Descargar Imprimir esta página
Heiniger Xplorer Pro Traducción Del Manual Original

Heiniger Xplorer Pro Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para Xplorer Pro:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 74

Enlaces rápidos

swiss made
Vieh- und Pferdeschermaschine
de
Cattle and horse clipper
en
Tondeuse à chevaux et à bétail
fr
Tosatrice per equini e bestiame
it
Esquiladora para bovinos y equinos
es
Vee- en paardenscheermachine
nl
Kreatur- og hesteklipper
da
Klippmaskin för boskap och hästar
sv
nb
Klippemaskin for hest og storfe
Trimmeri naudoille ja hevosille
fi
Máquina de tosquiar bovinos e equinos
pt
Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων
el
牛 ・ 馬バリカン
ja
Ausgabe/Index: XplorerPro/C
Translation of the original instructions
Traduction de la notice d'utilisation originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de originele handleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Tradução do manual original
Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
Original-Betriebsanleitung
オリジナル取扱説明書
09-22

Publicidad

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Heiniger Xplorer Pro

  • Página 1 swiss made Vieh- und Pferdeschermaschine Original-Betriebsanleitung Cattle and horse clipper Translation of the original instructions Tondeuse à chevaux et à bétail Traduction de la notice d'utilisation originale Tosatrice per equini e bestiame Traduzione delle istruzioni originali Esquiladora para bovinos y equinos Traducción del manual original Vee- en paardenscheermachine Vertaling van de originele handleiding...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ....................3 Personal ....................3 Symbole und Warnhinweise ..............3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............4 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ............4 Stromversorgung ..................5 Tiere ......................6 Akku ......................6 Schermesser ..................7 Kinder .....................8 Allgemeines ................... 8 Garantiebestimmungen ................8 Kundendienst ..................8 Haftungsbeschränkung ................8 Urheberrecht ..................8 Verwendete Symbole ................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ............9 Technische Daten .................
  • Página 3: Sicherheit

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend be- schrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsan- weisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät, Personen und Tieren führen.
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestimmungsge- mäße Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich zum Scheren von Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
  • Página 5: Stromversorgung

    Stromversorgung GEFAHR! Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern: Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Nicht beim Baden oder unter der Dusche verwenden. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann.
  • Página 6: Tiere

    Stecken Sie den Stecker immer zuerst in das Gerät und dann in die Steckdose. Drehen Sie zum Trennen der Verbindung alle Bedienele- mente in die Aus-Stellung (z. B. “0”) und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Stecken Sie das Ladegerät direkt in die Steckdose, verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
  • Página 7: Schermesser

    Akku nie öffnen. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung austritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüs- sigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 Min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das abnehmbare Netzteil, welches mit diesem Gerät geliefert wird. Kein Versand mit eingesetztem Akku Entfernen Sie vor dem Versenden einer Maschine den Akku aus der Maschine. Akkus dürfen nur gemäß nationaler und internationaler Vor- schriften mit der vorgeschriebenen Kennzeichnung versendet werden.
  • Página 8: Kinder

    Kinder WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden Sie es mit großer Vorsicht wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind. Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Kin- der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! Allgemeines Diese Anleitung ermöglicht Ihnen den sicheren und effizienten Umgang mit dem Gerät.
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    VORSICHT! EIN WARNHINWEIS DIESER GEFAHRENSTUFE KENNZEICHNET EINE MÖG- LICHE GEFÄHRLICHE SITUATION. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. Befolgen Sie zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen. ACHTUNG! EIN WARNHINWEIS DIESER GEFAHRENSTUFE KENNZEICHNET EINEN MÖG- LICHEN SACHSCHADEN.
  • Página 10: Akku

    Akku Li-Ion Spannung 10,8 V Kapazität siehe Leistungsschild am Akku Betriebsbedingungen Umgebungstemperaturbereich 0 - 40 °C max. relative Luftfeuchte 75 % Aufbau und Funktion Aufbau Schermesser Scherkopf Schmieröffnung Scherdruckeinstellung Motorenteil Ein-/Ausschalter Akkuverriegelung Kordel Abb. 1 Funktionsbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Rindern und Pferden.
  • Página 11: Verpackung

    Verpackung Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verrin- gert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmateri- alien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Lagerung Schermaschine und Zubehör unter folgenden Bedingungen lagern: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Vor Sonneneinstrahlung schützen. Mechanische Erschütterungen vermeiden. Lagertemperatur: 0 bis 40 °C Bei Lagerung länger als 3 Monate regelmäßig den allgemeinen Zustand aller Teile kontrol- lieren.
  • Página 12: Akkus Aufladen

    Akkus aufladen Drücken Sie die Akkuverriegelung (1) beidseitig und ent- nehmen Sie den Akku. Überprüfen Sie die Kontakte des Akkus auf Fremdkörper und Verschmutzung. Abb. 4 Setzen Sie den Akku von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene Lademulde der Ladestation ein. Abb.
  • Página 13: Ladestandanzeige Ladestation

    Ladestandanzeige Ladestation Die LED werden in dieser Betriebsanleitung wie folgt dargestellt: LED ausgeschaltet LED leuchtet rot LED leuchtet grün Mittels der LED werden vier Ladezustände angezeigt: Steckernetzteil angeschlossen Das grüne Dauerlicht der unteren LED zeigt, dass das Steckernetzteil richtig an die Steckdose angeschlossen ist. Die Ladestation erhält Strom und ist betriebsbereit. Normale Ladung Das grüne Lauflicht zeigt, dass der Akku geladen wird. Der Ladevorgang wird unterschiedlich dargestellt:...
  • Página 14: Schermaschine Ein- Und Ausschalten

    HINWEIS! Bei zu geringem Scherdruck können sich Haare zwischen den Schermessern ansam- meln. Dies führt zu einem schlechten Scherergebnis. Reinigen Sie in diesem Fall die Schermesser, wie im Kapitel 6.11 beschrieben. Schermaschine ein- und ausschalten Abb. 10 Schiebeschalter Abb. 11 Schiebeschalter Abb.
  • Página 15: Schmierung

    Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspit- zen des Schwenkhebels. Geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flä- chen des Obermessers. Abb. 16 Montieren Sie das neue Untermesser. Richten Sie es 1,5-2 mm dabei so aus, dass die geschliffene Fläche des Unter- messers ca. 1,5-2 mm über die Spitzen des Obermes- sers hinausragt. Schrauben Sie die Kammplattenschrauben fest. Abb.
  • Página 16: Reinigung

    6.11 Reinigung ACHTUNG! UNSACHGEMÄSSE REINIGUNG. GEFAHR DER BESCHÄDIGUNG DER SCHERMASCHINE! Reinigen Sie die Schermaschine nur mit einem trockenen Tuch und mit dem mitgelie- ferten Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall Druckluft. Gehäuse der Schermaschine Reinigen Sie das Gehäuse der Schermaschine mit einem trockenen Tuch. Schermesser, Scherkopf und Ladestation Trennen Sie die Ladestation von der Stromversorgung.
  • Página 17 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schermaschine schnei- Schermesser sind stumpf. Benachrichtigen Sie den Kunden- det schlecht oder gar dienst. Schermesser sind nicht nach nicht. Vorschrift geschliffen. Roter Anzeigebereich Schermesser sind nicht geölt. Ölen Sie die Schermesser alle der Scherdruckanzei- 15 Minuten. ge am Verstellkopf ist sichtbar.
  • Página 18: Ersatzteile

    Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Keine Drehzahldifferenz Motor und / oder Elektronik defekt. Benachrichtigen Sie den Kunden- Stufe I oder II dienst. Unterste LED der La- Ladestation ist nicht an die Strom- Ladestation an die Stromversor- destation leuchtet nicht versorgung angeschlossen. gung anschließen. grün. Elektronik oder Netzteil defekt. Benachrichtigen Sie den Kunden- dienst.
  • Página 19: Entsorgung

    Pos. Bezeichnung Stück- Pos. Bezeichnung Stück- zahl zahl Zylinderschraube mit Schaft Kordel M3x6 Blattfeder PCB-Switch Maschine Schwenkhebel Signalkabel Kammplattenschraube Vieh/ Motor komplett Pferd Zentrierhülse komplett Ladestation komplett Sicherungsscheibe für Welle Gehäuse Ladestation Größe 3.73 Sicherungsscheibe für Welle PT-Schaube Kombitorx Größe 6 KA30x16 Exzenterwelle Vieh Bodenplatte zu Ladestation Exzenterlager komplett Lichtleiter zu Ladestation...
  • Página 20 Table of contents Safety ....................3 Personal ....................3 Symbols and warning notes ..............3 Stipulated usage ..................4 Personal Protective Equipment (PPE) ...........4 Power supply ..................5 Animals ....................6 Battery ....................6 Clipping blades ..................7 Children ....................7 Generalities ................... 8 Guarantee conditions ................8 Customer service ...................8 Limitation of liability ................8 Copyright ....................8 Symbols used ..................8...
  • Página 21: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are required to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). Safety Failure to observe the instructions and safety regulations mentioned in this manual can result in serious injury or damages to people, equipment and animals.
  • Página 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here descri- bed use and intention. This equipment is to be used exclusively to clip cattle and horses. The de- vice is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the intended use. Any other use is not allowed.
  • Página 23: Power Supply

    Power supply DANGER! To reduce the risk of electric shock: Do not touch the device if it falls into water. Immediately pull the plug out of the socket. Do not use while bathing or in a shower. Do not place or store appliance where it is able to fall or be pulled into a tub or sink.
  • Página 24: Animals

    Animals The appliance is intended for trimming purposes only. WARNING! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the weight of the animal can cause serious injuries. Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals.
  • Página 25: Clipping Blades

    CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect handling. Therefore: Use only the original charging station. Other charging stations could da- mage the battery beyond repair. When not in use for a longer time, separate the charging station from the power supply.
  • Página 26: Generalities

    Generalities This manual facilitates a safe and efficient machine handling. Basic requirements for a safe operation are the adherence of all the information regarding safety and operation in this manual. Keep this manual permanently. If you hand on the equipment to other persons, provide them with this manual. Guarantee conditions The guarantee conditions are included in the general terms and conditions of the manufacturer.
  • Página 27: Stipulated Usage

    Stipulated usage This equipment is to be used exclusively to clip cattle and horses. The device is intended for commercial use. Any other use or use extending beyond the above is considered unauthorised. CAUTION! Danger from unauthorised use! Danger can result from improper use or use for a purpose other than that intended. Use the device only as intended.
  • Página 28: Assembly And Function

    Assembly and function Construction Clipping blades Clipper head Lubrication opening Clipping pressure adjust- ment Motor unit ON/OFF switch Interlock battery Cord Fig. 1 Functional description The clipper is used for clipping cattle and horses. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The lower bla- de (2), which is closest to the animal’s skin, is fixed and attached to the housing.
  • Página 29: Packaging

    Packaging For the packaging, just non-polluting material is being used. The return of the packaging saves raw materials and reduces the volume of waste. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with locally applicable regulations. Storage Store clipper and accessories on the following conditions: Do not store outdoor.
  • Página 30: Charging The Batteries

    Charging the batteries Press both sides of the battery latch (1) and remove the battery. Check the battery terminals for foreign objects and dirt. Fig. 4 Without applying force, insert the battery from above into the charging bay provided on the charger. Fig.
  • Página 31: Charger Status Display

    Charger status display The LEDs are shown as follows in these operating instructions: LED switched off LED lights up red LED lights up green Four charging statuses are displayed with the LEDs: Power supply unit connected The continuous green light on the lower LED signals that the power supply unit is correctly plugged into the power socket.
  • Página 32: Switching The Clipper On And Off

    NOTE! If the clipping pressure is too low, hair can gather between the clipping blades. This results in a poor clipping quality. In this case, clean the clipping blades as described in chapter 6.11. Switching the clipper on and off Fig.
  • Página 33: Lubrication

    Place the new upper blade on the guiding tips of the pivot lever. Apply a few drops of oil on the polished surfaces of the upper blade. Fig. 16 Install the new lower blade. Align it so that the ground 1,5-2 mm surface of the lower blade protrudes approx.
  • Página 34: Cleaning

    6.11 Cleaning CAUTION! IMPROPER CLEANING. RISK OF DAMAGING THE CLIPPER! Use only a dry cloth and the brush provided to clean the clipper. Never use compressed air for cleaning the clipper. Housing of the clipper Clean the housing of the clipper with a dry cloth. Clipping blades, clipping head and charger Disconnect the charger from the power supply.
  • Página 35 Malfunction Cause Rectification Clipper cuts badly or Clipper blade is blunt Notify customer service. not at all. Clipper blades have not been Red area visible on correctly ground the clipper pressure Clipper blades are not oiled Lubricate the clipping blades display on the adjusting every 15 minutes.
  • Página 36: Spare Parts

