Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

Model 73438
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DAY Useful Everyday 73438

  • Página 1 Model 73438 Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tekniske Data

    RISKOGER MED DAMPINDSATS Introduktion Særlige sikkerhedsforskrifter For at du kan få mest mulig glæde af din Riskogeren er kun beregnet til tilberedning nye riskoger med dampindsats, beder vi dig af kogning af løse ris og dampning af gennemlæse denne brugsanvisning, før du grøntsager.
  • Página 3: Før Ibrugtagning

    Læg ikke genstande på riskogeren, Ledningen og stikket må ikke udsættes for og tildæk ikke riskogeren eller dens vand, væsker eller stænk, da det kan medføre ventilationsåbninger under brug, da det kan risiko for elektrisk stød. Nedsænk aldrig medføre brand. riskogeren i vand eller andre væsker.
  • Página 4 Riskogerens dele Koge ris 1. Låg Afmål risene med målebægeret (9). 2. Damphul Skyl risene 2-3 gange i koldt vand i en skål. Skyl ikke risene direkte i gryden, da det kan 3. Gryde beskadige nonstick-belægningen. 4. Håndtag Løft låget (1) af, og hæld de skyllede ris i 5.
  • Página 5: Rengøring Og Vedligehold

    Sæt ledningens (6) ene stik i stikket på siden Tænd for riskogeren på tænd/sluk-knappen af riskogeren, og sæt ledningens andet stik (11). Tryk omskifteren (8) ned. Kontrollampen i en stikkontakt. Stikkontakten skal være let “COOK” (tilbered) tændes, og tilberedningen tilgængelig, når riskogeren er tilsluttet. starter.
  • Página 6: Servicecenter

    Servicecenter Miljøoplysninger Bemærk: Produktets modelnummer Elektrisk og elektronisk udstyr skal altid oplyses i forbindelse med din (EEE) indeholder materialer, henvendelse. komponenter og stoff er, der kan være farlige og skadelige for Modelnummeret fremgår af forsiden på menneskers sundhed og for miljøet, når denne brugsanvisning og af produktets aff...
  • Página 7 RISKOKER MED DAMPINNSATS Innledning Spesielle sikkerhetsregler For at du skal få mest mulig glede av din Riskokeren er bare beregnet for koking av nye riskoker med dampinnsats, bør du lese løs ris og damping av grønnsaker. Ikke prøv å denne bruksanvisningen før du tar riskokeren koke løs ris i kokepose, grøtris eller lignende.
  • Página 8 Ikke legg gjenstander på riskokeren, Ledningen og støpselet må ikke utsettes og ikke dekk til riskokeren eller for vann, væsker eller sprut, da dette kan ventilasjonsåpningene under bruk, da dette medføre risiko for elektrisk støt. Ikke legg kan medføre brannfare. riskokeren i vann eller andre væsker.
  • Página 9 Riskokerens deler Koke ris 1. Lokk Mål opp risen med målebegeret (9). 2. Damphull Skyll risen 2-3 ganger i kaldt vann i en bolle. Ikke skyll risen direkte i gryten, for det kan 3. Gryte skade nonstick-belegget. 4. Håndtak Ta av lokket (1), og tøm den skylte risen oppi 5.
  • Página 10: Rengjøring Og Vedlikehold

    Sett pluggen på ledningen (6) inn i kontakten Slå på riskokeren med av/på-bryteren (11). på siden av riskokeren, og sett støpslet på Trykk ned omkobleren (8). Kontrollampen ledningen inn i en stikkontakt. Stikkontakten “COOK” (tilbered) tennes, og tilberedningen må være lett tilgjengelig når riskokeren er starter.
  • Página 11 Servicesenter Miljøinformasjon Merk: Ved henvendelser om produktet, Elektrisk og elektronisk utstyr skal modellnummeret alltid oppgis. (EEE) inneholder materialer, komponenter og stoff er som Modellnummeret står på fremsiden av kan være farlige og skadelige denne bruksanvisningen og på produktets for menneskers helse og for miljøet hvis typeskilt.
  • Página 12: Tekniska Data

