitting
1.
Fully unzip the tubing wrap and unfasten the
Velcro
strap.
2. Lay the tubing wrap down with the inside
facing up.
3. Pass one end of the air tubing through the closed
zipper end of the tubing wrap until the rubber
cuff is through.
4. Hold the rubber cuff in position, then zip up the
tubing wrap.
5. Fold the extended end of the zipper back against
the tubing wrap and secure using the Velcro
strap. Only the rubber cuffs should now be
visible.
Note: If you have a Standard tubing wrap and you
want to use it with SlimLine air tubing, you must
complete this additional step between steps 3 and 4:
At the open end of the tubing wrap, fold the
extra length over by approximately 15 cm and
secure using the Velcro.
WARNING
Do not use the tubing wrap if the room
temperature is above 30°C. At higher
temperatures the air temperature at the mask
may be too hot.
Note: For any serious incidents that occur in relation
to this device, these should be reported to ResMed
and the competent authority in your country.
‫العربية‬
Length
Diameter
2 m
19 mm
1.8 m
15 mm
‫فاریس‬
‫اردو‬
• •
• • ‫• • עברית‬
Note: If you notice any unexpected changes in the
device, signs of degradation that affect performance
or if the enclosure is broken, discontinue use and
contact your Health Care Provider.
Cleaning instructions
The tubing wrap should be hand washed or dry
cleaned only. Wash the tubing wrap separately when
new, as the colour may run. Do not bleach.
To wash the tubing wrap:
1.
Wash in cold to warm water using a mild
detergent.
2. Rinse well and drip dry.
Note: Hand washing your tubing wrap does not
replace the need to clean your air tubing.
Disposal
The tubing wrap and packaging does not contain any
hazardous substances and may be disposed of with
your normal household refuse.
Technical specifications
Storage and transport temperature: -20°C to 60°C
Storage and transport humidity: 5 to 95% non-
condensing
Symbols
The following symbols may appear on your tubing
wrap or packaging.
Warning;
Manufacturer;
Representative;
Code;
Temperature limitation. See symbols glossary at
www.resmed.com/symbols
Consult instructions for use;
European Authorised
REF
Catalogue Number;
Importer;
Medical device;
Batch

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ResMed 33963

  • Página 1 30°C. At higher temperatures the air temperature at the mask www.resmed.com/symbols may be too hot. Note: For any serious incidents that occur in relation to this device, these should be reported to ResMed and the competent authority in your country.
  • Página 2: Technische Daten

    Raumtemperatur über 30 °C beträgt. Bei höheren La housse de circuit respiratoire est disponible en Temperaturen könnte die Lufttemperatur an der deux modèles, standard (33963) et SlimLine (36811), Maske zu heiß werden. désignés collectivement comme « housse de circuit Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im respiratoire »...
  • Página 3: Instructions De Nettoyage

    La guaina per tubi è disponibile in due versioni, Remarque : signalez tout incident grave survenant Standard (33963) e SlimLine (36811), indicate en rapport avec ce dispositif à ResMed et à l’autorité collettivamente con il termine “guaina per tubi” compétente de votre pays.
  • Página 4: Smaltimento

    El forro para tubos está disponible en dos variantes, che influiscono sulle prestazioni, o ancora se Standard (33963) y SlimLine (36811), a los que en l’involucro è danneggiato, interrompere l’uso e conjunto se denomina ‘forro para tubos’ en este contattare il proprio home care provider.
  • Página 5: Instrucciones De Limpieza

    Nota: En caso de que se produzcan incidentes graves coletivamente designadas por “envoltório de tubo” relacionados con este dispositivo, debe comunicárselo ao longo deste manual. a ResMed y a la autoridad competente de su país. Nota: si ve cambios inesperados en el dispositivo, Código Comprimento Diâmetro...
  • Página 6 Aviso; Consulte as instruções de utilização; NB Elk ernstig incident dat zich met dit apparaat voordoet, dient te worden gemeld aan ResMed en Fabricante; Representante autorizado de bevoegde autoriteit in uw land. na Europa;...
  • Página 7 Symbolen Obs! Alla allvarliga incidenter som inträffar i samband De volgende symbolen kunnen op de slanghoes of med denna produkt bör rapporteras till ResMed och de verpakking staan: den behöriga myndigheten i ditt land. Obs! Sluta använda enheten och kontakta din Waarschuwing;...
  • Página 8: Symbolforklaring