    Malfunction Cause Rectification No speed difference Faulty motor and / or electronics Notify customer service. between level I and level II Lowest LED on charger Charging station is not connected Connect the charging station is not lit. to the power supply. to the power supply. Electronics or power supply unit Notify customer service.
  • Página 37: Disposal

    Pos. Description Quan- Pos. Description Quan- tity tity Socket head cap screw with Cord shank M3x6 Leaf spring Machine PCB switch Turning lever Signal cable Comb plate screw cattle/horse Motor complete Centring bush complete Complete charger Circlip for shaft size 3.73 Charging station housing Circlip for shaft size 6 PT-screw Kombitorx KA30x16...
  • Página 38 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ....................3 Symboles et indications d'avertissement ..........3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle (EPI) ..........4 Alimentation électrique ................5 Animaux ....................6 Batterie ....................6 Lames de coupe ..................7 Enfants ....................7 Généralités .................... 8 Conditions de garantie ................8 Service après-vente ................8 Limite de responsabilité...
  • Página 39: Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d‘opération et de sécurité peut aboutir à des bles- sures graves ou à...
  • Página 40: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispo- sitions et intentions ci-décrites. L’appareil sert exclusivement à tondre des bovins et des chevaux. L‘appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Toute autre utilisation est interdite. L'appareil doit être utilisé...
  • Página 41: Alimentation Électrique

    Alimentation électrique DANGER ! Pour réduire le risque de choc électrique : N'essayez pas d'attraper un appareil qui est tombé dans l'eau. Débran- chez immédiatement la fiche de la prise de courant. N’utilisez pas l’appareil pendant un bain ou une douche. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil de sorte qu’il puisse tomber ou être tiré...
  • Página 42: Animaux

    Branchez le chargeur directement dans la prise électrique sans utiliser de rallonge. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de brancher ou de débrancher l'appareil. AVERTISSEMENT ! Gardez l'appareil au sec. Animaux L’appareil est destiné au rasage uniquement. AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux.
  • Página 43: Lames De Coupe

    Utilisez uniquement l’unité d’alimentation amovible fournie avec cet ap- pareil pour charger la batterie. Ne pas expédier avec la batterie insérée Avant l’envoi d’une machine, retirez la batterie de la machine. Confor- mément aux réglementations nationales et internationales, les batteries peuvent être expédiées uniquement avec le marquage prescrit.
  • Página 44: Généralités

    Généralités Ce guide vous permet un maniement sûr et efficace avec la tondeuse. La condition préalable à un travail sûr est le respect de tous les avis de sécurité et d'opération dans ce guide. Gardez constamment ce guide. Si vous transmettez cet appareil à un tiers, remettez également ce guide. Conditions de garantie Les conditions de garantie sont incluses aux conditions générales de vente du fabricant.
  • Página 45: Utilisation Conforme

    INDICATION ! Une remarque désigne des informations supplémentaires destinées à faciliter l’utilisation de l'appareil. Utilisation conforme L’appareil sert exclusivement à tondre des bovins et des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Tout usage autre ou divergent est considéré comme non conforme. ATTENTION ! Risque dû...
  • Página 46: Montage Et Fonction

    Montage et fonction Configuration Lames de coupe Tête de coupe Orifice de lubrification Réglage de la pression des lames Partie moteur Interrupteur Marche/Arrêt Verrouillage de batterie Cordon Ill. 1 Description du fonctionnement La tondeuse sert à tondre des bovins et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil cou- pant.
  • Página 47: Emballage

    Emballage Pour l'emballage on n'utilise que du matériel écologique. La réintroduction de l’emballage dans le circuit des matériaux permet d’économiser des matières premières et de limiter les déchets. Éliminer les matériaux d'emballage devenus inutiles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Conservation Stockez la tondeuse et les accessoires dans les conditions suivantes : Ne pas stocker en plein air.
  • Página 48: Témoin De Charge Batterie

    Insérer sans forcer la batterie par le haut dans l'orifice de la station de recharge prévu à cet effet. Ill. 5 La batterie se recharge. Les lumières défilantes des DEL symbolisent l'état de charge tout au long du processus (voir aussi chapitre 6.5). Dès que la batterie est complète- ment chargée, la station de recharge commute en mode de "charge de maintien". Ill. 6 Insérer la batterie chargée dans la tondeuse jusqu'à ce que le verrou de la batterie (1) s'enclenche des deux côtés.
  • Página 49: Réglage De La Pression Des Lames

    Charge normale Des lumières vertes défilantes indiquent que la batterie est en cours de chargement. Le proces- sus de recharge est représenté différemment : batterie déchargée, batterie chargée batterie chargée batterie chargée charge de batterie à 0 % à 30 % env. à 75 % env. à 90 % env. Décharge totale La DEL inférieure clignote en vert si la batterie est complètement déchargée. Le chargeur tente de recharger la batterie.
  • Página 50: Mise En Marche Et Extinction De La Tondeuse

    Mise en marche et extinction de la tondeuse Ill. 10 Interrupteur Ill. 11 Interrupteur Ill. 12 Interrupteur position position arrêt (« 0 ») position marche (« I ») marche (« II ») Machine hors tension Niveau plus lent Machine Niveau plus rapide Machine Utilisation de la tondeuse Approcher l'animal par l'avant.
  • Página 51: Lubrification

    Placer la nouvelle lame supérieure dans les pointes de guidage du levier oscillant. Verser quelques gouttes de lubrifiant sur les surfaces affûtées de la lame de coupe supérieure. Ill. 16 Installer la nouvelle lame inférieure. La positionner de 1,5-2 mm telle manière que la surface affûtée de la lame inféri- eure dépasse d'environ 1,5 - 2 mm les pointes de la lame supérieure.
  • Página 52: Nettoyage

    INDICATION ! L'huile fournie n'a pas de classe de toxicité et ne provoque aucune irritation de l'épiderme ou des muqueuses. Cette huile se décompose au bout de 21 jours à environ 20 % (CEL-L-33-T-82). Lubrifier les lames avant, pendant et après chaque usage. Lubrifier les lames au plus tard quand elles laissent des traces ou commencent à ralentir. Mettre quelques gouttes d’huile sur l'avant et sur le côté des lames (voir Ill. 18). Remplacer immédiatement les lames endommagées pour éviter des blessures.
  • Página 53 Défaut Origine Elimination Le levier oscillant a Les ressorts plats et/ou les vis Prévenir le service Clientèle. du jeu par rapport aux à tête cylindrique sont usés. ressorts plats. Le levier oscillant ne La douille de centrage a disparu. Prévenir le service Clientèle. peut être déplacé...
  • Página 54: Pièces De Rechange

    Défaut Origine Elimination Le moteur tourne très Pression des lames trop forte. Réduire la pression des lames lentement. comme décrit au chapitre 6.6. La batterie est presque vide. Charger la batterie. Moteur et/ou électronique défec- Prévenir le service Clientèle. tueux. La partie moteur Pression des lames trop forte.
  • Página 55: Évacuation

    Au cours de la période de garantie, l'appareil ne doit être ouvert que par du personnel autorisé par le fabricant, sous peine d'annulation de la garantie. N° Désignation Quan- N° Désignation Quan- pos. tité pos. tité Tête de tonte bétail complète Commutateur sans plaques à...
  • Página 56 Indice Sicurezza ....................3 Personale ....................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale (DPI) ..........4 Alimentazione elettrica ................5 Animali ....................6 Batteria ....................6 Lame di taglio ..................7 Bambini ....................7 In generale .................... 8 Condizioni di garanzia ................8 Servizio post vendita ................8 Limite della responsabilità...
  • Página 57: Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario segui- re sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparec- chio. Sicurezza La mancata osservanza delle indicazioni di utilizzo e sicurezza contenute nel presente manuale può...
  • Página 58: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposi- zioni e propositi qui descritte. L’apparecchio serve esclusivamente a tosare bovini ed equini. L’apparec- chio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Página 59: Alimentazione Elettrica

    Alimentazione elettrica PERICOLO! Per ridurre il rischio di scosse elettriche: Non afferrare l’apparecchio se è caduto in acqua. Scollegare immedia- tamente la spina dalla presa elettrica. Non utilizzare durante il bagno o nella doccia. Appoggiare o conservare l’apparecchio in modo che non possa cadere o essere trascinato in una vasca o in una bacinella. Non immergere o far cadere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
  • Página 60: Animali

    Prima di collegare o scollegare l’apparecchio, estrarre la stazione di ri- carica dalla presa. AVVERTIMENTO! Mantenere l’apparecchio asciutto. Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosatura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può causare delle brutte ferite.
  • Página 61: Lame Di Taglio

    Non spedire con batteria inserita Prima di spedire una macchina, rimuovere la batteria dalla macchina. Le batterie possono essere spedite solo in conformità alle normative nazio- nali e internazionali con l’etichettatura prevista. È obbligatorio rispettare le norme per la spedizione di batterie difettose. ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie ad accumu- lazione!
  • Página 62: In Generale

    In generale Seguendo questa guida si garantisce un utilizzo sicuro ed efficace della tosatrice. Per un uso sicuro e pulito della tosatrice è consigliabile seguire tutti i consigli di manutenzione e operazione descritti in questa guida. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle ai successivi proprietari.
  • Página 63: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto L'apparecchio serve esclusivamente a tosare bovini ed equini. L’apparecchio è destinato all’uti- lizzo commerciale. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non conforme. ATTENZIONE! Pericolo dovuto ad uso non conforme! In caso di uso non conforme e/o uso diverso, l'apparecchio può comportare dei rischi. Utilizzare l'apparecchio unicamente secondo l'uso conforme.
  • Página 64: Struttura E Funzione

    Struttura e funzione Struttura Lame di taglio Testina di taglio Apertura per la lubrificazione Impostazione della pressione di tosatura Parte del motore Interruttore accensione/ spegnimento Chiusura batteria Cordoncino Fig. 1 Descrizione delle funzioni La testina di taglio serve a tosare bovini ed equini. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile taglien- te. La lama inferiore rivolta verso la pelle (2) è fissa ed è...
  • Página 65: Imballaggio

    Imballaggio Per l'imballaggio usiamo esclusivamente materiali ecologici. Il riciclaggio dei materiali dell‘imballaggio consente di risparmiare materie prime e ri- duce il volume dei rifiuti. Smaltire gli imballaggi non più necessari secondo le dispo- sizioni locali vigenti. Conservazione Conservare la tosatrice con gli accessori nelle seguenti condizioni: Non conservare la tosatrice all'aperto. Riporre tosatrice e accessori asciutti e privi di polvere. Proteggerli dal sole.
  • Página 66: Caricare Le Batterie

    Caricare le batterie Spingere il bloccaggio della batteria (1) su entrambi i lati ed estrarre la batteria. Controllare che sui contatti della batteria non ci siano cor- pi estranei o tracce di sporcizia. Fig. 4 Inserire dall'alto la batteria nell'apposito alloggiamento della postazione di ricarica senza forzarla.
  • Página 67: Indicatore Di Carica Della Postazione Di Ricarica

    Indicatore di carica della postazione di ricarica Nelle presenti istruzioni d'uso i LED sono rappresentati come segue: LED spento LED acceso rosso LED acceso verde I LED indicano i quattro livelli di carica: Alimentatore a spina collegato La luce verde fissa del LED inferiore indica che l'alimentatore a spina è inserito correttamente nella presa di corrente.
  • Página 68: Accensione E Spegnimento Della Tosatrice

    NOTA! Con una pressione di tosatura minima si possono accumulare peli tra le lame di taglio. Ciò comporta un risultato di tosatura insoddisfacente. Pulire in questo caso le lame di taglio come descritto al Paragrafo 6.11. Accensione e spegnimento della tosatrice Fig.
  • Página 69: Lubrificazione

    Montare la nuova lama superiore in direzione della leva orientabile. Mettere alcune gocce di olio sulla superficie affilata del- la lama superiore. Fig. 16 Montare la nuova lama inferiore. Allinearla in modo che 1,5-2 mm la superficie affilata sporga di 1,5 - 2 mm rispetto alle punte della lama superiore. Fissare saldamente le viti alla piastra porta-pettine. Fig. 17 NOTA! Lavorare unicamente con lame ben affilate, sostituire quelle smussate o difettose e senza tutti i dentini. Un affilamento corretto dei lame di taglio della tosatrice è possi-...
  • Página 70: Pulizia