    RISKOKARE MED ÅNGINSATS Inledning Särskilda säkerhetsföreskrifter För att du ska få så stor glädje som möjligt Riskokaren är endast avsedd för kokning av din nya riskokare med ånginsats av löst ris och ångkokning av grönsaker. rekommenderar vi att du läser denna Försök inte att koka löst ris i kokpåse, grötris bruksanvisning innan du börjar använda eller liknande.
  • Página 13: Före Användning

    När riskokaren används ska det vara minst 10 Låt inte nätsladden hänga ut över en cm fritt utrymme på alla sidor runt om den, bordskant eller dylikt, och låt den inte så att luften kan cirkulera fritt. komma i kontakt med varma föremål. Lägg inte föremål på...
  • Página 14 Riskokarens delar Koka ris 1. Lock Mät upp riset med mätbägaren (9). 2. Ånghål Skölj riset 2-3 gånger i kallt vatten i en skål. Skölj inte riset direkt i grytan, då det kan 3. Gryta skada nonstick-beläggningen. 4. Handtag Lyft av locket (1) och häll det sköljda riset 5.
  • Página 15: Rengöring Och Underhåll

    Sätt in sladdens (6) ena kontakt i uttaget Under tillagningen kommer det ut ånga på sidan av riskokaren och sätt in sladdens ur ånghålet (2). Var försiktigt så att du inte andra kontakt i ett eluttag. Eluttaget ska vara skållar dig på ångan. lätt att komma åt när riskokaren är ansluten.
  • Página 16 Servicecenter Miljöinformation OBS! Produktens modellnummer ska alltid Elektriska och elektroniska uppges vid kontakt med återförsäljaren. produkter (EEE) innehåller material, komponenter och ämnen som Modellnumret � nns på framsidan i denna kan vara farliga och skadliga för bruksanvisning och på produktens människors hälsa och för miljön om avfallet märkplåt.
  • Página 17: Tekniset Tiedot

    RIISIKEITIN HÖYRYTTIMELLÄ Johdanto Erityiset turvallisuusohjeet Saat höyryttimellä varustetusta Riisikeitin on tarkoitettu vain irtonaisen riisin riisikeittimestä suurimman hyödyn, kun luet keittämiseen ja vihannesten höyryttämiseen. käyttöohjeen läpi ennen sen käyttöönottoa. Älä yritä keittää keittopussissa olevaa irtonaista riisiä, puuroriisiä tai vastaavaa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit Älä...
  • Página 18 tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti. vastaavan yli eikä koskettaa lämpölähdettä. Riisikeittimen päälle ei saa asettaa tavaroita Johtoa ja pistoketta ei saa altistaa vedelle, eikä riisikeitintä tai sen ilmanvaihtoaukkoja nesteille tai roiskeille sähköiskun vaaran saa peittää käytön aikana tulipalovaaran takia. Älä upota riisikeitintä veteen tai takia.
  • Página 19 Riisikeittimen osat Riisin keittäminen 1. Kansi Mittaa riisi mittakupilla (9). 2. Höyryaukko Huuhtele riisi kulhossa 2–3 kertaa kylmällä vedellä. Älä huuhtele riisiä suoraan kattilassa, 3. Kattila koska se voi vahingoittaa tarttumatonta 4. Kahva pinnoitetta. 5. Riisikeitin Nosta kansi (1) irti ja kaada huuhdeltu riisi 6.
  • Página 20 Työnnä johdon yksi pistoke (6) riisikeittimen Kypsennyksen aikana höyryä tulee ulos sivussa olevaan pistorasiaan ja kytke johdon höyryaukosta (2). Varo polttamasta itseäsi toinen pistoke pistorasiaan. Pistorasian on höyryllä. oltava helposti saatavilla, kun riisikeitin on Kun kypsennys on valmis, kytkin (8) kytketty.
  • Página 21 Huoltokeskus Tiedot vaarallisuudesta ympäristölle Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet (EEE) sisältävät materiaaleja, Mallinumeron voi tarkistaa tämän komponentteja ja aineita, käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen jotka voivat olla vaaraksi tyyppikilvestä. ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos Kun asia koskee: sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) •...
  • Página 22: Technical Data

