Action mode changing knob 10 Bit shank 16 Keyless drill chuck Rotation only 11 Bit grease Rotation with hammering 12 Bit SPECIFICATIONS Model M8700 Concrete 22 mm Core bit 54 mm Capacities Diamond core bit (dry type) 65 mm Steel...
Página 5
Under normal operation, the tool is designed to • If the switch trigger can not be depressed, check to see produce vibration. The screws can come loose that the reversing switch is fully set to position easily, causing a breakdown or accident. Check side) or (B side).
Página 6
Do not force the tool. Light maintenance or adjustment should be performed by pressure gives best results. Keep the tool in position and Makita Authorized Service Centers, always using Makita prevent it from slipping away from the hole. replacement parts.
WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as...
Página 8
Rainures 15 Adaptateur de mandrin mode 10 Queue du foret 16 Mandrin sans clé Rotation sans percussion 11 Graisse à foret SPÉCIFICATIONS Modèle M8700 Béton 22 mm Trépan 54 mm Capacités Trépan diamanté (de type sec) 65 mm Acier 13 mm...
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets AVERTISSEMENT : longs avec un marteau perforateur NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité Commencez toujours le perçage à basse vitesse avec le produit, en négligeant le respect rigoureux avec la pointe du foret en contact avec la pièce.
Página 10
UTILISATION ATTENTION : • Mettez toujours le bouton parfaitement sur le symbole Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) du mode désiré. Vous risquez d’abîmer l’outil si vous et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la l’utilisez alors que le bouton se trouve entre les deux poignée pistolet pendant l’utilisation.
à vide et le moment de son charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage déclenchement). doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Makita.
14 Tiefenanschlag Drehrichtungsumschalter Führungsnuten 15 Futteradapter Betriebsart-Umschaltknopf 10 Einsatzschaft 16 Schlüsselloses Bohrfutter Bohren 11 Bohrer-/Meißelfett Schlagbohren 12 Einsatz TECHNISCHE DATEN Modell M8700 Beton 22 mm Bohrkrone 54 mm Bohrleistung Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 65 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 –...
Página 13
Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von langen WARNUNG: Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Starten Sie den Bohrvorgang immer mit einer Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der niedrigen Drehzahl Kontakt Sicherheitsregeln für vorliegende Produkt...
Página 14
VORSICHT: HINWEIS: • Stellen Sie den Knopf stets vollständig auf das Symbol • Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position der gewünschten Betriebsart ein. Wird die Maschine verwendet werden, gegen bei einer Zwischenstellung des Knopfes zwischen den Getriebegehäuse/Motorgehäuse stößt. Betriebsartpositionen betrieben, kann sie beschädigt werden.
Arbeitszyklus, Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und zusätzlich zur Betriebszeit). andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kundendienstzentren unter ausschließlicher EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. Nur für europäische Länder ENG905-1 Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser...
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Applicare pressione solo allineandosi senza inclinazioni con la punta, e non applicare ATTENZIONE: pressione eccessiva. Le punte possono piegarsi, • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato causando rotture o perdita di controllo e risultando in dalla presa di corrente prima di regolarlo o di lesioni personali.
Página 18
Limitatore di coppia Operazione di foratura con martellamento (Fig. 9) Il limitatore di coppia interviene quando viene raggiunto Regolare la manopola di cambio modalità di azione sul un certo livello di coppia. Il motore si disinnesta allora simbolo dall’albero lento. Quando si verifica ciò, la punta smette Posizionare la punta sul punto desiderato del foro, e di girare.
Centro di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi operativo, ad esempio del numero di spegnimenti Makita. dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Houd het elektrisch gereedschap vast aan het 11. Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën geïsoleerde oppervlak handgrepen bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg wanneer werkt plaatsen waar geen stof inademt. Volg accessoire met verborgen bedrading of zijn veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het eigen snoer in aanraking kan komen.
Página 22
Aanbrengen en verwijderen van de boor Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar waarmee u de draairichting kunt omkeren. Duw de Reinig de boorschacht en smeer er boorvet op alvorens omkeerschakelaar naar stand (kant A) voor de de boor te plaatsen. (Fig. 5) draairichting rechtsom, of naar stand (kant B) voor de Steek de boor in het gereedschap.
(rekening houdend afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van tijdsduur gedurende welke het gereedschap is originele Makita-vervangingsonderdelen. uitgeschakeld...
Pomo de cambio del modo de 10 Espiga de la broca accionamiento 11 Grasa para brocas Giro solamente 12 Broca ESPECIFICACIONES Modelo M8700 Cemento 22 mm Broca de corona 54 mm Broca de corona de diamante Capacidades 65 mm (tipo seco)
Cuando realice una operación en la que el 11. Algunos materiales contienen sustancias accesorio de corte pueda entrar en contacto con químicas pueden tóxicas. Tenga cableado oculto o con su propio cable, sujete la precaución para evitar la inhalación de polvo y el herramienta eléctrica por las superficies de contacto con la piel.