    6.11 Pulizia AVVISO! PULIZIA NON CORRETTA. PERICOLO DI DANNI ALLA TOSATRICE! Pulire la tosatrice solo con un panno asciutto e con il pennello in dotazione. Non utilizzare assolutamente aria compressa. Custodia della tosatrice Pulire la custodia della tosatrice con un panno asciutto. Lame di taglio, testina di taglio e postazione di ricarica Staccare la postazione di ricarica dalla corrente.
  • Página 71 Anomalia Possibile causa Risoluzione La tosatrice taglia male Le lame di taglio non sono più Informare il servizio clienti. o non taglia del tutto. affilate Sulla testina regolabile Le lame non sono state affilate a è visibile l’area rossa regola d’arte dell’indicatore della Le lame non sono lubrificate Lubrificare le lame di taglio della pressione di taglio. tosatrice ogni 15 minuti.
  • Página 72: Parti Di Ricambio

    Anomalia Possibile causa Risoluzione Nessuna differenza del Il motore e/o l'apparato elettronico Informare il servizio clienti. numero di giri tra il livello sono difettosi I e II Il LED inferiore della La postazione di ricarica non Allacciare la postazione di ricarica postazione di ricarica è...
  • Página 73: Smaltimento

    Denominazione Quan- Denominazione Quan- pos. tità pos. tità Asta di pressione Vite a testa tonda Torx Kaflok M3x6 Quadrato eccentrico Guscio alloggiamento superiore completo Vite a testa cilindrica con stelo Cordoncino M3x6 Molla a balestra Interruttore PCB della tosatrice Leva oscillante Cavo di trasmissione del segnale Vite per piastra portapettine Motore...
  • Página 74 Índice Seguridad ....................3 Personal ....................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ....................4 Equipo de protección individual (EPI) ............4 Alimentación eléctrica ................5 Animales ....................6 Batería ....................6 Peines .....................7 Niños .......................7 Indicaciones generales ................. 8 Condiciones de garantía ................8 Servicio post-venta .................8 Limitación de responsabilidad ..............8 Propiedad intelectual ................8...
  • Página 75: Seguridad

    NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las pre- cauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de manejo y la información de segu- ridad que se describe en este manual puede resultar en lesiones graves o daños en el dispositivo, personas y animales.
  • Página 76: Uso Previsto

    Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposicio- nes e intenciones descritas en este manual. El aparato está previsto exclusivamente para esquilar bovinos y equinos. El equipo está previsto para uso profesional. También el respeto de todas las indicaciones en este manual forma parte del uso conforme a las determinaciones.
  • Página 77: Alimentación Eléctrica

    Alimentación eléctrica ¡PELIGRO! Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: No coja un aparato que se haya caído al agua. Retire de inmediato el enchufe de la toma de corriente. No lo use durante el baño o la ducha. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caerse o ser arrastrado a una bañera o fregadero.
  • Página 78: Animales

    Retire el cargador de la toma de corriente antes de conectar o desco- nectar el aparato. ¡AVISO! Mantenga el aparato seco. Animales El aparato está destinado únicamente a trabajos de esquilado. ¡AVISO! El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Una pata- da, un ataque o el peso del animal pueden producir graves heridas.
  • Página 79: Peines

    No realizar ningún envío con la batería insertada Antes de enviar una máquina, retire la batería que se encuentra en ella. Las baterías solo pueden enviarse con el etiquetado prescrito de acuer- do con las reglamentaciones nacionales e internacionales. Se deben tener en cuenta las normas existentes que regulan el envío de baterías defectuosas.
  • Página 80: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Este manual le facilita un manejo seguro y eficaz con la esquiladora. Condición previa para un trabajo seguro es el respeto de todas las indicaciones de seguridad y servicio en este manual. Guarde constantemente este manual. En caso de que pase esta esquiladora y accesorios a ter- ceros, entrégueles también este manual.
  • Página 81: Uso Previsto

    Uso previsto El aparato está previsto exclusivamente para esquilar bovinos y equinos. El equipo está previsto para uso profesional. Cualquier uso distinto o adicional se considera inadecuado. ¡PRECAUCIÓN! Peligro por uso no previsto. El aparato puede resultar peligroso si no se utiliza de acuerdo con el uso previsto o si se utiliza de forma inadecuada.
  • Página 82: Montaje Y Función

    Montaje y función Estructura Peines Cabezal esquiladora Orificio de lubricación Ajuste de la presión de corte Sección del motor Interruptor de encendido/apa- gado Enclavamiento batería Cordel Fig. 1 Descripción del funcionamiento La esquiladora está prevista para esquilar bovinos y equi- nos.
  • Página 83: Almacenamiento

    Almacenamiento Almacene la esquiladora y los accesorios teniendo en cuenta las siguientes condiciones: No almacenar al aire libre. Almacenar en un lugar seco y sin polvo. Proteger del sol. Evitar choques mecánicos. Temperatura de almacenamiento: 0 a 40 °C Controle el estado general de todos los elementos en caso de un almacenamiento por más de 3 meses.
  • Página 84: Cargar Las Baterías

    Cargar las baterías Presione el bloqueo de batería (1) en ambos lados y retire la batería. Compruebe que los contactos de la batería no estén su- cios y que no tienen cuerpos extraños. Fig. 4 Coloque la batería desde arriba sin ejercer fuerza en la cavidad del cargador prevista para tal fin.
  • Página 85: Indicación Del Nivel De Carga Del Cargador

    Indicación del nivel de carga del cargador Los LED se muestran en este manual de instrucciones de la siguiente manera: LED desconectado LED de color rojo LED de color verde Los LED muestran cuatro estados de carga: Adaptador de alimentación conectado La luz verde permanente del LED inferior indica que la fuente de alimentación está...
  • Página 86: Encendido Y Apagado De La Esquiladora

    ¡NOTA! Si la presión de corte es muy baja, se pueden acumular pelos entre las cuchillas. Esto reduce la calidad de la esquila. En ese caso, limpie las cuchillas como se describe en el Capítulo 6.11. Encendido y apagado de la esquiladora Fig.
  • Página 87: Lubricación

    Coloque la nueva cuchilla superior en las guías de la palanca de giro. Lubrique la superficie afilada de la cuchilla superior con unas gotas de lubricante. Fig. 16 Monte la cuchilla inferior nueva. Oriéntela de manera 1,5-2 mm que la superficie afilada de la cuchilla inferior sobre- salga entre 1,5 y 2 mm de las puntas de la cuchilla su- perior.
  • Página 88: Limpieza

    6.11 Limpieza ATENCIÓN LIMPIEZA INADECUADA. PELIGRO DE DAÑOS A LA ESQUILADORA Limpie la esquiladora solo con un paño seco y con el pincel suministrado. No utilice aire comprimido bajo ningún concepto. Carcasa de la esquiladora Limpie la carcasa de la esquiladora con un paño seco. Cuchilla, cabezal de corte y cargador Desenchufe el cargador de la alimentación de corriente.
  • Página 89 Avería Causa Eliminación La esquiladora corta mal Peines desafilados Informe al servicio de atención al o nada. cliente. Los peines no son afilados correc- El área de indicación tamente roja de la indicación de Los peines no son lubricados Lubrique las cuchillas cada presión de corte en el 15 minutos.
  • Página 90: Piezas De Recambio

    Avería Causa Eliminación No hay diferencia entre Motor o electrónica defectuoso Informe al servicio de atención al los niveles de velocidad cliente. I y II El LED inferior del car- El cargador no está conectado a la Conecte el cargador a la alimenta- gador no se ilumina.
  • Página 91: Eliminación De Residuos

    Pos. Nombre Canti- Pos. Nombre Canti- Estribo de presión Tornillo de cabeza ovalada Torx Kaflok M3x6 Cuadrado del excéntrico Carcasa superior completa Tornillo cilíndrico con espiga Cordel M3x6 Muelle de lámina Máquina de conmutación de Palanca giratoria Cable de señal tornillos de la placa del peine Motor completo bovinos/equinos...
  • Página 92 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ....................3 Symbolen en waarschuwingen ..............3 Gebruik conform de voorschriften ............3 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ..........4 Voedingsspanning ..................4 Dieren .....................6 Accu ......................6 Scheermessen ..................7 Kinderen ....................7 Algemeen ....................8 Garantievoorwaarden ................8 Klantenservice ..................8 Beperking van aansprakelijkheid ............8 Auteursrecht ...................8 Gebruikte symbolen ................8 Gebruik conform de voorschriften ............9...
  • Página 93: Veiligheid

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hieron- der beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Het niet opvolgen van de instructies en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of schade aan het apparaat, per- sonen en dieren.
  • Página 94: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    Voor het beoogde gebruik moeten alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding worden opgevolgd. Elk ander gebruik is verboden. Het apparaat mag alleen met de meegeleverde voeding worden gebruikt. WAARSCHUWING! Het volgend gebruik van de scheermachine geldt als misbruik: y Gebruik van de machine bij mensen. y Het scheren van andere diersoorten, met name gevaarlijke dieren zoals roofdieren en dergelijke.
  • Página 95 Plaats of leg het apparaat niet zodanig neer, dat het in een wasbak of badkuip kan vallen of worden gesleept. Plaats het apparaat niet in water of andere vloeistoffenen laat het daar ook niet in vallen. Trek bij het opladen, maar ook meteen na gebruik, de stekker uit het stopcontact.
  • Página 96: Dieren

    Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u het appa- raat in of uit het stopcontact steekt. WAARSCHUWING! Houd het apparaat droog. Dieren Het apparaat is alleen bestemd voor scheren. WAARSCHUWING! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, een aanval of het gewicht van het dier kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
  • Página 97: Scheermessen

    Geen verzending met geplaatste batterij Verwijder de batterij uit de machine voordat u de machine verzendt. Batterijen mogen alleen worden verzonden met de voorgeschreven eti- kettering, in overeenstemming met de nationale en internationale voor- schriften. Het is verplicht te voldoen aan de voorschriften voor het ver- zenden van defecte batterijen.
  • Página 98: Algemeen

    Algemeen Deze handleiding vergemakkelijkt een veilig en efficiënt gebruik van de machine. De basisvoorwaarde voor veilig werken is naleving van alle veiligheidsvoorschriften en instruc- ties in deze handleiding. Bewaar dit handboek permanent. Als u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u deze hand- leiding ook bij te sluiten.
  • Página 99: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften Het apparaat dient enkel voor het scheren van runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Elk ander of breder gebruik wordt beschouwd als incorrect gebruik. VOORZICHTIG! Gevaar door incorrect gebruik! Bij incorrect en/of andersoortig gebruik kan het apparaat gevaren opleveren. Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften.
  • Página 100: Assemblage En Werking

    Assemblage en werking Constructie Scheermessen Scheerkop Smeeropening Stelknop voor de scheerdruk Motordeel Aan/uit-schakelaar Snapsluiting accu Koord Fig. 1 Omschrijving van de werking De scheermachine dient voor het scheren van runderen en paarden. Twee kamvormige messen worden als snijwerk- tuig gebruikt. Het naar de huid toe gerichte ondermes (2) beweegt niet en zit vastgeschroefd aan de behuizing.
  • Página 101: Opslag

    Opslag Bewaar de scheermachine onder de volgende omstandigheden: Niet buitenshuis bewaren. Droog en stofvrij bewaren. Beschermen tegen zonlicht. Mechanische schokken vermijden. Opslagtemperatuur: 0 tot 40 °C Controleer bij opslag van meer dan 3 maanden regelmatig de algemene staat van alle on- derdelen.
  • Página 102: Accu's Opladen

    Accu's opladen Druk aan beide zijden op de accuvergrendeling (1) en ver- wijder de accu. Controleer de contacten van de accu op vreemde deeltjes en vervuiling. Fig. 4 Plaats de accu van bovenaf en zonder kracht uit te oefe- nen in de daarvoor bedoelde houder van het laadstation. Fig.
  • Página 103: Laadindicator Laadstation

    Laadindicator laadstation De leds worden in deze handleiding als volgt weergegeven: Led uitgeschakeld Led licht rood op Led licht groen op Met de led worden vier laadtoestanden weergegeven: Adapterstekker aangesloten Als de onderste led permanent groen oplicht, dan betekent dit dat de adapterstekker correct is aangesloten op het stopcontact.
  • Página 104: In- En Uitschakelen Van De Scheermachine

    AANWIJZING! Als de scheerdruk te laag is, kunnen zich haren tussen de scheermessen ophopen. Dit heeft een slecht scheerresultaat tot gevolg. Maak in dat geval de scheermessen schoon, zoals beschreven in hoofdstuk 6.11. In- en uitschakelen van de scheermachine Fig. 10 Schakelaar positie Fig.
  • Página 105: Smering

    Leg het nieuwe bovenmes in de geleidingsstiften van de zwenkarm. Doe een paar druppels olie op de geslepen vlakken van het bovenmes. Fig. 16 Monteer het nieuwe ondermes. Zorg er daarbij voor 1,5-2 mm dat het geslepen vlak van het ondermes ongeveer 1,5 - 2 mm over de punten van bovenmes heen steekt.
  • Página 106: Reiniging