    RICE COOKER WITH STEAMER Introduction Special safety instructions To get the most out of your new rice cooker The rice cooker is only intended for cooking with steamer, please read through these rice and steaming vegetables. Do not try to instructions before use.
  • Página 23: Before Use

    When the rice cooker is in use, there must be Do not allow the cord to hang over the table at least 10 cm clearance on all sides so that edge, etc. and do not allow it to come into the air can circulate freely.
  • Página 24: Main Components

    Main components Cooking rice 1. Lid Measure out the rice using the measuring cup (9). 2. Steam vent Rinse the rice 2-3 times in cold water in a 3. Pan bowl. Do not rinse the rice directly in the pan, 4.
  • Página 25: Cleaning And Maintenance

    Plug the cord (6) into the socket on the side Plug the cord (6) into the socket on the side of the rice cooker and plug the other end of the rice cooker and plug the other end into an electrical socket. The electrical socket into an electrical socket.
  • Página 26: Service Centre

    Service centre Environmental information Note: Please quote the product model Electrical and electronic equipment number in connection with all inquiries. (EEE) contains materials, components and substances that The model number is shown on the front of may be hazardous and harmful to this manual and on the product rating plate.
  • Página 27: Technische Daten

    REISKOCHER MIT DAMPFEINSATZ Einleitung Besondere Sicherheitsvorschriften Damit Sie an Ihrem neuen Reiskocher mit Der Reiskocher ist nur zum Kochen von Dampfeinsatz möglichst lange Freude haben, losem Reis und zum Dämpfen von Gemüse bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung vor vorgesehen. Versuchen Sie nicht, losen Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
  • Página 28: Vor Dem Gebrauch

    Wenn der Reiskocher in Gebrauch ist, muss Kein Speiseöl, Butter oder andere Fettstoff e nach allen Seiten mindestens 10 cm Freiraum in den Topf oder den Dampfeinsatz füllen. bestehen, damit die Luft frei zirkulieren kann. Lassen Sie das Kabel nicht über eine Legen Sie keine Gegenstände auf Tischkante oder dergleichen hängen, und den Reiskocher und decken Sie seine...
  • Página 29: Reis Kochen

    Die Teile des Reiskochers Reis kochen 1. Deckel Den Reis mit dem Messbecher (9) abmessen. 2. Dampföff nung Den Reis 2-3 mal in kaltem Wasser in einer Schüssel abspülen. Spülen Sie den 3. Topf Reis nicht direkt im Topf ab, da dies die 4.
  • Página 30 Schalten Sie den Reiskocher am Ein-/Aus- Während der Zubereitung tritt Dampf aus Schalter (11) ein. dem Damp� och (2) aus. Achten Sie darauf, sich am Dampf nicht zu verbrühen. Drücken Sie den Schalter (8) nieder. Die Kontrollleuchte „COOK“ leuchtet auf, und die Nach Beendigung der Zubereitung springt Zubereitung beginnt.
  • Página 31: Entsorgung Des Gerätes

    Servicecenter Entsorgung des Gerätes Hinweis: Bei Anfragen stets die Altgeräte dürfen nicht in den Modellnummer des Produkts angeben. Hausmüll! Die Modellnummer � nden Sie auf der Sollte das Gerät einmal nicht mehr Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und benutzt werden können, so ist auf dem Typenschild des Produkts.
  • Página 32: Dane Techniczne

    RYŻOWAR Z FUNKCJĄ PAROWARU Wprowadzenie Szczególne zasady bezpieczeństwa Aby maksymalnie wykorzystać możliwości Ryżowar przeznaczony jest wyłącznie nowego ryżowaru, przed jego użyciem do gotowania ryżu i warzyw na parze. należy dokładnie zapoznać się z niniejszą Nie gotować ryżu w torebkach, ryżu instrukcją...
  • Página 33: Przed Użyciem

