Descargar Imprimir esta página

Schrader International airsistant Manual De Instrucciones página 10

Publicidad

Filling WitH tuBeless sealant
través del eje de la válvula.
l'arbre de valve et la valve doivent être dévissée avant que le pneu sans
chambre à air ne soit rempli de produit d'é tanché ité à travers l'arbre de la
IT:
valve.
L'intero gruppo sensore deve essere rimosso dall'albero valvola
e la valvola deve essere svitata prima di riempire lo pneumatico con il
sigillante per pneumatici tubeless attraverso l'albero della valvola.
gehele sensorconstructie moet worden verwijderd uit de ventielschacht
en het ventiel moeten worden losgedraaid voordat de band via de ven-
tielschacht met afdichtmiddel wordt gevuld.
e il gruppo valvola.
van de sensor, zonder de sensor en het ventiel te verwijderen.
DE:
Die gesamte Sensoreinheit muss vom Ven-
tilschaft entfernt werden und das Ventil muss
abgeschraubt werden, bevor der Reifen durch
den Ventilschaft mit schlauchlosem Dichtmittel
gefüllt wird.
must be removed from the valve shaft and the
valve must be unscrewed before the tyre is
filled with tubeless sealant through the valve
ESP:
shaft.
del eje de la válvula y desenroscar la válvula
antes de llenar el neumático con el sellador a
FR:
L'ensemble du capteur doit être retiré de
DE:
Fülle das Reifendichtmittel nicht durch
das Sensorventil, ohne den Sensor und die
Ventileinheit zu entfernen.
tire sealant through the sensor valve, without
removing the sensor and valve assembly.
No verter el sellador de neumáticos a través de
la válvula del sensor, sin haber quitado el con-
junto del sensor y la válvula.
le produit d'étanchéité par la valve du capteur
sans retirer l'ensemble capteur et valve.
inserire il sigillante per pneumatici attraverso la
valvola del sensore, senza rimuovere il sensore
NL:
Vul het bandenafdichtmiddel niet via het ventiel
EN:
The entire sensor assembly
Retirar todo el conjunto del sensor
NL:
EN:
Do not fill the
ESP:
FR:
Ne pas injecter
IT:
Non
De

Publicidad

loading