    6.11 Reiniging KENNISGEVING! ONDESKUNDIGE REINIGING. GEVAAR VOOR BESCHADIGING VAN DE SCHEERMACHINE! Reinig de scheermachine uitsluitend met een droge doek en met de meegeleverde kwast. In geen geval perslucht gebruiken. Behuizing van de scheermachine Reinig de behuizing van de scheermachine met een droge doek. Scheermessen, scheerkop en laadstation Koppel het laadstation los van de voeding.
  • Página 107 Storing Oorzaak Storingsopheffing Scheermachine snijdt Scheermessen zijn stomp Licht de klantenservice in. slecht of helemaal niet. Scheermessen zijn niet volgens Het rode indicatorbereik voorschrift geslepen van de scheerdrukweer- Scheermessen zijn niet geolied Smeer de scheermessen om de gave op de verstelknop 15 minuten.
  • Página 108: Reserveonderdelen

    Storing Oorzaak Storingsopheffing De onderste led van Het laadstation is niet op de voe- Laadstation op de voeding aan- het laadstation licht niet ding aangesloten. sluiten. groen op. Elektronica of adapter defect. Licht de klantenservice in. Normaal laadproces Contactpunten van accu en/of Contacten schoonmaken.
  • Página 109: Verwijdering

    Pos. Benaming Aantal Pos. Benaming Aantal Kambladschroef vee/paard Motor compleet Centreerhuls compleet Laadstation compleet Drukschijf maat 3.73 Behuizing laadstation Drukschijf maat 6 PH-schroef Kombitorx KA30x16 Excenteras vee Grondplaat voor laadstation Excenterlager compleet Lichtgids voor laadstation Tandwiel Z27 vee PCB laadstation Vergrendeling verstelkop Adapter Cilinder voor hendel...
  • Página 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ....................3 Personer ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt sikkerhedsudstyr ..............4 Strømforsyning ..................5 Dyr ......................6 Batteri .....................6 Blade .......................7 Børn ......................7 Generelt ....................8 Garantibetingelser ..................8 Kundeservice ..................8 Begrænsning af ansvar ................8 Ophavsrettigheder ..................8 Anvendte symboler .................8 Tiltænkt anvendelse ................9 Tekniske data ..................
  • Página 111: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vej- ledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlige kvæstelser på per- soner og dyr.
  • Página 112: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskre- vet i denne vejledning. Apparatet tjener udelukkende til klipning af kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
  • Página 113: Strømforsyning

    Strømforsyning FARE! For at mindske faren for elektrisk stød: Grib aldrig efter en enhed, der er faldet i vand. Træk straks stikket ud af stikkontakten. Brug aldrig enheden i badekarret eller under bruseren. Stil ikke enheden, hvor den kan falde ned i et badekar eller en håndvask, eller kan blive trukket ned.
  • Página 114: Dyr

    Træk opladerens stik ud af stikkontakten, før enheden til- eller frakobles. ADVARSEL! Hold enheden tør. Enheden er kun beregnet til klippearbejde. ADVARSEL! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller vægten af et dyr kan forårsage alvorlig personskade. Derfor: Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes.
  • Página 115: Blade

    FORSIGTIG! Nedsat levetid af batteriet ved forkert håndtering! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriopladerstation. Andre ladeanordninger kan ødelægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsyningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klipperen fra opladerstation, når stationen ikke er til- sluttet strømforsyningen.
  • Página 116: Generelt

    Generelt Denne vejledning beskriver en sikker og effektiv håndtering af maskinen. Alle oplysninger om sikkerhed og betjening i denne vejledning skal følges omhyggeligt. Opbevar denne vejledning permanent. Hvis udstyret overleveres til andre personer, skal vejled- ningen følge med. Garantibetingelser Garantibetingelserne er indeholdt i de generelle betingelser og vilkår fra producenten. Kundeservice Du kan få...
  • Página 117: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Apparatet tjener udelukkende til klipning af kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Andre eller mere omfattende anvendelser er ikke i overensstemmelse med den tiltænkte anven- delse. FORSIGTIG! Fare pga. ikke tiltænkt anvendelse! Det kan være farligt ikke at anvende apparatet som tiltænkt og/eller til andre formål. Anvend kun apparatet som tiltænkt.
  • Página 118: Samling Og Funktion

    Samling og funktion Opbygning Blade Skærehoved Smøreåbning Indstilling af klippetryk Motordel Tænd-/sluk-knap Interlock-batteri Snor Fig. 1 Funktionsbeskrivelse Klipperen er udelukkende beregnet til klipning af kvæg og heste. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Det nederste blad (2), der vender mod huden, er fastsid- dende og skruet sammen med huset.
  • Página 119: Opbevaring

    Opbevaring Opbevar klipper og tilbehør under følgende forhold: Opbevar ikke udstyret udenfor. Opbevar udstyret et tørt og støvfrit sted. Beskyt udstyret mod solindstråling. Undgå mekanisk belastning. Opbevaringstemperatur: 0 til 40 °C Ved opbevaring i over 3 måneder, skal alle dele af udstyret efterses regelmæssigt. Opbevar klipperen i kufferten godt renset, smurt og med frakoblet klippesystem, når den ikke er i brug (risiko for korrosion).
  • Página 120: Opladning Af Batterier

    Opladning af batterier Tryk på begge sider af batterilåsen (1) og tag batteriet ud. Kontrollér batteriets kontakter for fremmedlegemer og snavs. Fig. 4 Sæt batteriet ind i den dertil beregnede opladningsfordyb- ning på ladestationen oppefra og uden at bruge magt. Fig.
  • Página 121: Visning Af Ladniningstilstand På Ladestation

    Visning af ladniningstilstand på ladestation LED'erne vises som følger i denne driftsvejledning: LED slået fra LED lyser rødt LED lyser grønt Der vises fire ladetilstande med LED'erne: Stiknetdel tilsluttet LED'en, der permanent lyser grønt, viser, at stiknetdelen er sat korrekt i stikdåsen. Ladestationen får strøm og er klar til brug. Normal opladning Den grønne løbelys angiver, at batteriet lades op.
  • Página 122: Sådan Tændes Og Slukkes Klipperen

    BEMÆRK! Hvis klippetrykket er for lavt, kan hår samle sig mellem bladene. Dette giver et dårligt klipperesultat. Rengør i dette tilfælde bladene som beskrevet i kapitel 6.11. Sådan tændes og slukkes klipperen Fig. 10 Kontakt i Fig. 11 Kontakt i Fig.
  • Página 123 Læg det nye øverste blad ind i svingarmens førings- spidser. Smør de slebne flader på det øverste blad med et par dråber olie. Fig. 16 Montér det nye nederste blad. Justér det således, at det 1,5-2 mm nederste blads slebne flader rager ca. 1,5 - 2 mm ud over det øverste blads spids. Spænd kampladeskruerne.
  • Página 124: Smøring

    6.11 Rengøring FORKERT UDFØRT RENGØRING. DER ER RISIKO FOR AT BESKADIGELSE AF KLIPPEREN! Rengør kun klipperen med en tør klud og med den medfølgende pensel. Brug under ingen omstændigheder trykluft. Klipperens hus Rengør klipperens hus med en tør klud. Blade, klippehoved og ladestation Kobl ladestationen fra strømmen.
  • Página 125 Fejl Årsag Udbedring Klipper skærer dårligt Klippetrykket for lavt. Øg klippetrykket som beskrevet eller slet ikke i kapitel 6.6. Bladfjedrene er knækket. Kontakt kundeservice. Dyrenes‘ pels er våd. Klip kun tør pels. Hår sidder fast mellem øvre og Afmontér bladene, rengør, smør nedre blad.
  • Página 126: Reservedele

    Fejl Årsag Udbedring Nederste LED lyser Batteriet er dybdeafladet, ladesta- Er dette muligt, starter den normale grønt. tionen forsøger at sætte batteriets opladning. (Afladte batterier må spænding op. aldrig lagres). Er det ikke muligt, lyser den øver- ste LED rødt (se nedenstående tabelpunkt). Øverste LED lyser rødt. Defekt batteri.
  • Página 127: Bortskaffelse

    Pos. Betegnelse Antal Pos. Betegnelse Antal Justeringshoved med udhulning Netdel Cylinder til håndtag Stik EU eks. Håndtag Stik AU-ARG eks. Indikator, komplet Stik GB eks. Returfjeder Stik US-JP eks. Gummifod Stik KR eks. Husoverdel Stik BR eks. Bortskaffelse Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektrisk og elektronisk affald, smøremidler og andre hjælpemidler skal bortskaffes som farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede specialvirksomheder! BEMÆRK!
  • Página 128 Innehållsförteckning Säkerhet ....................3 Personal ....................3 Symboler och varningsupplysningar ............3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning (PSU) ............4 Strömförsörjning ..................5 Djur ......................6 Batteri .....................6 Skär ......................7 Barn ......................7 Allmänt ....................8 Garantivillkor ...................8 Kundservice ....................8 Ansvarsbegränsning ................8 Upphovsrätt ....................8 Använda symboler ..................8 Avsedd användning ................9 Tekniska data ..................
  • Página 129: Säkerhet

    VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grundläg- gande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Att inte följa handbokens instruktioner och säkerhetsanvisningar kan resul- tera i allvarliga skador på apparaten och på människor och djur. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas.
  • Página 130: Avsedd Användning

    Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den använd- ning och det ändamål som beskrivs här. Apparaten används uteslutande för klippning av nötboskap och hästar. Ma- skinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Página 131: Strömförsörjning

    Strömförsörjning FARA! För att minska risken för elektriska stötar: Sträck dig aldrig efter en maskin som har fallit ner i vattnet. Dra omedel- bart ut kontakten ur uttaget. Använd inte utrustningen när du badar eller duschar. Placera eller förvara inte utrustningen där den kan falla eller dras ner i ett badkar eller handfat.
  • Página 132: Djur

    Dra ut laddningsstationen ur eluttaget innan du ansluter eller kopplar från maskinen. VARNING! Håll utrustningen torr. Djur Utrustningen är endast avsedd för klipparbete. VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren. En spark, ett utfall eller djurets vikt kan ge allvarliga skador. Därför: Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa dju- ren.
  • Página 133: Skär

    OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningsstationer kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte an- vänds under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när stationen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Página 134: Allmänt

    Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands. Se till att andra som använder utrustningen får tillgång till den här handboken. Garantivillkor Garantivillkoren ingår i tillverkarens allmänna bestämmelser och villkor.
  • Página 135: Avsedd Användning

    Avsedd användning Apparaten används uteslutande för klippning av nötboskap och hästar. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. All annan användning anses inte vara ändamålsenlig. OBS! Fara vid icke ändamålsenlig användning! Maskinen kan vid icke ändamålsenlig användning och/eller annan användning medföra fara.
  • Página 136: Montering Och Funktion

    Montering och funktion Konstruktion Skär Klipphuvud Smörjöppning Inställning av skärtryck Motordel Strömställare På/Av Spärr batteri Snöre Fig. 1 Funktionsbeskrivning Klippmaskinen är avsedd för klippning av nötboskap och hästar. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Den und- re kniven (2) som ligger mot huden är fastskruvad i kåpan. Överskäret (3) rör sig på...
  • Página 137: Lagring

    Lagring Förvara klipper och tillbehör under följande förhållanden: Förvaras ej utomhus. Förvaras torrt och dammfritt. Skyddas mot direkt solljus. Undvik mekaniska stötar. Förvaringstemperatur: 0–40 °C Vid längre förvaring än tre månader, kontrollera alla delarnas allmänna kondition då och då. Rengör klippmaskinen noga efter varje användning, förvara den väloljad och med lossat klippsystem i maskinens förpackning (risk för rost).
  • Página 138: Ladda Batterierna

    Ladda batterierna Tryck på båda sidor av batterispärren (1) och ta ut bat- teriet. Kontrollera att batterikontakterna är fria från främmande föremål och smuts. Fig. 4 Placera batteriet uppifrån, utan våld, i laddningsplatsen på laddningsstationen. Fig. 5 Batteriet laddas. Laddningsprocessen visas med ett lö- pande ljus hos lysdioderna som motsvarar laddnings- statusen (se också...
  • Página 139: Laddningsstationens Laddningsnivå

    Laddningsstationens laddningsnivå Lysdioderna avbildas i bruksanvisningen på följande sätt: Lysdiod avstängd Lysdioden lyser med rött ljus Lysdioden lyser med grönt ljus Med hjälp av lysdioderna visas fyra olika laddningsstatusar: Nätdel ansluten Det konstanta gröna ljuset från den nedre lysdioden visar att nätdelen är korrekt ansluten till eluttaget.
  • Página 140: In- Och Urkoppling Av Klippmaskinen

