Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
Traducción de las instrucciones de uso originales
Máquina de colocación de adoquines VM-X-PAVERMAX
VM-X-PAVERMAX standard
51500027
V1
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para probst VM-X-PAVERMAX standard

  • Página 1 Instrucciones de uso Traducción de las instrucciones de uso originales Máquina de colocación de adoquines VM-X-PAVERMAX VM-X-PAVERMAX standard 51500027...
  • Página 2 Indicación: Índice Declaración de conformidad CE ..........................4 Seguridad................................5 Indicaciones de seguridad ..........................5 Definición de personal especializado / experto .................... 5 Señalización de seguridad ..........................6 Medidas de seguridad personales ......................... 9 Equipamiento de protección .......................... 9 Emisiones acústicas ............................9 Vibradores ...............................
  • Página 3 Obligación de comprobación ........................56 Nota sobre la placa de características ......................57 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ................57 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas......................57 Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
  • Página 4 DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Seguridad de máquinas, equipos eléctricos de máquinas industriales. Parte 1: R equisitos generales. Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 17.01.2023................(Eric Wilhelm, Encargado) 51500027...
  • Página 5 Seguridad Seguridad Indicaciones de seguridad ¡Peligro de muerte¡ Indica un peligro. En caso de que no se evite, las consecuencias pueden ser lesiones graves y muerte. ¡Situación peligrosa! Indica una situación peligrosa. En caso de que no se evite, las consecuencias pueden ser lesiones o daños materiales.
  • Página 6 Seguridad Señalización de seguridad SEÑALES DE PROHIBICIÓN Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 2904.0210 Ø 30 mm No pasar nunca por debajo de una carga suspendida. 2904.0209 Ø 50 mm ¡Peligro de muerte! 2904.0204 Ø 80 mm Está prohibido que las personas se suban a la máquina de colocación. 29040762 Ø...
  • Página 7 Seguridad Peligro: Manténgase alejado de la máquina. 29040756 64 x 103 mm SEÑALES DE OBLIGACIÓN Símbolo Significado Nº de pedido Tamaño 29040665 Ø 30 mm Cada usuario deberá haber leído y comprendido las instrucciones de 29040666 Ø 50 mm funcionamiento para el aparato junto a las indicaciones de seguridad. 29041049 Ø...
  • Página 8 Seguridad Sople el elemento filtrante diariamente con aire comprimido. No 29040687 Ø 50 mm saque el elemento filtrante. Sustitúyalo si se ensucia mucho. Punto de suspensión del material de transporte para la elevación 29040370 23 x 60 mm (recuperación) de la máquina de colocación 29040755 Ø...
  • Página 9 Seguridad Medidas de seguridad personales • Todo operador debe haber leído y comprendido las instrucciones de uso del aparato con las normas de seguridad. • El dispositivo y todos los dispositivos de nivel superior en/sobre los que está instalado el dispositivo sólo pueden ser manejados por personas autorizadas y cualificadas.
  • Página 10 Seguridad Examen visual y comprobación del funcionamiento 2.9.1 Generalidades • Antes de cada trabajo, debe comprobarse el funcionamiento y el estado del aparato. • ¡El mantenimiento, la lubricación y la subsanación de averías deben realizarse únicamente con el aparato parado! ●...
  • Página 11 Seguridad 2.10 Seguridad durante el funcionamiento 2.10.1 Anexos Para todos los trabajos de ajuste en aperos (por ejemplo, HVZ-UNI), debe asegurarse de que el apero no pueda cerrarse involuntariamente. ¡Riesgo de lesiones! Todos los trabajos de ajuste sólo deben realizarse con la máquina de tendido parada (apriete/suelte el freno de estacionamiento) y el motor apagado.
  • Página 12 Seguridad Está prohibido que las personas se suban a la máquina de instalación (colgándose de ella desde el exterior). ¡Peligro de accidente/vida! • No abra nunca el capó con el motor en marcha. Mantenga siempre cerrado el capó por riesgo de lesiones y aislamiento acústico.
  • Página 13 (HVE) también varios accesorios de vacío como: PJ-1650-H, SH-1000-MINI-H. Al utilizar implementos de otros fabricantes en la máquina de instalación Probst, deben observarse las normas de seguridad pertinentes y los requisitos técnicamente necesarios (datos de rendimiento) del implemento correspondiente.
  • Página 14 Generalidades ACTIVIDADES NO PERMITIDAS: Las modificaciones no autorizadas en la máquina o el uso de dispositivos adicionales de fabricación propia ponen en peligro la vida y la integridad física, por lo que están estrictamente prohibidos. Utilización de la máquina después de una modificación sustancial, así como después de una reparación/mantenimiento inadecuado.