    Ryżowaru nie wolno umieszczać na palnikach Przewód zasilający należy poprowadzić tak, gazowych lub płytach kuchennych ani nad aby nie zwisał z krawędzi stołu itd. oraz nie nimi lub w ich pobliżu. dotykał gorących przedmiotów. Podczas użytkowania ryżowaru należy Przewodu zasilającego i wtyczki nie wolno zachować...
  • Página 34: Główne Elementy

    Główne elementy Gotowanie ryżu 1. Pokrywa Odmierzyć pożądaną ilość ryżu za pomocą miarki (9). 2. Otwór wylotowy pary W misce z zimną wodą przepłukać ryż 2–3 3. Patelnia razy. Nie płukać bezpośrednio na patelni 4. Uchwyt ze względu na ryzyko uszkodzenia powłoki 5.
  • Página 35: Czyszczenie I Konserwacja

    Pierwszy koniec przewodu (6) podłączyć Włączyć ryżowar za pomocą przycisku do gniazdka z boku ryżowaru, a drugi włącznika (11). Wcisnąć przełącznik (8). Zapali do gniazdka elektrycznego. Gniazdko się lampka „GOTOWANIE” sygnalizująca elektryczne musi być łatwo dostępne, gdy rozpoczęcie procesu gotowania. ryżowar jest podłączony.
  • Página 36: Informacje Dotyczące Środowiska

    Punkt serwisowy Informacje dotyczące środowiska Uwaga: Zadając pytania dotyczące Sprzęt elektryczny i elektroniczny niniejszego produktu, należy podawać (electrical and electronic numer modelu. equipment – EEE) zawiera materiały, elementy i substancje, Numer modelu można znaleźć na okładce które mogą być niebezpieczne niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz znamionowej.
  • Página 37: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    AURUTIGA RIISIKEETJA Sissejuhatus Spetsiaalsed ohutusjuhised Oma uue aurutiga riisikeetja kasutamiseks Riisikeetja on mõeldud ainult riisi keetmiseks lugege palun käesolevad juhised enne ja köögiviljade aurutamiseks. Ärge proovige kasutamist tähelepanelikult läbi. keeta riisi keedukottides, pudingriisi vms. Ärge üritage küpsetada aurutiga riisikeetjas Samuti soovitame juhendi hiljem teisi toiduaineid.
  • Página 38: Enne Kasutamist

    Ärge asetage esemeid töötava riisikeetja Voolujuhe ja pistik ei tohi puutuda kokku peale ning ärge katke seadet ega selle vee, vedelike ega pritsmetega, kuna see võib ventilatsiooniavasid kinni, sest nii võib tuua kaasa elektrilöögiohu. Ärge pange tekkida tulekahju. riisikeetjat vee või mõne teise vedeliku sisse. Vältige riisikeetja puudutamist niiskete või Riisikeetjat tohib kasutada ainult koos märgade kätega.
  • Página 39 Põhikomponendid Riisi valmistamine 1. Kaas Mõõtke riis mõõtetopsi (9) abil välja. 2. Auruava Loputage riisi külma veega täidetud kausis 2- 3 korda. Ärge loputage riisi otse pannil, kuna 3. Pann see võib kahjustada mittenakkuvat katet. 4. Käepide Tõstke kaas pealt (1) ja valage loputatud riis 5.
  • Página 40: Puhastamine Ja Hooldus

    Ühendage juhe (6) riisikeetja küljel olevasse Lülitage riisikeetja sees/väljas-nupu (11) abil pistikupessa ja teine ots pistikupessa. Kui sisse. Vajutage lüliti (8) alla. Süttib märgutuli riisikeetja on vooluvõrku ühendatud, peab „COOK“ ja algab toiduvalmistusprotsess. pistikupesa olema kergesti ligipääsetav. Küpsetamise ajal eraldub auruavast (2) auru. Lülitage riisikeetja sees/väljas-nupu (11) abil Olge ettevaatlik, et te end auruga ei põletaks.
  • Página 41 Teeninduskeskus Keskkonnaalane teave Pidage meeles: Palun märkide kõikide Elektri- ja elektroonikaseadmed päringute puhul ära toote mudelinumber. (EEE) sisaldavad materjale, komponente ja aineid, mis võivad Mudelinumber on toodud ära käesoleva olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste juhendi kaanel ning toote nimisildil. tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE) juhul kui:...
  • Página 42: Arrocera Con Vaporera