    NOTERA! Vid för lågt skärtryck kan hår samlas mellan skärknivarna. Resultatet av klippningen blir då dåligt. Rengör i detta fall skärknivarna enligt beskrivning i kapitel 6.11. In- och urkoppling av klippmaskinen Fig. 10 Brytare Fig. 11 Brytare Fig. 12 Brytare i läge FRÅN (”0”) i läge TILL (”I”) i läge TILL (”II”)
  • Página 141 Lägg upp den nya överkniven i svängarmens styrspet- sar. Droppa ett par droppar olja på överknivens slipade yta. Fig. 16 Montera den nya underkniven. Placera den så att un- 1,5-2 mm derknivens slipade yta skjuter fram ca 1,5–2 mm över överknivens spetsar.
  • Página 142: Smörjning

    6.11 Rengöring OBSERVERA! FELAKTIG RENGÖRING. RISK FÖR SKADOR PÅ KLIPPMASKINEN! Klippmaskinen får endast rengöras med en torr trasa och den medföljande penseln. Använd under inga omständigheter tryckluft. Klippmaskinens kåpa Rengör klippmaskinens kåpa med en torr trasa. Skärknivar, skärhuvud och laddningsstation Ta bort laddningsstationen från elnätet.
  • Página 143 Störning Årsag Udbedring Klippern skär dåligt eller För lågt skärtryck. Öka skärtrycket genom att vrida inte alls justerhuvudet enligt beskrivning i kapitel 6.6. Bladfjädrarna har brustit. Kontakta kundtjänst. Djurets hår är vått. Klipp endast torrt hår. Hår sitter fast mellan över- och Demontera, rengör, olja in och underskären.
  • Página 144: Reservdelar

    Störning Årsag Udbedring Nedersta lysdioden lyser Batteriet är djupurladdat, ladd- Om det lyckas, påbörjas normal med grönt ljus. ningsstationen försöker att öka laddning. (Spara aldrig urladdade batterispänningen. batterier). Om det inte lyckas, lyser den översta lysdioden rött (se följande punkt). Den översta lysdioden Defekt batteri.
  • Página 145: Kassering

    Pos. Beteckning Antal Pos. Beteckning Antal Spak Stickpropp AU-ARG tillval Indikatorstift komplett Stickpropp GB tillval Återgångsfjäder Stickpropp US-JP tillval Gummifot Stickpropp KR tillval Övre motorkåpa Stickpropp BR tillval Kassering OBSERVERA! Miljöskador vid felaktig kassering! Elskrot, smörj- och andra hjälpmedel måste hanteras som specialavfall och endast av godkända företag! NOTERA! Lämna klippmaskinen för avfallshantering till en mottagningsstation eller närbelägen...
  • Página 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet ....................3 Personer ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Bestemt bruk ..................4 Personlig verneutstyr (PVU) ..............4 Strømforsyning ..................5 Dyr ......................6 Batteri .....................6 Blader .....................7 Barn ......................7 Generelt ....................8 Garantivilkår ...................8 Kundeservice ..................8 Ansvarsbegrensning ................8 Opphavsrett ....................8 Benyttede symboler ................8 Bestemt bruk ..................9 Tekniske data ..................
  • Página 147: Sikkerhet

    VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunnleg- gende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis bruksanvisningene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til store sårdannelser eller alvorlige personskader, ska- der på...
  • Página 148: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Apparatet er ment utelukkende til å klippe storfe og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Página 149: Strømforsyning

    Strømforsyning FARE! For å redusere risikoen for et elektrisk støt: Ikke grip etter et apparat som er falt ned i vann. Trekk støpselet umiddel- bart ut av stikkontakten. Skal ikke brukes mens du bader eller dusjer. Ikke still eller lagre apparatet slik at det faller ned eller kan trekkes ned i et kar eller vask.
  • Página 150: Dyr

    ADVARSEL! Hold apparatet tørt. Apparatet er foresett for skjærearbeider. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et an- grep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader. Derfor: Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. Gå...
  • Página 151: Blader

    FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Der- for: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjoner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strøm- forsyningen.
  • Página 152: Generelt

    Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og effektiv måte. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikkerhet og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bruke utstyret, må du gi dem denne håndboken.
  • Página 153: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Apparatet er ment utelukkende til å klippe storfe og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Annen bruk, eller bruk som går utover dette, regnes som utilsiktet bruk. FORSIKTIG! Fare ved utilsiktet bruk! Hvis apparatet brukes ikke-forskriftsmessig eller til andre formål, kan det oppstå farlige situasjoner.
  • Página 154: Montering Og Funksjon

    Montering og funksjon Utforming Blader Klippehode Smøreåpning Innstilling av klippetrykk Motordel På-/av-bryter Sperre batteri Kordell Fig. 1 Beskrivelse av funksjoner Klippemaskinen er ment til å klippe storfe og hester. To kamformede blader er klippeverktøyet. Underskjæret som er vendt mot huden (2) er fast og er skrudd fast i huset. Det øvre bladet (3) beveger seg på...
  • Página 155: Oppbevaring

    Oppbevaring Klippemaskinen og tilbehøret bør oppbevares iht. følgende: Må ikke oppbevares utendørs. Oppbevares tørt og støvfritt. Beskytt mot direkte sollys. Unngå mekaniske støt. Lagringstemperatur: 0 til 40 °C Ved oppbevaring i mer enn 3 måneder, må du regelmessig sjekke tilstanden til alle delene. Oppbevar klippemaskinen i apparatets koffert mellom hver bruk, i godt rengjort og oljet til- stand med avspent klippesystem (fare for rust).
  • Página 156: Lade Batteriene

    Lade batteriene Trykk på begge batterisperrehakene (1) og ta ut batteriet. Kontroller kontaktene på batteriene og fjern eventuell skitt og smuss. Fig. 4 Sett forsiktig i batteriet ovenfra og ned i den tilegnede for- dypningen i ladestasjonen. Fig. 5 Batteriet lades. Ladeprosessens fremdrift angis ved hjelp av en LED-lampe som angir den aktuelle ladestatusen (se også...
  • Página 157: Ladenivåvisning Ladestasjon

    Ladenivåvisning ladestasjon LED-lampene presenteres på følgende måte i denne veiledningen: LED-lampe av LED-lampe lyser rødt LED-lampe lyser grønt Ladestatusen angis ved hjelp av LED-lampene: Strømadapter tilkoblet Hvis den nedre LED-lampen lyser grønt, betyr det at strømadapteren er koblet til stikkontakten på riktig måte. Ladestasjonen får strøm og er driftsklar. Vanlig lading Når batteriet er tomt, lyser de tre LED-lampene rødt.
  • Página 158: Slå Klippemaskinen På Og Av

    HENVISNING! Ved for lav klippetrykk kan det samle seg hår mellom klippeskjærene. Dette fører til et dårlig klipperesultat. I slike tilfeller rengjør du klippeskjæret som beskrevet i Kapit- tel 6.11. Slå klippemaskinen på og av Fig. 10 Bryter i AV-posisjon („0“) Fig.
  • Página 159 Legg det nye overskjæret over føringstappene på sving- spaken. Påfør noen dråper olje på de slipte flatene til overkni- ven. Fig. 16 Monter det nye underskjæret. Plasser den slik at den 1,5-2 mm slipte flaten på underskjæret stikker ut ca. 1,5 – 2 mm fra spissen til overskjæret.
  • Página 160: Smøring

    6.11 Rengjøring OBS! IKKE-HENSIKTSMESSIG RENGJØRING. FARE FOR Å SKADE SKJÆREMASKINEN! Rengjør skjæremaskinen kun med en tørr klut og med den medfølgende penselen. Det må ikke under noen omstendighet brukes trykkluft. Huset til klippemaskinen Rengjør huset til klippemaskinen med en tørr klut. Klippeskjær, klippehode og ladestasjon Koble ladestasjonen fra strømuttaket.
  • Página 161 Feil Årsak Løsning Klippemaskinen dårlig Klippetrykk for lavt. Øk klippetrykket som beskrevet eller ikke i det hele tatt i Kapittel 6.6. Bladfjærene er ødelagte. Informer kundeservice. Dyrets‘ hår er vått. Klipp kun tørt hår. Hår har festet seg mellom øvre og Demonter klippeskjærene, rengjør, nedre blad.
  • Página 162: Reservedeler

    Feil Årsak Løsning Den nederste LED- Batteriet er dyputladet. Ladestas- Hvis det lykkes, starter den vanlige lampen lyser grønt. jonen forsøker å øke batterispen- ladeprosessen. (Ikke oppbevar ningen. utladede batterier). Hvis det ikke lykkes, lyser den ne- derste LED-lampen rødt (se neste tabellpunkt).
  • Página 163: Avhending

    Pos. Betegnelse Antall Pos. Betegnelse Antall Rastrering justeringshode Strømadapter Sylinder for spak Plugg EU tilbehør Spak Plugg AU-ARG tilbehør Visningsstift komplett Plugg GB tilbehør Tilbakestillingsfjær Støpsel US-JP tilbehør Gummifot Støpsel KR tilbehør Motorhus, øvre Støpsel BR tilbehør Avhending OBS! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektriske komponenter, smørestoffer og andre tilsetningsstoffer ansees som spesi- alavfall, og kan kun avhendes av autoriserte selskaper! HENVISNING!
  • Página 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ................... 3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................3 Määräystenmukainen käyttö ..............4 Henkilönsuojaimet ..................4 Virtalähde ....................5 Eläimet ....................6 Akku ......................6 Terät ......................7 Lapset .....................7 Yleistä ....................8 Takuuehdot .....................8 Asiakaspalvelu ..................8 Vastuuvapaus ..................8 Tekijänoikeudet ..................8 Käytetyt symbolit ..................8 Määräystenmukainen käyttö ..............9 Tekniset tiedot ..................
  • Página 165: Turvallisuus

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perus- turvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan toiminta- ja turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi ai- heuttaa vakavia vammoja tai vahinkoja laitteelle, ihmisille ja eläimille. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden karvaa lei- kataan.
  • Página 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyttötarkoi- tusta varten. Laite on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötar- koitusta. Kaikki muunlainen käyttö on kiellettyä. Laitetta saa käyttää...
  • Página 167: Virtalähde

    Virtalähde VAARA! Sähköiskun vaaran vähentämiseksi: Älä tartu laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Vedä heti pistoke pisto- rasiasta. Älä käytä kylvyn tai suihkun aikana. Älä aseta tai säilytä laitetta paikassa, jossa se voi pudota tai sitä voi vetää kylpyammeeseen tai pesualtaaseen. Älä aseta laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen tai pudota sitä...
  • Página 168: Eläimet

    VAROITUS! Pidä laite kuivana. Eläimet Laite on tarkoitettu vain leikkaustöihin. VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen potku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leikata niiden karvaa. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. Työskentele varovaisesti.
  • Página 169: Terät

    HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää! Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslaitteet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pisto- rasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslaite ei ole kytkettynä...
  • Página 170: Yleistä

    Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsittely. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin. Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat teknisissä...
  • Página 171: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Laite on tarkoitettu ammattikäyt- töön. Muu tai tarkoituksen ylittävä käyttö ei ole tarkoituksenmukaista käyttöä. HUOMIO! Tarkoituksenmukaisesta käytöstä poikkeava käyttö johtaa vaaratilanteisiin! Laitteen käyttö voi muussa kuin tarkoituksenmukaisessa käytössä ja/tai muuntyyppisessä käytössä...
  • Página 172: Kokoonpano Ja Toiminta

    Kokoonpano ja toiminta Kokoonpano Terät Leikkuupää Voiteluaukko Leikkuupaineen säätö Moottoriosa Virtakytkin Akun lukitus Nyöri Kuva 1 Toiminnan kuvaus Trimmeri on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. Nah- kaa vasten tuleva alaterä (2) on kiinteä ja ruuvattu kiinni koteloon.
  • Página 173: Säilytys

    Säilytys Säilytä karvanleikkuukone ja varusteet seuraavasti: Säilytä sisätiloissa. Säilytä kuivassa ja pölyttömässä tilassa. Suojaa suoralta auringonvalolta. Vältä mekaanisia iskuja. Varastointilämpötila: 0 - 40 °C Tarkasta yli 3 kuukauden varastoinnin aikana osien kunto ajoittain. Säilytä trimmeri käyttökertojen välillä hyvin puhdistettuna, öljyttynä ja leikkuujärjestelmä irro- tettuna laukussa (ruostumisvaara).
  • Página 174: Akkujen Lataaminen

    Akkujen lataaminen Paina akun lukitsinta (1) molemmilta sivuilta ja irrota akku. Tarkista, ettei akun kosketuspinnoissa ole likaa eikä mi- tään muutakaan ylimääräistä. Kuva 4 Aseta akku yläkautta kevyesti latausaseman syvennyk- seen. Kuva 5 Akku latautuu. LED-valot kertovat varaustilan (ks. myös kappale 6.5).
  • Página 175: Latausaseman Varauksen Tilanäyttö

