CENTRALINA UNIVERSALE pER IL CONTROLLO DI UNO O DUE MOTORI
UNIVERSAL CONTROL UNIT FOR ONE OR TWO MOTORS
CENTRALE UNIVERSELLE pERMETTANT DE CONTRôLER UN OU DEUx MOTEUR
UNIVERSAL-STEUERgERäT ZUR STEUERUNg VON EINEM ODER ZWEI MOTOREN
CENTRALITA UNIVERSAL pARA CONTROLAR UNO O DOS MOTORES
UNIVERSELE BESTURINgSEENHEID VOOR DE BESTURINg VAN 1 OF 2 MOTOREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Página 1
CENTRALINA UNIVERSALE pER IL CONTROLLO DI UNO O DUE MOTORI UNIVERSAL CONTROL UNIT FOR ONE OR TWO MOTORS CENTRALE UNIVERSELLE pERMETTANT DE CONTRôLER UN OU DEUx MOTEUR UNIVERSAL-STEUERgERäT ZUR STEUERUNg VON EINEM ODER ZWEI MOTOREN CENTRALITA UNIVERSAL pARA CONTROLAR UNO O DOS MOTORES UNIVERSELE BESTURINgSEENHEID VOOR DE BESTURINg VAN 1 OF 2 MOTOREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
Tener precaución cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente en caso de desgaste o roturas. D811767_08 RIgEL 6...
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual D811766_16 - RIgEL 6...
Página 4
Motor Temperature sensor power supply Accessories power supply AUX0+AUX1+AUX2=80W MAX moteu Sonde température Antenne Alimentation Alimentation des accessoires Antena Motor Temperaturfühler Stromversorgung Stromversorgung Zubehör Eindaansla Sonda de temperatura Antenne Alimentación Alimentación accesorios Motor Temperatuursonde Voeding Voeding accessoires - RIgEL 6...
Bloquea impulsos en fase de apertura m1. o hidráulico Mantenimiento del bloqueo electromecánico SWO/OK SAFE1 Nivel protección m2. o SWO/OK close m2. c SWC/OK m1. c SWC/OK open RADIOM O 01 suelte tecla deseada anad start - 19 RIgEL 6...
Página 8
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL 2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL Bar 1 Bar 1 Bar 1 Bar 1 Bar 2 Bar 2 Bar 2 Bar 2 - 23 RIgEL 6...
Página 9
OPEN OPEN Scheda di espansione Expansion board Carte d’expansion Erweiterungskarte Tarjeta de expansión Uitbreidingskaart programmatore palmare universale Universal palmtop programmer programmateur palmaire universel Universal-Handprogrammiergerät programador portátil universal Universele programmeerbare palmtop UNIDA <3s 8888 rst8 STOP 8888 - RIgEL 6...
Página 10
No scheduled time zone. It is left at 0 Tranche non programmée. Est laissée à 0 Zeitraum nicht programmiert. Wird auf 0 gelassen Franja no programada. Se deja en 0 Niet geprogrammeerd bereik Wordt losgelaten op 0 - 25 RIgEL 6...
1x500 W 1x750 W 1x750 W COMPROBACIÓN El cuadro RIGEL 6 realiza el control (comprobación) de los relés de marcha, de los potencia máxima 2x320 W TRIAC y de los dispositivos de seguridad (fotocélulas y cantos), antes de realizar motores 110-120V 1x390 W cada ciclo de apertura y cierre.
Página 14
4 veces se cierra durante 10 s y se abre durante 5 s para señalar la solicitud de mantenimiento. Lógica Aux= 11 - No Disponible Lógica Aux= 12 - No Disponible Lógica AUx= 13 - Salida ESTADO CANCELA. El contacto queda cerrado cuando la cancela está cerrada. - 77 RIgEL 6...
Página 15
La activación en fase de cierre provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de apertura provoca la parada. (*) Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los define la EN12453), conectados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con frecuencia al menos semestral. - RIgEL 6...
Página 16
(es decir no sobrecalentados por un número considerable de 14 - Esperar la intervención del tiempo de funcionamiento del motor 2 para maniobras consecutivas). terminar la maniobra de apertura del motor 2, en la pantalla se visualiza el mensaje «CLOSE». - 79 RIgEL 6...
Página 17
(**) Las fuerzas de impacto se deben limitar utilizando cantos activos que cumplan con la norma EN12978 (***) ATENCIÓN: Tras una modificación del parámetro será necesario efectuar una configuración automática si está activa la función «sensibilidad obstáculo». - RIgEL 6...
Página 18
Sólo está activo el motor 1 (1 hoja). Inversión Funcionamiento estándar (Véase Fig. g, Ref. D). dirección de INV. D IRECC. A P. apertura Se invierte el sentido de apertura respecto al funcionamiento estándar (Véase Fig.g, Ref. D) - 81 RIgEL 6...
Página 19
El receptor es configurado para el funcionamiento en modo rolling-code. No se aceptan los Clones con Código Fijo. Código Fijo COD FISSO El receptor es configurado para el funcionamiento en modo código fijo. Se aceptan los Clones con Código Fijo. - RIgEL 6...
Página 20
MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OpEN, CLOSE, pED, STOp) a otras tarjetas. SERIALE en una conexión de red BFT.) Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. [ ___ ] Dirección INDIRIZZO (véase apartado MÓDULOS OpCIONALES U-LINK)
Página 21
Lógica CH= 11- Mando configurado como ExpO2. (**) El mando activa la salida ExpO2 (**) Activa solo si la salida está configurada como Canal Radio Monoestable, Luz Cortesía, Luz Zona, Luz escaleras, canal Radio Biestable o canal Radio temporizado. - RIgEL 6...
Página 22
Quita un radiomando (si se deshabilita clone o replay) para seleccionar el radiomando por borrar, escribir la posición o bien pulsar una tecla del canc. 1 radiomando por borrar (se visualiza la posición) Lectura código receptor cod RX Visualiza el código receptor necesario para clonar los radiomandos. - 85 RIgEL 6...
Página 23
027908 4 1 5 5 9 2 SCATOLA COMANDI CAIXA DE COMANDOS CONTROL UNIT ΚΟΥΤΙ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ BOITIER DES COMMANDES SKRZYNKA STEROWNICZA STEUERGEHÄUSE БЛОК УПРАВЛЕНИЯ CAJA CENTRAL DE CONTROL OVLÁDACÍ SKŘÍŇKA BESTURINGSKAST KONTROL ÜNİTESİ Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
Página 24
IP 55 - Per evitare la formazione di condensa e facilitare la ventilazione della scatola rompere la finestrella usando un cacciavite a taglio e un martel- letto. Tenere presente che da IP55 si passa a IP44. - To stop condensation forming and encourage ventilation in the box, use a flat-tip screwdriver and small hammer to break open the knockout.
Página 25
- Staffe fissa quadro non in dotazione. - Brackets for fixing the electrical panel not supplied - Les étriers pour la fixation du tableau électrique ne sont pas fournis - Bügel für die Befestigung des Schaltkastens sind nicht Bestandteil des Lieferumfangs. - Abrazaderas para la fijación del cuadro de mandos no asignadas en el equipamiento base.