    ARROCERA CON VAPORERA Introducción Instrucciones especiales de seguridad Para sacar el mayor provecho de su nueva La arrocera solo está pensada para hervir arrocera con vaporera, lea estas instrucciones arroz y cocinar verduras al vapor. No intente antes de su uso, por favor. cocer arroz en bolsas, arroz con leche o similares.
  • Página 43: Antes Del Uso

    La arrocera no se debe colocar cerca, encima El cable y el enchufe no se tiene que exponer ni sobre fogones de gas o placas de cocina. al agua, líquidos o salpicaduras, ya que esto podría generar un riesgo de descarga Cuando la arrocera se esté...
  • Página 44: Componentes Principales

    Componentes principales Cómo cocer arroz 1. Tapa Mida la cantidad de arroz usando el vaso medidor (9). 2. Válvula de vapor Aclare el arroz 2-3 veces en agua fría en un 3. Cazo bol. No aclare el arroz directamente en la olla, 4.
  • Página 45: Cómo Cocer Verduras A Vapor

    Enchufe el cable (6) en la toma del lateral de Encienda la arrocera pulsando el botón on/ la arrocera y enchufe el otro extremo en una off (11). Apriete el interruptor (8). El indicador toma de corriente. La toma de corriente tiene «COOK»...
  • Página 46: Centro De Servicio

    Centro de servicio Información medioambiental Nota: Por favor, cite el número de modelo Los dispositivos eléctricos y del producto relacionado con todas las electrónicos (AEE) contienen preguntas. materiales, componentes y sustancias que pueden ser El número de modelo se muestra en la parte peligrosos y perjudiciales para la frontal de este manual y en la placa de salud humana y para el medio ambiente, si...
  • Página 47: Cuociriso Con Vaporiera

    CUOCIRISO CON VAPORIERA Introduzione Istruzioni di sicurezza particolari Per ottenere il massimo dal vostro nuovo Il cuociriso è pensato esclusivamente per cuociriso con vaporiera, leggere le istruzioni cuocere il riso e cuocere verdure al vapore. prima dell’uso. Non tentare di cuocere il riso in sacchetti per la bollitura, riso per pudding o simili.
  • Página 48: Prima Dell'uSo

    Il cuociriso non deve essere posto su un Il cavo non deve restare sospeso sul bordo fornello a gas o altre piastre di cottura, né al del tavolo, ecc. né deve entrare a contatto di sopra o in prossimità di essi. con oggetti roventi.
  • Página 49: Componenti Principali

    Componenti principali Cottura del riso 1. Coperchio Misurare il riso usando il bicchiere graduato (9). 2. Valvola del vapore Sciacquare il riso 2-3 volte in una terrina 3. Pentola con acqua fredda. Non sciacquare il 4. Manico riso direttamente nella pentola per non 5.
  • Página 50: Pulizia E Manutenzione

    Inserire la spina del cavo (6) nella presa sul Accendere il cuociriso con il pulsante lato del cuociriso e inserire l’altra estremità ON/OFF (11). Premere l’interruttore (8). La in una presa elettrica. La presa elettrica spia «COOK» (cottura) si accende e ha inizio il deve essere facile da raggiungere quando il processo di cottura.
  • Página 51: Centro Assistenza

    Centro assistenza Informazioni ambientali Nota: indicare il numero di modello del Le apparecchiature elettriche ed prodotto in ogni richiesta di assistenza. elettroniche (AEE) contengono materiali, componenti e sostanze Il numero di modello è riportato sulla che possono essere pericolosi e copertina di questo manuale e sulla dannosi per la salute umana e targhetta del prodotto.
  • Página 52: Technische Gegevens