    Latausaseman varauksen tilanäyttö LEDit on kuvattu tässä käyttöohjeessa seuraavasti: LED ei pala LED palaa punaisena LED palaa vihreänä LEDit ilmoittavat neljä eri varaustilaa: Adapteri liitetty Alemmassa LEDissä tasaisesti palava vihreä valo kertoo, että adapteri on liitetty pistorasiaan oikein. Latausasema saa virtaa ja on käyttövalmis. Normaali varaus Vihreä...
  • Página 176: Trimmerin Kytkeminen Päälle Ja Pois

    HUOMAUTUS! Jos leikkuupaine on liian heikko, karvoja voi kertyä leikkuuterien väliin. Tämä heikentää ajelutulosta. Puhdista tällöin leikkuuterät kappaleessa 6.11 kuvatulla tavalla. Trimmerin kytkeminen päälle ja pois Kuva 10 Kytkin OFF-asennossa Kuva 11 Kytkin ON-asennossa Kuva 12 Kytkin ON-asennossa (”0”) (”I”) (”II”) Kone pois päältä...
  • Página 177: Voitelu

    Työnnä uusi yläterä kääntövivun ohjainkärkiin. Lisää muutama tippa öljyä yläterän hiotuille pinnoille. Kuva 16 Asenna uusi alaterä. Aseta levy niin, että alaterän hiottu 1,5-2 mm pinta tulee n. 1,5–2 mm yläterän kärkien yli. Kiristä kampalevyn ruuvit. Kuva 17 HUOMAUTUS! Käytä vain teräviä teriä. Vaihda tylsistyneet tai hampaita menettäneet terät. Terien te- roitus on tehtävä...
  • Página 178: Puhdistus

    6.11 Puhdistus HUOMIO! EPÄASIANMUKAINEN PUHDISTUS. TRIMMERI VOI VAHINGOITTUA! Puhdista trimmeri vain kuivalla rievulla ja mukana toimitetulla siveltimellä. Älä koskaan käytä puhdistamiseen paineilmaa. Trimmerin kotelo Puhdista trimmerin kotelo kuivalla rievulla. Leikkuuterät, leikkuupää ja latausasema Irrota latausasema pistorasiasta. Puhdista leikkuuterät, leikkuupää ja latausasema pakkauksen siveltimellä. Voitele leikkuuterät kappaleessa 6.10 kuvatulla tavalla.
  • Página 179 Toimintahäiriö Toimenpide Karvanleikkuukone Leikkuupaine liian kevyt. Suurenna leikkuupainetta kappa- leikkaa huonosti tai ei leessa 6.6 kuvatulla tavalla. ollenkaan Lehtijouset murtuneet. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Eläimen karva on märkää. Leikkaa vain kuivaa karvaa. Karvaa juuttunut ylä- ja alaterän Irrota leikkuuterät, puhdista, öljyä väliin.
  • Página 180: Varaosat

    Toimintahäiriö Toimenpide Alin LED palaa vihreänä. Akku on syväpurkautunut, Jos tämä onnistuu, normaali lataus latausasema yrittää nostaa akun alkaa. (Älä varastoi purkautuneita jännitettä. akkuja). Jos tämä ei onnistu, alin LED palaa punaisena (katso seuraava taulukkokohta). Ylin LED palaa punai- Viallinen akku. Vaihda akku uuteen.
  • Página 181: Hävittäminen

    Kohta Kuvaus Mää- Kohta Kuvaus Mää- rä rä Kahvan sylinteri Pistoke EU lisäv. Kahva Pistoke AU-ARG lisäv. Ilmaisintappi, kokonainen Pistoke GB lisäv. Palautusjousi Pistoke US-JP lisäv. Kumitassu Pistoke KR lisäv. Kotelon yläpuoli Pistoke BR lisäv. Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä! Elektroniikkaromu sekä...
  • Página 182 Índice Segurança ..................... 3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ..................3 Uso adequado ..................3 Equipamento de proteção individual (EPI) ..........4 Fonte de energia ..................4 Animais ....................6 Bateria ....................6 Lâminas de corte ..................7 Crianças ....................7 Generalidades ..................8 Condições de Garantia................8 Serviço de apoio ao cliente ..............8 Limitação de responsabilidade ...............8 Direitos de autor ..................8 Símbolos utilizados.................8...
  • Página 183: Indicações De Segurança Importantes

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medi- das de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das indicações de manuseamento e instruções de se- gurança nestas instruções pode provocar lesões graves em pessoas e animais ou danos no aparelho.
  • Página 184: Equipamento De Proteção Individual (Epi)

    A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina. Qualquer outra utilização é proibida. O aparelho apenas deve ser utilizado com a unidade de fonte de alimen- tação fornecida. AVISO! É expressamente proibido: y Utilizar o equipamento em pessoas. y Tosquiar outro tipo de animais que não os indicados, em particular ani- mais perigosos ou selvagens.
  • Página 185 Não guarde nem armazene o aparelho num local onde possa cair numa banheira ou lavatório. Nunca coloque o aparelho em água ou noutros líquidos e não o deixe cair dentro dos mesmos. Exceto quando está a carregar, retire sempre a ficha da tomada imedia- tamente após utilização. Antes de limpar desligue a ficha do aparelho. AVISO! De modo a reduzir o perigo de queimaduras, incêndio, choque elé- trico ou lesões em pessoas: Nunca se deve deixar um aparelho sem vigilância quando está...
  • Página 186: Animais

    AVISO! Mantenha o aparelho seco. Animais O aparelho destina-se exclusivamente a tosquias. AVISO! O barulho da máquina pode perturbar e enervar os animais. Um coi- ce, um ataque ou o próprio peso do animal pode provocar lesões e danos graves. Nomeadamente: Apenas pessoas com experiência em lidar com animais devem ser au- torizadas a tosquiá-los.
  • Página 187: Lâminas De Corte

    Não enviar com a bateria colocada Antes do envio de uma máquina remova a bateria da mesma. As bate- rias apenas devem ser enviadas em conformidade com os regulamen- tos nacionais e internacionais com a respetiva identificação. As normas para o envio de baterias com defeito devem ser obrigatoriamente cum- pridas.
  • Página 188: Generalidades

    Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativa- mente a segurança e funcionamento, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual. Se facultar o equipamento a terceiros, entregue-o juntamente com este manual. Condições de Garantia As condições de garantia estão incluídas nos termos gerais e condições do fabricante.
  • Página 189: Uso Adequado

    Uso adequado O aparelho serve exclusivamente para tosquiar bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. Qualquer outra utilização, para além desta, é considerada inadequada. CUIDADO! Perigo devido a utilização inadequada! Do aparelho podem surgir perigos em caso de utilização inadequada e/ou outro género de utilização.
  • Página 190: Montagem De Funcionamento

    Montagem de funcionamento Construção Lâminas de corte Cabeça de tosquia Abertura de lubrificação Ajuste da pressão de tosquia Unidade do motor Interruptor de ligar/desligar Engate da bateria Cordão Fig. 1 Descrição da função A máquina de tosquiar serve para tosquiar bovinos e equi- nos.
  • Página 191: Armazenamento

    Armazenamento Armazene a máquina de tosquia e os acessórios respeitando as seguintes condições: Não armazene no exterior. Guarde num local seco e livre de pó. Proteja o equipamento das radiações solares. Evite choques mecânicos. Temperatura de armazenamento: de 0 a 40 °C Em caso de armazenamento superior a 3 meses, verifique periodicamente as condições gerais do equipamento e de todos os seus acessórios.
  • Página 192: Carga Das Baterias

    Carga das baterias Prima o engate da bateria (1) em ambos os lados e retire a bateria. Verifique os contactos da bateria relativamente a corpos estranhos e sujidade. Fig. 4 Insira a bateria, sem forçar, pelo lado de cima no rece- táculo de carregamento especificado da base de carga. Fig. 5 A bateria é carregada. O processo de carregamento é apresentado por meio da luz em movimento dos LEDs correspondentes ao estado da carga (ver também o Ca- pítulo 6.5).
  • Página 193: Indicador Do Estado De Carga Da Base De Carga

    Indicador do estado de carga da base de carga Os LEDs são apresentados neste manual de instruções da seguinte forma: LED apagado LED acende a vermelho LED acende a verde Por meio dos LEDs são exibidos quatro estados de carga: Ficha do adaptador de corrente conectada A luz verde contínua do LED inferior indica que a ficha do adaptador de corrente está...
  • Página 194: Ligar E Desligar A Máquina De Tosquiar

    NOTA! Em caso de pressão de tosquia demasiado baixa podem acumular-se pelos entre as lâminas. Isto conduz a um mau resultado de tosquia. Limpe neste caso as lâminas de tosquiar, tal como descrito no Capítulo 6.11. Ligar e desligar a máquina de tosquiar Fig.
  • Página 195: Lubrificação

    Coloque a nova lâmina superior nas pontas guia da ala- vanca oscilante. Aplique algumas gotas de óleo sobre as superfícies afiadas da lâmina superior. Fig. 16 Monte a nova lâmina inferior. Alinhe-a de tal modo, 1,5-2 mm que a superfície polida da lâmina inferior sobressaia 1,5 - 2 mm sobre a ponta da lâmina superior.
  • Página 196: Limpeza

    6.11 Limpeza AVISO! LIMPEZA INAPROPRIADA. PERIGO DE DANO DA MÁQUINA DE TOSQUIAR! Limpe a máquina de tosquiar apenas com um pano seco e com o pincel fornecido. Não utilizar ar comprimido em caso algum. Caixa da máquina de tosquiar Limpe a caixa da máquina de tosquiar com um pano seco. Lâmina de tosquiar, cabeça de tosquiar e base de carga Separe a base de carga da fonte de alimentação.
  • Página 197 Avaria Causa Rectificação A máquina corta mal ou A cabeça de tosquia está romba Contacte o serviço pós-venda. não corta. As lâminas de corte não foram Está visível o indicador correctamente afiadas vermelho de pressão de A cabeça de tosquia não está Lubrifique as lâminas de tosquiar tosquia na cabeça de lubrificada...
  • Página 198: Peças De Substituição

    Avaria Causa Rectificação Sem diferença de veloci- Motor e/ou electrónica defeituoso Contacte o serviço pós-venda. dade entre o nível I ou II O LED inferior da base A base de carga não está ligada Ligue a base de carga à corrente de carga não acende à...
  • Página 199: Eliminação/Destruição

    Designação Quan- Designação Quan- tidade tidade ção ção Nº Nº Mola de compressão Contacto do interruptor Estribo de pressão Parafuso com cabeça saliente Torx Kaflok M3x6 Quadrado excêntrico Estrutura da caixa superior completa Parafuso cilíndrico com haste Cordão M3x6 Mola de lâmina Máquina PCB-Switch Peça de condução Cabo de sinal...
  • Página 200 Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια ....................3 Προσωπικό .....................3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης ..........3 Προβλεπόμενη χρήση ................3 Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) ............4 Σύνδεση παροχής ρεύματος ..............4 Ζώα ......................6 Μπαταρία ....................6 Κοπτικό ....................7 Παιδιά .....................7 Γενικά ..................... 8 Όροι εγγύησης ..................8 Εξυπηρέτηση πελατών ................8 Περιορισμός...
  • Página 201: Ασφάλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να λαμβάνετε πάντα υπόψη τα βασικά μέτρα προστασίας όπως περιγράφονται παρακάτω: Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ασφάλεια Η αδυναμία τήρησης των οδηγιών χρήσης και των υποδείξεων ασφαλεί- ας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο ενδέχεται να προκαλέσει σοβα- ρούς...
  • Página 202: Μέσα Ατομικής Προστασίας (Μαπ)

    Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Στην κατάλληλη χρήση περιλαμβάνεται, επίσης, η τήρηση όλων των οδη- γιών στο παρόν εγχειρίδιο. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με το παρεχόμε- νο...
  • Página 203 Μην τοποθετείτε τη συσκευή με τρόπο που ενέχει κίνδυνο πτώσης ή τραβήγματος σε μπανιέρα ή νιπτήρα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή στο νερό ή σε άλλα υγρά και μην την αφήνετε να πέσει μέσα σε αυτά. Εκτός από την περίπτωση φόρτισης, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από...
  • Página 204: Ζώα

    Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα προτού συνδέσετε ή απο- συνδέσετε τη μηχανή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή. Ζώα Η μηχανή προορίζεται μόνο για εργασίες κουρέματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο θόρυβος της μηχανής μπορεί να ενοχλήσει τα ζώα. Τυχόν λάκτι- σμα, επίθεση ή το βάρος του σώματος ενός ζώου ενδέχεται να προ- καλέσει...
  • Página 205: Κοπτικό