Selección del modo de accionamiento (Fig. 3) Para extraer la broca, tire de la cubierta del mandril hacia abajo a tope y extraiga la broca. (Fig. 7) Esta herramienta tiene un pomo de cambio del modo de accionamiento. Seleccione uno de los dos modos Tope de profundidad (Fig.
Centros de servicio procesa. Makita autorizados, empleando siempre piezas de • Asegúrese de identificar medidas de seguridad repuesto de Makita. para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones...
Botão de mudança do modo de Entalhes 15 Adaptador do mandril ação 10 Encaixe da broca 16 Mandril de berbequim sem chave ESPECIFICAÇÕES Modelo M8700 Cimento 22 mm Broca de coroa 54 mm Broca de coroa de diamante Capacidades 65 mm (tipo seco) Aço...
Página 29
Ação do interruptor (Fig. 1) Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e não aplique pressão excessiva. As PRECAUÇÃO: brocas podem dobrar-se provocando quebra ou • Antes de ligar a ferramenta na tomada, verifique perda de controlo, resultando em ferimentos sempre gatilho interruptor...
Página 30
PRECAUÇÃO: Não aplique mais pressão quando o orifício fica • Assim que o limitador do binário atua, desligue bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, imediatamente a ferramenta. Isto ajudará a evitar o coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca desgaste prematuro da ferramenta.
Serviços condições reais de utilização (considerando todas de Assistência Autorizados da Makita, utilizando sempre as partes do ciclo de operação, tal como quando a peças de substituição originais Makita.
14 Dybdeanslag Knap til ændring af funktions- Riller 15 Borpatron måde 10 Borskaft 16 Nøgleløs borpatron Kun rotation 11 Smørelse til bor SPECIFIKATIONER Model M8700 Beton 22 mm Kernebor 54 mm Kapacitet Diamantkernebor (tør type) 65 mm Stål 13 mm Træ...
Página 33
Anvendelse af omdrejningsvælger (Fig. 2) Maskinen er designet til at forårsage vibration ved normal brug. Skruerne kan nemt løsne sig FORSIGTIG: medføre nedbrud eller ulykke. • Kontroller altid omdrejningsretningen, før arbejdet Kontroller før brugen, at skruerne sidder stramt. påbegyndes. I koldt vejr, eller hvis maskinen ikke har været •...
Página 34
Udøv ikke yderligere tryk, når hullet bliver tilstoppet med justering kun udføres af et autoriseret Makita service- spåner og partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang og center med anvendelse af originale Makita-reservedele.
ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorværdi) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-6: Arbejdsindstilling: hammerboring i beton Vibrationsemission (a ): 15,0 m/s h, HD Usikkerhed (K): 1,5 m/s ENG901-2 BEMÆRK: • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Página 37
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβές 11. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την οποίες το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. επαφή...
Página 38
Επιλογή τρόπου λειτουργίας (Εικ. 3) Εισάγετε την αιχμή στο εργαλείο. Γυρίστε την αιχμή και ωθήστε την προς τα μέσα, έως ότου συμπλεχθεί. (Εικ. 6) Αυτό το εργαλείο διαθέτει κουμπί αλλαγής τρόπου Μετά από την τοποθέτηση, να φροντίζετε πάντα ώστε η λειτουργίας.
Página 39
της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης ρύθμιση θα πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το πάντα ανταλλακτικά εξαρτήματα της Makita. εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται...
Página 40
İşlem modu değiştirme düğmesi 10 Uç sapı 16 Anahtarsız matkap mandreni Sadece dönüş 11 Uç gresi Darbeli dönüş 12 Uç ÖZELLİKLER Model M8700 Beton 22 mm Karot uç 54 mm Kapasite Elmas karotlu uç (kuru tip) 65 mm Çelik 13 mm Ahşap...
Página 41
Ters döndürme anahtarının işleyişi (Şek. 2) Çalışmaya başlamadan önce ucun yerine sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. DİKKAT: Normal kullanımda, alet titreşim üretecek şekilde • Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. tasarlanmıştır. Vidalar kolayca gevşeyebilir, • Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen arızaya kazaya sebep...
Página 42
Ucu delik için istenilen konuma getirin sonra anahtar Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis tetiği çekin. Aleti zorlamayın. Hafif basınç en iyi sonucu Merkezleri tarafından yapılmalıdır. verir. Aletin konumunu koruyun ve delikten dışarı...
ENG901-2 NOT: • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: • Elektrikli aletin gerçek kullanımı...