    Velcro-stroppen. til en enhet. ADVARSEL Slangeomslaget er tilgjengelig i to varianter, standard (33963) og SlimLine (36811), og begge deler omtales Slangeisoleringen må ikke bruges, hvis samlet som “slangeomslag” i denne håndboken. rumtemperaturen er over 30 °C. Ved højere temperatur kan luften i masken blive for varm.
  • Página 9 I den åpne enden av slangeomslaget, brett den ekstra lengden ut over ca 15 cm, og fest den Letkunsuojusta on saatavissa kahta mallia, Standard med borrelåsen. (33963) ja SlimLine (36811), joihin kumpaankin viitataan tässä käyttöoppaassa sanalla ”letkunsuojus” . ADVARSEL Koodi Väri...
  • Página 10 Varoitus; Perehdy käyttöohjeisiin; Valmistaja; 符号 Valtuutettu edustaja Euroopan unionin alueella; Tuotenumero; Eränumero; Maahantuoja; 呼吸管护套上或者包装上可能出现如下符号。 Lääkinnällinen laite; Lämpötilarajoitus. Katso 警告; 请参阅使用说明; 制造商; symbolien selitykset osoitteesta www.resmed.com/ 欧盟授权代表; 目录编号; 批次代 symbols 码; 进口商; 医疗器械。请参阅 www.resmed.com/symbols 上的符号词汇表。 简体中文 呼吸管护套的设计目的是,减少瑞思迈呼吸管在连接 繁體中文 到装置时所产生的冷凝和温度损失。 管路護套的設計目的是,減少 管路在連接到裝...
  • Página 11 Използвайте хладка вода с мек перилен Калъфът за тръби се предлага в два варианта – препарат. Standard (33963) и SlimLine (36811), които в това 2. Изплакнете добре и оставете да изсъхне. ръководство се наричат общо „калъф за тръби“. Забележка: Ръчното изпиране на калъфа за тръби...
  • Página 12 Hrvatski deterdženta. Omot cijevi namijenjen je za smanjenje kondenzacije 2. Dobro isperite i iscijedite. i gubitka temperature u cijevi za zrak ResMed kada je Napomena: ručno pranje omota cijevi ne zamjenjuje povezana na uređaj. potrebu čišćenja cijevi za zrak. Omot cijevi dostupan je u dvije varijante, Standard (33963) i SlimLine (36811), koje se zajednički nazivaju...
  • Página 13: Technické Parametry

    Pokud je teplota v místnosti vyšší než 30 °C, obal Voolikumähis on saadaval kahes versioonis: na trubici nepoužívejte. Při vyšších teplotách standardne (33963) ja SlimLine (36811); selles může být teplota vzduchu v masce příliš vysoká. juhendis ühiselt „voolikumähis“ . Pozn.: Závažné incidenty, které se vyskytnou v souvislosti s tímto prostředkem, je třeba nahlásit...
  • Página 14: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Σημείωση: Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που Hoiatus; Vaadake kasutusjuhendit; Tootja; συμβαίνουν σε σχέση με αυτήν τη συσκευή, θα πρέπει να Volitatud esindaja Euroopas; αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. Katalooginumber; Partii kood; Σημείωση: Σε περίπτωση που παρατηρήσετε οποιαδήποτε Importija;...
  • Página 15: Tisztítási Útmutató

    Τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να εμφανίζονται στο a maszkhoz érő levegő túl forró. κάλυμμα σωλήνωσής σας ή στη συσκευασία. Megjegyzés: A készülékkel kapcsolatos súlyos Προειδοποίηση, Συμβουλευτείτε τις οδηγίες váratlan eseményeket be kell jelenteni a ResMed vállalatnak, valamint az adott országban illetékes χρήσης, Κατασκευαστής, Εξουσιοδοτημένος hatóságnak.
  • Página 16 Szimbólumok Athugið: Tilkynna skal öll alvarleg atvik sem upp koma í tengslum við notkun þessa tækis til ResMed A csővezeték-borításon és a csomagoláson og lögbærra yfirvalda í viðkomandi landi. a következő szimbólumok lehetnek feltüntetve. Athugið: Ef einhverra óútskýrðra breytinga á tækinu Vigyázat!;...
  • Página 17 2. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet sausu. Ir pieejami divi cauruļu apvalku veidi (standarta Piezīme. Caurules apvalka mazgāšana ar rokām (33963) un SlimLine (36811)), un tie visi kopā šajā neaizstāj vajadzību pēc gaisa caurules tīrīšanas. lietotāja rokasgrāmatā tiek apzīmēti kā “cauruļu apvalks”...
  • Página 18 ResMed. Pastaba. Apie bet kokius rimtus incidentus, įvykusius Otulina na rurę jest dostępna w dwóch wariantach: dėl šio prietaiso, reikia pranešti „ResMed“ ir savo Standard (33963) i SlimLine (36811), które šalies kompetentingai institucijai. w niniejszej instrukcji są określane wspólnym mianem „otuliny na rurę”...
  • Página 19 Învelișul de tubulatură are rolul de a reduce firmie ResMed i właściwym organom w kraju condensul și pierderile de temperatură ale tubulaturii użytkownika. de aer ResMed atunci când aceasta este conectată Uwaga: W przypadku zauważenia jakichkolwiek la un dispozitiv. niespodziewanych zmian w urządzeniu, oznak Învelișul de tubulatură...
  • Página 20: Specificații Tehnice

    Чехол шланга следует только стирать вручную Чехол шланга поставляется в двух вариантах, либо использовать химическую чистку. Новый стандартный (33963) и SlimLine (36811), в данном чехол шланга следует стирать отдельно, так как руководстве оба варианта называются «чехол он может линять. Не отбеливать.
  • Página 21: Условные Обозначения

    čistiaceho prostriedku. 2. Dobre opláchnite a nechajte odkvapkať. Obal hadičky je dostupný v dvoch variantoch, Standard (33963) a SlimLine (36811), ktoré sú v tejto Poznámka: Ručné čistenie obalu hadičky nenahrádza príručke spoločne označované ako „obal hadičky“. potrebné čistenie vzduchovej hadičky.
  • Página 22 2. Dobro sperite in posušite. Ovitek za cev je namenjen zmanjšanju kondenzacije Opomba: Ročno pranje ovitka za cev ne nadomešča in izgube temperature v cevi za zrak ResMed, ko je priključena na pripomoček. potrebe po čiščenju cevi za zrak. Ovitek za cev je na voljo v dveh različicah, Standard Odlaganje (33963) in SlimLine (36811), ki se v tem priročniku...
  • Página 23: Temizleme Talimatları

    Oda sıcaklığı 30°C'nin üzerindeyse, hortum kılıfını kullanmayın. Yüksek sıcaklıklarda, maskedeki hava sıcaklığı çok fazla olabilir. Not: Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar, ResMed'e ve ülkenizdeki yetkili kuruma bildirilmelidir. Not: Cihazda, cihazın performansını etkileyen, açıklanamayan herhangi bir değişiklik, bozulma belirtisi fark ederseniz veya muhafaza kırılırsa, cihazı...
  • Página 24 ‫الرموز‬ ‫العربية‬ ResMed ‫الغرض من غالف ال أ نبوب هو تقليل التكثف وفقد درجة الح ر ارة في أنبوب ه و اء‬ .‫قد تظهر الرموز ال آ تية على غالف ال أ نبوب أو العبوة‬ .‫عند توصيله بجهاز‬ ‫الجهة المصنعة؛‬...
  • Página 25 ‫اردو‬ ‫החזיקו את שרוול הגומי במקומו ולאחר מכן רכסו את‬ ‫ ايئر ٹيوبنگ ميں تكثيف‬ResMed ‫ٹيوبنگ ريپ كا مقصد كسى ڈي و ائس سے منسلک ہونے پر‬ .‫עטיפת הצינור‬ ‫اور درجہ ح ر ارت كے نقصان كو كم ك ر نا � ہ ے۔‬...
  • Página 26 :‫نوٹ‬ ‫اس ڈي و ائس سے متعلق كسى قسم كے سنگين و اقعات رونما ہونے كى صورت ميں، ان‬ ‫ اور ا� چ نے ملک ميں متعلقہ محكمے كو دی جانى چاہ� ی ئے۔‬ResMed ‫كى اطالع‬ :‫نوٹ‬ ‫اگر آپ كو ڈي و ائس ميں كوئى غير متوقع تبديلياں، خ ر ابى كے آثار نظر آئيں جو كاركردگى‬...

Este manual también es adecuado para:

36811