    Δεν αποστέλλεται με εγκατεστημένη μπαταρία Πριν αποστείλετε τη μηχανή, αφαιρέστε τη μπαταρία. Οι μπαταρίες αποστέλλονται μόνο σύμφωνα με τους εθνικούς και διεθνείς κανονι- σμούς και με την προβλεπόμενη σήμανση. Οι κανονισμοί για την απο- στολή ελαττωματικών μπαταριών τηρούνται υποχρεωτικά. ΠΡΟΣΟΧΗ! Περιορισμός...
  • Página 206: Γενικά

    Γενικά Οι οδηγίες αυτές αποσκοπούν στην ασφαλή και αποτελεσματική χρήση αυτής της συσκευής. Η συμμόρφωση με τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες χρήσης του παρόντος εγχειριδίου είναι απαραίτητη για την ασφαλή εργασία. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής σε...
  • Página 207: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Μια υπόδειξη παρέχει περαιτέρω πληροφορίες για τη λειτουργία της συσκευής. Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη ή επιπρόσθετη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος...
  • Página 208: Κατασκευή Και Λειτουργία

    Κατασκευή και λειτουργία Κατασκευή Κοπτικό Κεφαλή κουρέματος Στόμιο λίπανσης Ρυθμιστής πίεσης κουρέμα- τος Τμήμα μοτέρ Διακόπτης ON/OFF Εξάρτημα ασφάλισης μπατα- ρίας Κορδόνι Εικ. 1 Περιγραφή λειτουργίας Η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται για το κούρεμα βο- οειδών και αλόγων. Ως εργαλεία κοπής χρησιμοποιούνται δύο...
  • Página 209: Αποθήκευση

    Αποθήκευση Αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή και τα παρελκόμενα υπό τις εξής συνθήκες: Μην τα αποθηκεύετε σε υπαίθριο χώρο. Αποθηκεύετέ τα σε στεγνό χώρο χωρίς σκόνη. Προστατεύετέ τα από την ηλιακή ακτινοβολία. Αποφεύγετε τους μηχανικούς κραδασμούς. Θερμοκρασία αποθήκευσης: 0 έως 40 °C Όταν...
  • Página 210: Ένδειξη Στάθμης Φόρτισης Μπαταρίας

    Τοποθετήστε, χωρίς να πιέσετε, την μπαταρία από επά- νω στην εσοχή φόρτισης της βάσης. Εικ. 5 Η μπαταρία φορτίζεται. Η πρόοδος της φόρτισης σημα- τοδοτείται με το κινούμενο φως της φωτοδιόδου ανάλο- γα με την κατάσταση φόρτισης (βλ. κεφάλαιο 6.5). Μόλις ολοκληρωθεί...
  • Página 211: Ρύθμιση Πίεσης Κουρέματος

    Κανονική φόρτιση Το κινούμενο πράσινο φως της φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι η μπαταρία φορτίζεται. Η διαδικα- σία φόρτισης παρουσιάζεται με διαφορετικό τρόπο: Εκφορτισμένη μπαταρία, Φόρτιση μπαταρίας Φόρτιση μπαταρίας Φόρτιση μπαταρίας φόρτιση 0% περίπου 30% περίπου 75% περίπου 90% Πλήρης εκφόρτιση Όταν η μπαταρία είναι πλήρως εκφορτισμένη, οι κατώτατη φωτοδίοδος ανάβει με πράσινο...
  • Página 212: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Της Κουρευτικής Μηχανής

    Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κουρευτικής μηχανής Εικ. 10 Συρόμενος διακόπτης σε Εικ. 11 Συρόμενος διακόπτης σε Εικ. 12 Συρόμενος διακόπτης σε θέση απενεργοποίησης θέση ενεργοποίησης («I») θέση ενεργοποίησης («II») («0») Μηχανή σε αργή ταχύτητα Μηχανή σε υψηλή ταχύ- Μηχανή απενεργοποιη- τητα μένη Χρήση...
  • Página 213: Λίπανση

    Τοποθετήστε την καινούργια άνω λεπίδα στον οδηγό του βραχίονα περιστροφής. Βάλτε μερικές σταγόνες λάδι στην λειασμένη επιφάνεια της επάνω λεπίδας. Εικ. 16 Συναρμολογήστε τη καινούργια κάτω λεπίδα. Τοποθε- 1,5-2 mm τήστε την κατά τρόπον ώστε η λειασμένη επιφάνεια της κάτω λεπίδας να προεξέχει από τις άκρες της επάνω λεπίδας...
  • Página 214: Καθαρισμός

    6.11 Καθαρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ! ΑΔΟΚΙΜΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΖΗΜΙΏΝ ΣΤΗΝ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Καθαρίζετε την κουρευτική μηχανή μόνο με στεγνό πανί και με το συνοδευτικό πινέλο. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση πεπιεσμένο αέρα. Περίβλημα της κουρευτικής μηχανής Καθαρίζετε το περίβλημα της κουρευτικής μηχανής με ένα στεγνό πανί. Κοπτικό, κεφαλή...
  • Página 215 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η συσκευή δεν ασφαλί- Τα ελατήρια ασφάλισης έχουν Αποθηκεύετε τη μηχανή με ζει κατά τη ρύθμιση της υπερφορτωθεί απασφαλισμένο σύστημα πίεσης πίεσης κουρέματος κοπής (η ρυθμιζόμενη κεφαλή να έχει περιστραφεί εντελώς προς τα πάνω) Η κουρευτική μηχανή κό- Τα...
  • Página 216: Ανταλλακτικά

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Το τμήμα μοτέρ θερμαί- Η πίεση κουρέματος είναι υπερ- Ελαττώστε την πίεση κουρέματος νεται. βολική. όπως περιγράφεται στο Κεφά- Η κόκκινη περιοχή απεικόνισης λαιο 6.6. του δείκτη πίεσης κουρέματος στην κεφαλή ρύθμισης είναι ορατή. Ελαττωματικό μοτέρ. Επικοινωνήστε...
  • Página 217: Διάθεση Αποβλήτων

    Θέση Ονομασία Αριθ. Θέση Ονομασία Αριθ. Αριθ. Αριθ. Εξάρτημα κεφαλής κουρέματος Συρόμενος διακόπτης για βοοειδή πλήρες χωρίς κτενω- τή πλάκα Ρυθμιζόμενη κεφαλή βοοειδών Ασφάλιση διακόπτη με επαφή Βίδα αποστάτης Κάτω τμήμα περιβλήματος Άτρακτος ρυθμιζόμενης κεφαλής Βάση στήριξης μοτέρ Βίδα PH M5x14 Μπαταρία...
  • Página 218 内 容 安全 ....................... 3 人に対して ....................3 シンボルと警告標識 ................3 適切な使用 ....................4 個人用保護具(PPE) .................4 電源 ......................5 動物 ......................6 バッテリー ....................6 刃 ......................7 子供達 .....................7 一般 ....................... 8 保証条件 ....................8 お客様サービス ..................8 責任の制限 ....................8 著作権 .....................8 使用している記号 ..................8 適切な使用 ....................9 テクニカルデータ ................... 9 バリカン...
  • Página 219: 人に対して

    安全に関する重要な注意事項 注意事項! 本製品を使用する際は、 以下に説明される基本的な安全に関する注意 事項に常に従っていただく必要があります。 製品の使用前に、 指示内容をすべてお読みください。 安全 本取扱説明書に記載してある操作上の指示と安全上の指示を遵守しない と、 装置、 人物および動物に重大な怪我や損害を引き起こす原因となりま す。 人に対して y 毛刈りをする人は経験を積んでください。 y 子供が使用する事はできません。 信頼できる作業を行うことが期待できる人しか操作しないでください。 反応 能力が薬やアルコール、 医薬品などにより影響を受けている人はこの装置を 操作しないでください。 シンボルと警告標識 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは潜在的 な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意事項に従わな い場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く場合があります。 ハザードシンボル 警告! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、...
  • Página 220: 適切な使用

    適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されています。 この装置は牛と馬専用のバリカンです。 本製品は商用での利用を目的として 設計されています。 適切な使用にはこの説明書に従うことも含みます。 ここから外れる使い方は禁止されています。 デバイスは同梱の電源アダプターでのみ使用できます。 警告! 禁止事項。 y 本製品の貸し借り。 y 記載以外の動物や猛獣への使用。 個人用保護具(PPE) 注意! 保護具が間違っているあるいは無いとケガする危険があります! 作業時は個人用保護具を必ずご使用の上、 健康への危害を最小限にし てください。 作業毎に必要な保護具を常時ご使用ください。 滑りやすい場所で使用する滑りにくい靴等。 飛散する断片から目を保護するための保護メガネ。 引き裂かれやすく、 袖がフィットし、 飛び出た部分がない体に密着す る作業衣。 これで可動機械部品に巻き込まれることから保護されま す。 イヤリングやネックレスその他アクセサリを着用しないでください。 怪我から保護するための作業用手袋。 平均的に作業中の音圧は65 dB(A)に及びます。 このため作業中は常 に聴覚保護具をご使用ください。 オリジナル取扱説明書 / 牛・馬バリカン...
  • Página 221 電源 危険! 感電のリスクを回避するために: 水に落ちた製品には、 手を触れないでください。 電源プラグを直ちに抜い てください。 入浴時やシャワーでの使用はおやめください。 浴槽やシンクに落下する可能性のある場所に製品を置いたり、 保管したり しないでください。 本製品を水や他の液体に浸したり、 落としたりしない でください。 充電時を除き、 使用後は電源プラグを直ちにコンセントから抜いてくださ い。 製品を掃除する際は、 電源プラグを抜いてください。 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我の危険性を低減するために: 電源に接続されている間は、 製品を放置しないでください。 本製品は、 身体能力、 感覚、 または精神的能力に制限のある、 または経験 と知識が不足している方(お子様を含む)による使用は想定していません。 お子様が本製品で遊ばないように監視をしてください。 製品は、 本取扱説明書に記載されている目的にのみご使用ください。 メー カーが指定したもの以外の追加部品は使用しないでください。 コードまたはプラグが損傷している場合、 正常に機能しない場合、 落とし たり損傷したりした場合、 または水に落とした場合は、 製品を使用するの は絶対におやめください。...
  • Página 222: バッテリー

    動物 本製品は毛刈り専用です。 警告! 機械の音は動物を不安にさせることがあります。 蹴ったり、 攻撃したり、 または動物の体重で怪我をする可能性があります。 以下を厳守してくだ さい: 動物を縛る場合、 経験の有る人が行ってください。 毛刈りをする前に動物を固定してください。 慎重に作業を行ってください。 許可の無い人は毛刈り場に近づかないでください。 以下のような場所では、 本製品を充電したり、 立てかけたり、 放置したりし ないでください。 y 動物によって製品が損傷するおそれのある場合、 または、 y 風雨による影響が予想される場合 バッテリー 警告! バッテリーの取り扱いを誤ると、 傷害の危険性があります! リチャージャブルバッテリーの取り扱いには特に注意する必要がありま す。 以下を厳守してください: 純正のバッテリーのみを使用してください。 バッテリーには、 火気または高温に晒さないでください。 爆発の可能性が あります。 損傷していないバッテリーのみを使用してください。 バッテリーと充電器は直射日光に晒さないでください。 バッテリーの短絡は絶対にしないでください。 短絡によって高温になった バッテリーは爆発の危険があります。...
  • Página 223: 子供達

    注意! バッテリーは誤使用により寿命が短くなります! バッテリーを誤使用すると、 性能が低下する場合があります。 以下を厳 守してください: 純正の充電器のみを使用してください。 非純正の充電器を使用すると、 バ ッテリーを損傷する可能性があります。 長時間使用しない時は充電器のプラグを抜いてください。 充電器に電源が繋がっていない時は、 バッテリーとバリカンは充電器から 外してください。 充電器の開口部や、 バリカンのバッテリー接続部に物を挿入しないでくだ さい。 リチャージャブルバッテリー以外のバッテリーを使用すると、 充電器が損 傷し、 交換が必要になります。 刃 刃は長時間使用するうちに熱くなります。 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守してくださ い: 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わないで ください。 子供が使用する事はできません。 お子様にデバイスで遊ばせないように してください。 本取扱説明書は大切に保管してください! オリジナル取扱説明書 / 牛・馬バリカン...
  • Página 224: 保証条件

    一般 この説明書によって、 製品を安全かつ効率的にご利用いただけます。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する全ての情報を守ってください。 説明書は、 長期間大切に保管してください。 もし誰かに本機を譲り渡す場合は、 この説明書も提供 してください。 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂けます。 更に、 当社スタッフへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた感想等をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の規則、 最先端技術並びに長年にわたる実績と経 験を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます。 y 取扱説明書に従わない場合。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。 y 改造された物。 y 純正以外のスペアパーツの使用。 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、 追加のオプションを設定でき、 またここに 説明された内容や図解は現在の最新技術です。 著作権 この文書は著作権で保護されています。 抜粋も含め複製や複写、 図解の写しは編集した場合であっ ても製造者の許諾書がない限り行うことはできません。...
  • Página 225: 適切な使用