    RIJSTKOKER MET STOOMMAND Inleiding Speciale veiligheidsvoorschriften Om optimaal gebruik te maken van uw De rijstkoker is alleen bedoeld voor het nieuwe rijstkoker met stoommand moet u koken van rijst en het stomen van groenten. deze aanwijzingen voor gebruik doorlezen. Probeer geen rijst in kookzakjes, dessertrijst of vergelijkbaar te koken in de rijstkoker.
  • Página 53: Vóór Gebruik

    De rijstkoker mag niet op, over of naast een Laat het snoer niet over de rand van een tafel gasbrander of andere kookplaten worden of iets dergelijks hangen en laat deze ook geplaatst. niet in contact komen met hete voorwerpen. Wanneer de rijstkoker wordt gebruikt, moet Het snoer en de stekker mogen niet worden er minstens 10 cm tussenruimte aan alle...
  • Página 54 Basisonderdelen Rijst koken 1. Deksel Meet de rijst af met de maatbeker (9). 2. Stoomgat Spoel de rijst 2-3 keer af in een kom met koud water. Spoel de rijst niet af in de 3. Pan pan, aangezien dit de antiaanbaklaag kan 4.
  • Página 55: Reiniging En Onderhoud

    Steek het snoer (6) in het contact aan de Zet de rijstkoker aan met de aan/uit-knop zijkant van de rijstkoker en steek het andere (11). Duw de schakelaar (8) naar beneden. uiteinde in een stopcontact. Het stopcontact Het indicatielampje ‘COOK’ gaat branden en moet goed toegankelijk zijn als de rijstkoker het kookproces wordt gestart.
  • Página 56 Service centre Milieu-informatie Let op: Vermeld bij alle vragen het Elektrische en elektronische productmodelnummer. apparatuur (EEE) bevat materialen, componenten en substanties Het modelnummer staat op de voorkant die gevaarlijk en schadelijk voor van deze handleiding en op het de menselijke gezondheid en producttypeplaatje.
  • Página 57: Données Techniques

    CUISEUR DE RIZ AVEC CUISEUR VAPEUR Introduction qu’un couvercle qui peut résister à des températures jusqu’à 250 °C. Pour pro� ter au mieux de toutes les Cuillère et gobelet gradué en plastique possibilités off ertes par votre nouveau fournis cuiseur de riz avec cuiseur vapeur, veuillez lire entièrement les instructions avant toute Consignes de sécurité...
  • Página 58: Avant Utilisation

    Le cuiseur de riz est conçu pour être utilisé à Ne touchez pas les pièces internes du cuiseur l’intérieur seulement. de riz quand elles sont chaudes ! L’appareil doit être posé sur une surface Ne mettez pas d’huile de cuisson, du beurre résistante à...
  • Página 59: Composants Principaux

    Composants principaux Cuire le riz 1. Couvercle Dosez la quantité de riz à l’aide du gobelet gradué (9). 2. Ori� ce d’évacuation de la vapeur Rincez le riz 2 à 3 fois dans un bol rempli 3. Cuve d’eau froide. Ne rincez pas le riz directement 4.
  • Página 60: Nettoyage Et Entretien

    Branchez le cordon (6) dans la prise sur le Allumez le cuiseur de riz en utilisant le côté du cuiseur de riz et branchez la � che bouton Marche/Arrêt (11). Poussez le à l’autre bout dans une prise électrique. commutateur (8) vers le bas. Le témoin La prise électrique doit être facilement «...
  • Página 61: Centre De Service

    Centre de service Informations relatives à l’environnement Remarque : veuillez toujours mentionner le numéro de modèle du produit en cas de Les équipements électriques et demandes. électroniques (EEE) contiennent des matériaux, pièces et Le numéro de modèle est indiqué sur substances pouvant être la première page de ce manuel et sur la dangereux et nocifs pour la...