Descargar Imprimir esta página

Joie every stage R129 Manual De Instrucciones página 45

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18
i. Installation für den rückwärts gerichteten
Modus
!
Bitte passen Sie das verstärkte Kinderrückhaltesystem auf die gewünschte
Neigungsposition an (2 Positionen beim rückwärts gerichteten Modus).
Richten Sie Neigungsanzeige oben mit den weißen Zahlen darunter aus.
!
Achten Sie darauf, dass der Schultergurt auf die richtige Höhe angepasst
ist, bevor Sie dieses verstärkte Kinderrückhaltesystem installieren.
!
Achten Sie beim Installieren und Anpassen der Sicherheitsgurte darauf,
dass sowohl Schultergurt als auch Beckengurt nicht verdreht sind und die
Funktion der Sicherheitsgurte nicht beeinträchtigen.
1. Führen Sie den Fahrzeugbeckengurt durch die Beckengurtschlitze des
Fahrzeugs und stecken Sie die Steckzunge in das Gurtschloss.
!
Der Fahrzeugbeckengurt muss unter dem Babyeinsatz verlaufen.
2. Führen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt durch die beiden nach hinten
gerichteten Fahrzeuggurtschlitze an der Rückseite des verstärkten
Kinderrückhaltesystems.
10
!
Öffnen Sie die Gurtsperre und führen Sie den Schultergurt hindurch.
!
Vergewissern Sie sich, dass die Gurtsperre komplett geschlossen ist, wenn
sie nicht verwendet wird; ansonsten kann es zu Verletzungen kommen
oder die Polsterung des Fahrzeugs beschädigt werden.
3.
Drücken Sie das verstärkte Kinderrückhaltesystem sicher nach unten und
ziehen Sie den Fahrzeugschultergurt zur sicheren Befestigung des
verstärkten Kinderrückhaltesystems.
!
Achten Sie darauf, die Arretierung nach Prüfung der sicheren Befestigung
des verstärkten Kinderrückhaltesystems zu verschließen.
!
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger beim Schließen der Sperre nicht
eingequetscht und dabei verletzt werden können.
!
Das verstärkte Kinderrückhaltesystem kann nicht verwendet werden, wenn
der Verschluss (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu lang ist, um
das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem fest zu verankern.
!
Vergewissern Sie sich, dass das verstärkte Kinderrückhaltesystem sicher
installiert ist und sich nicht auf dem Fahrzeugsitz bewegt.
4. Siehe richtig montierter Fahrzeuggurt in
!
Vergewissern Sie sich, dass der Beckengurt Fahrzeugs durch den Schlitz
des Taillengurts im Fahrzeug läuft.
!
Vergewissern Sie sich, dass der Schultergurt des Fahrzeugs durch den
rückwärts gerichteten Schlitz des Fahrzeuggurts läuft.
!
Die Steckzunge des Fahrzeugs sitzt korrekt im Gurtschloss, siehe
88
8
9
11
12
-1&
12
-2
12
-3&
12
-4
13
-1
13
-2
13
-3
13
ii. Kind im Kinderrückhaltesystem sichern
Verwendung des Babyeinsatz
Detach the snaps on
Öffnen Sie die
the head support to
Druckknöpfe an der
Kopfstütze﹐ um das
remove the head
Kopfteil des Einsatzes
portion of the insert.
abzunehmen.
Sie sollten den vollständigen
We recommend using the
Babyeinsatz verwenden﹐
full infant insert while the
solange das Baby weniger als
baby is under 60cm and
60 cm misst﹐ und Sie können
can be used until they
ihn verwenden﹐ bis es dem
outgrow the infant insert.
Babyeinsatz entwachsen ist.
The infant insert increases
Der Babyeinsatz ist mit einem
side impact protection.
seitlichen Aufprallschutz
verstärkt.
1. Ziehen Sie die beiden Schultergurte des fortschrittlichen
Kinderrückhaltesystems vollständig heraus, während Sie den
Gurteinstellknopf gedrückt halten.
2. Drücken Sie den Knopf zum Lösen der Schnalle.
3. Befestigen Sie die Schnallen an beiden Seiten des Sitze, damit sich das
Baby komfortabler hineinsetzen lässt.
Setzen Sie das Kind in das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem und
führen Sie beide Arme durch die Gurte.
4. Schließen Sie die Schnalle.
5. Ziehen Sie dir Gurtführung zu sich und stellen Sie sie auf die passende
Länge ein, sodass Ihr Kind sicher gehalten wird.
!
Prüfen Sie nach Hineinsetzen des Kindes noch einmal, ob sich der
Schultergurt auf der richtigen Höhe befindet.
!
Achten Sie stets darauf, dass Ihr Kind sicher angeschnallt und gut
befestigt ist, indem Sie jeglichen Durchhang beseitigen.
Remove the head support
Entfernen Sie das
portion of the infant
Kopfstützteil des
insert when the child's
Babyeinsatzes﹐ wenn der
head no longer fits
Kopf des Kindes nicht mehr
komfortabel hineinpasst.
comfortably.
Remove the body
Entfernen Sie das Körperteil
portion of the infant
des Babyeinsatzes﹐ wenn
insert when the infant's
die Schultern des Kindes
nicht mehr komfortabel
shoulders no longer fit
hineinpassen.
comfortably.
Entfernen Sie das Polster
Remove the infant insert
1
des Babyeinsatzes durch
cushion by detaching the
Öffnen der Druckknöpfe﹐
snaps to allow more space
um mehr Platz zu schaffen﹐
wenn das Baby nicht mehr
when the infant does not
komfortabel hineinpasst.
fit comfortably. The
Das Polster kann zur
cushion can be used
2
komfortablen Unterstützung
separately without being
des Babyrückens separat
attached to the insert to
verwendet werden﹐ ohne
bolster the infant's back
dass es dafür am Einsatz
for more comfort.
befestigt werden muss.
14
15
16
18
89

Publicidad

loading