    適切な使用 この装置は牛と馬専用のバリカンです。 本製品は商用での利用を目的として設計されています。 その他の使用やこの範囲を超える使用は不正使用に該当します。 注意! 不正使用による危険! この装置を正しく使用しない場合やその他の利用法をすると危険が発生することがありま す。 この装置は規定用途のためにのみ正しくご使用ください。 この取扱説明書に説明されている手順に従ってください。 不正使用による損害は種類を問わず損害賠償請求の対象外です。 リスクは使用者の自己責任となります。 注意! 誤使用による危険! 以下のような使い方は特にしないでください: 本製品の貸し借り。 記載以外の動物や猛獣への使用。 テクニカルデータ 技術進歩により予告なく変更や改善を行うことがあります。 バリカン グリップ Ø 54 mm 長さ 280 mm 重さ (バッテリー付) 975 g スピード 装置の銘板ラベルをご参照ください 騒音 65 dB (A) (EN 60335-2-28:2015) 振動 a 4.84 m/s (EN ISO 5349-1:2001) 充電器と電源アダプター...
  • Página 226: 組立と機能

    組立と機能 構成 刃 バリカンヘッド 潤滑注入口 毛刈り圧力設定 モーター部品 オン/オフスイッチ インターロックバッテリー コード 図. 1  機能説明 このバリカンは牛や馬の毛を刈るためのものです。 2枚の刃 の組み合わせでカットします。 皮膚側の下刃(2)は動かず、 ケ ースにねじで固定されています。 上側の刃(3)は、 横方向に往 復します。 上側の刃は、 ピボットレバーにより駆動されます。 上下の刃の間の毛刈り圧力を調整ボタン(1)で設定します。 図. 2  輸送、 梱包と保管 納入品目 特殊ドライバー1本 1バリカン 刃1対 特殊潤滑油ボトル1本 1充電器 1クリーニングブラシ スペアバッテリー1口 (仕様により異なる) 1ケース運搬と保管用 1プラグ付きパワーサプライ 1取扱説明書 注意事項! 納入されたら完全に揃って損傷がないことを確認してください。...
  • Página 227: 使用場所の条件

    保管 以下の条件でバリカンとアクセサリーを保管して下さい。 屋外に保管しないでください。 乾燥してホコリの無い場所で保管してください。 日の当たらない場所に保管してください。 機械的な衝撃は避けてください。 保管温度:0~40 °C。 3か月以上保管する場合は、 すべての部品の全体的な状態を定期的に点検してください。 使用するごとにバリカンをよく清掃し、 注油してバリカンシステムを緩めて装置ケースに保管して ください (錆びる危険) 。 操作 使用場所の条件 操作条件にご注意ください (第3 テクニカルデータ章参照) 。 外部での電源をご使用の場合、 ブレーカーが装備されている電源をご使用ください。 作業場では十分な照明を確保してください。 コンセントにすぐ手が届く場所であり、 電源をすぐに切り離せる状態が望ましいです。 子供の手の届かない場所にセットしてお使いください。 充電器の接続ケーブルが張られたり折り曲がったりしないようにしてください。 十分な換気を確保してください。 充電器のセットアップ 充電器(1)を頑丈で平坦で乾いた清潔な場所に置いてくださ い。 電源アダプター(2)を充電器に接続します。 電源アダプターをコンセントに差し込みます。 緑に下のLED (3)が常時点灯すれば電源アダプターがコン セントに正しく差し込まれ、 電流が充電器に来ています。 充 電器を使用する準備ができています (6.5章も参照) 。 図. 3 ...
  • Página 228: バッテリーの充電

    バッテリーの充電 インターロックバッテリー(1)の両側を押し、 バッテリーを取 り外します。 バッテリーの接点に異物や汚れがないことを確保してくだ さい。 図. 4  バッテリーは充電器の専用トレイに力を入れずすぎずに載 せます。 図. 5  バッテリーを充電中です。 充電は充電レベルに応じるLED の点灯が動くことであらわされます (6.5章も参照) 。 バッテ リーがフル充電されると、 充電器はトリクル充電に切り替り ます。 図. 6  充電済みのバッテリーをインターロックバッテリー(1)が両 側とも篏合するまでバリカンに差し込みます。 図. 7  バッテリー充電レベル表示 1. ボタン(4)を長押しして、 バッテリー残量を表示します。 y 表示無し:バッテリーの深放電または故障 y 表示の点滅:バッテリーの充電状態が約0~10%-すぐに充電 してください y LEDが1つ点灯(1):バッテリーは約11~30%充電されていま す y LEDが2つ点灯(1および2):バッテリーは約31~60%充電さ れています y LEDが3つ点灯(1、 2および3):バッテリー約>60%充電済み 図. 8 ...
  • Página 229: 充電器の充電レベル表示

    充電器の充電レベル表示 LEDは本取扱説明書では以下のように表します: LEDがオフ LEDが赤く点灯 LEDが緑に点灯 LEDの点灯状態で4種類の充電レベルを表します: 電源アダプターが接続された状態 下側LEDが緑に常時点灯していれば、 電源アダプターはコンセントに正しく接続されて います。 充電器に電流が来ており使用できる状態です。 通常の充電 緑の常時点灯はバッテリーの充電中であることを表します。 充電中異なる状態が表されます: バッテリーが放電状態、 およそ30%のバッテリー充 およそ75%のバッテリー充 およそ90%のバッテリー充 電レベル 電レベル 電レベル 0%のバッテリー充電レベル 過放電 バッテリーが過放電してしまうといちばん下のLEDが緑に点灯します。 充電装置はバッ テリーに充電しようとしています。 数分経っても電圧が上がらないと、 表示が 「バッテリ ー故障」 に変ります。 こうならない限り通常の充電が始まります。 バッテリー故障 バッテリーに充電できなくなっていたり、 バッテリーが故障すると、 いちばん上のLED が赤く点滅します。 毛刈り圧力の設定 以下の手順で毛刈りを始めるまで毛刈り圧力を設定します: 矢印方向に調整ボタンを最初に抵抗を感じる所まで回しま す。...
  • Página 230: バリカンのオンオフ

    注意事項! 毛刈り圧力が弱すぎると毛が刃の間に溜まります。 このため刈り取り効果が悪くなりま す。 この場合は刃を6.11章の説明に習って清掃してください。 バリカンのオンオフ スイッチOFF位置( 「 0」 ) スイッチON位置( 「 I」 ) スイッチON位置( 「 II」 ) 図. 10  図. 11  図. 12  装置がオフ 装置のスローステージ 装置の高速ステージ バリカンの使い方 動物には前から接近してください。 刈る一頭を固定し落ち着かせます。 バリカンは動物から見える範囲で電源を入れておきます。 刈っている間動物の挙動にご注意ください。 刈り終えたらバリカンをオフにします。 刃の交換 スイッチを 「0」 にスライドしてバリカンをオフにします。 調整ボタンを矢印方向に抵抗が無くなるまで回します。 コムプレートのネジを上に向けてバリカンを平らな物の 上に置きます。 図. 13  コムプレートのネジを緩め、 刃を取り出します。 図. 14 ...
  • Página 231 新しい上側の刃をピボットレバーのガイド先端に当てま す。 数滴の潤滑油を研いだ上側の刃面に落とします。 図. 16  新しい下側の刃を取り付けます。 この際研いだ下刃の面 1,5-2 mm がおよそ1.5~2 mm上刃の先端より出るように揃えま す。 コムプレートのネジを締め付けます。 図. 17  注意事項! バリカンの刃はよく切れる状態でのみ使用し、 切れにく くなったり、 刃が欠けてしまった場 合は交換してください。 バリカンの適切な再研磨は、 特殊な機械を使用し、 専門家のみが 行えます。 作業の依頼はサービスセンターにご連絡ください。 潤滑 6.10 狩り効果を上げ、 バリカンヘッドも含め耐用期間を長くする ため上下の刃の間に薄い油膜があることが必要です。 バリカ ンヘッドのその他の可動部品も潤滑してください。 刃とバリカンヘッドの潤滑注入口に数滴潤滑油を落とし ます。 図. 18  注意! バリカンが損傷する危険! バリカンヘッドの注油が足りないと加熱しやすく、 バリカンと刃の耐用期間が短くなります。 毛刈り中に刃へ十分な潤滑を(15分間隔で)行い、 洗い流さないでください。 潤滑には同梱の特殊オイルかISO VG 15準拠のパラフィン油のみご使用ください。...
  • Página 232: トラブルシューティング

    掃除 6.11 注意! クリーニングの不備。 バリカンが壊れる危険! バリカンのクリーニングは乾いた布と同梱のブラシのみご使用ください。 圧縮空気を使用しないでください。 バリカンのケース バリカンケースは乾いた布で拭き取り清掃します。 刃、 バリカンヘッド、 充電器 充電器を電源から切り離します。 刃とバリカンヘッド、 充電器は同梱のブラシで清掃してください。 刃は6.10章の説明に従い潤滑します。 必要なら充電トレイから毛を取り除いてください。 必要に応じて接点を乾いた布で清掃します。 トラブルシューティング 安全上のご注意 危険! 電流による生命への危険! 電圧が掛かっているケーブルや部品と接触すると生命に危険が及びます! トラブルシューティングをする前に装置の電源を切ってください。 電気機器の修理はカスタマサービスか製造者の研修を受けた技術者のみ行うことができ ます。 保証期間中装置は製造者が承認した人員しか開くことはできません。 これを怠ると保証は無効にな ります。 障害の原因と解決 故障 原因 対処 上刃がほとんど動かな プレートスプリングが破損した。 カスタマーサービスにご連絡くだ い。 さい 偏心四角ナットまたは偏心シャフト が摩耗した (潤滑不足) 。 上刃が動かない...
  • Página 233 故障 原因 対処 切れ過ぎる又は切れない 刃が尖っていない カスタマーサービスにご連絡くだ 毛刈り圧力表示部の赤い さい 刃が正しく研削されていない 表示範囲が調整ボタンで 刃にオイルが不足 刃を15分ごとに注油してください。 見えている。 切れ過ぎる又は切れない 毛刈り圧力の不足。 毛刈り圧力を6.6章の説明に従って 上げます。 プレートスプリングが破損した。 カスタマーサービスにご連絡くだ さい 毛が濡れている 乾いた毛のみ刈ってください。 上下の刃の間に毛が詰まっている 刃を取り外し、 クリーニングし、 注 油して取り付け、 毛刈り圧力を設定 します。 バリカンヘッドの遊びが広すぎる。 カスタマーサービスにご連絡くだ さい 刃の向きが正しくない。 刃の向きを図. 17に習って補正してく ださい。 モーターが作動しないか 毛刈り圧力が強すぎる。 毛刈り圧力を6.6章の説明に従って すぐに停止する。 毛刈り圧力表示部の赤い表示範囲...
  • Página 234: スペアパーツ

    故障 原因 対処 空のバッテリーを差し込 バッテリーまたは充電器の接点汚 接点の清掃 むと通常の充電が開始さ れ。 れない。 バッテリーの故障 バッテリーを交換してください。 エレクトロニクスの故障。 カスタマーサービスにご連絡くだ さい いちばん下のLEDが緑に バッテリーが過放電した、 充電器は これがうまくいけば通常の充電が始 点灯している。 バッテリーの電圧を上げようとして まります。 (放電したバッテリーを保 いる。 管しないでください) 。 これがうまくいかなければいちばん 下のLEDが赤く点灯します (下表の 項目参照) 。 いちばん上のLEDが赤く バッテリーの故障 バッテリーを交換してください。 点灯している。 スペアパーツ 本取扱説明書の末尾にあるスペアパーツ図をご参照ください。 注意! スペアパーツの間違いや欠陥のあるスペアパーツは損傷や誤作動を引き起こしたり、 安全性 を低下させる可能性があります。 製造者の純正スペアパーツのみご使用ください。...
  • Página 235 No. 品名 数量 No. 品名 数量 ロックワッシャー シャフトサイ 充電ステーションのハウジング ズ 3.73用 ロックワッシャー シャフトサイ PTボルトコンビトルクス ズ 6用 KA30x16 牛用偏心シャフト ベースプレート (充電器用) 偏心ベアリング一式 充電器への光ファイバー ギヤ Z27 牛用 PCB 充電器 篏合部調整ボタン 電源アダプター レバー用シリンダー プラグ EU opt. レバー プラグ AU-ARG opt. インジケータピン一式 プラグ GB opt.
  • Página 240 In case of claim, please return your machine with the instruction manual and the warranty card directly to your local distributor. Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2022 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Este manual también es adecuado para:

Xplorer c