  • Página 15 Generalidades Resumen y estructura VM-X-PAVERMAX-premium con pluma articulada y accesorio HVZ-UNI VM-X-PAVERMAX VM-X-PAVERMAX-estándar sin pluma articulada ni accesorio Equipamiento y accesorios opcionales 51500027 15 / 57...
  • Página 16 Generalidades Datos Técnicos Standard VM-X-PAVERMAX Potenza del motore: 18,5 kW (25 CV) Max. Coppia 92,5 Nm a 1.700 giri/min. livello continuo equivalente di pressione sonora LpA: 79 dB Valori di vibrazione: Valore RMS dell'accelerazione a cui sono sottoposti gli arti superiori: <...
  • Página 17 Manejo Manejo Generalidades Dependiendo de la temperatura exterior, deben respetarse y cumplirse los siguientes tiempos de calentamiento antes de poner en funcionamiento la máquina de tendido por primera vez cada día: • Temperaturas exteriores superiores a 10 °C: 5 min •...
  • Página 18 Manejo 4.2.2 Comprobación del aceite del motor • La máquina colocadora debe apoyarse sobre un suelo absolutamente nivelado. Abra el capó como se describe en la comprobación del combustible. 1. Saque la varilla de nivel de aceite (2). • El nivel de aceite debe estar entre las dos marcas. Si hay muy poco aceite, rellene aceite en el cuello de llenado de aceite (3).
  • Página 19 Manejo 4.2.5 Interruptor principal • Enchufe el interruptor principal (6) antes de la puesta en marcha, ¡desenchúfelo siempre después de terminar el trabajo! • El interruptor principal (6) se encuentra en la trampilla de servicio/mantenimiento, en el lado izquierdo. 4.2.6 Control del acelerador •...
  • Página 20 Manejo 4.3.1.1 Asientos 4.3.1.2 Panorámica Asiento KAB Calefacción del asiento Apoyo a la lordosis Reposabrazos Respaldo Suspensión horizontal Consola giratoria Acolchado del asiento Altura del asiento Inclinación del asiento Profundidad del asiento Cinturón ventral (no visible) 51500027 20 / 57...
  • Página 21 Manejo 4.3.2 Funciones Asiento KAB Calefacción de los asientos (1): Para encender la calefacción del asiento, pulse el interruptor basculante hacia arriba. Para desconectar la calefacción del asiento, pulse el interruptor basculante hacia abajo. Apoyo de la lordosis (2): Ajuste mecánico del apoyo lumbar: Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar el ajuste deseado.
  • Página 22 Manejo Suspensión horizontal (5): • Gire la palanca y engánchela en la posición más baja (3 posiciones posibles). La suspensión horizontal está ahora bloqueada. • Enganche la palanca en la posición central: La suspensión horizontal se desbloquea y se activa. Ahora se amortiguan las vibraciones horizontales en el sentido de la marcha.
  • Página 23 Manejo Inclinación del asiento (9): La inclinación del cojín del asiento puede ajustarse individualmente. Esto mejora la comodidad y sujeta las piernas en la parte posterior de las rodillas. • Tire de la palanca hacia arriba para colocar el cojín del asiento en 3 posiciones de inclinación diferentes.
  • Página 24 Manejo 4.3.3 Visión general del asiento Qualitum 121M Apoyo a la lordosis Reposabrazos Ajuste de la inclinación del respaldo Profundidad del asiento Limitador de altura Ajuste del peso 4.3.3.1 Funciones Asiento Qualitum 121M Soporte para lordosis, respaldo del asiento (1): Gire el mando del apoyo lumbar (parte posterior del tapizado del respaldo).
  • Página 25 Manejo Ajuste de la inclinación del respaldo (3): El respaldo puede abatirse y ajustarse 30°. Para ajustar la inclinación del respaldo, tire de la palanca hacia arriba y ajuste el respaldo a la posición/ inclinación deseada. El respaldo debe encajar de forma perceptible y audible (observe las instrucciones de seguridad).
  • Página 26 Manejo Indicadores de control/comprobación del funcionamiento Control de la pantalla La pantalla debe encenderse cuando la llave se coloca en la posición I (encendido). Control de la presión del La luz indicadora de la presión de aceite debe encenderse aceite cuando el encendido se coloca en la posición I.
  • Página 27 Pantalla de 2,4" Visión general de la pantalla completa Cuando se pone en marcha la máquina ponedora, aparece el logotipo de Probst durante unos instantes. A continuación, todos los LED/símbolos de la pantalla se encienden brevemente y vuelven a apagarse de inmediato.
  • Página 28 Manejo Contador total de horas Muestra el número total de horas de funcionamiento de la máquina ponedora. Contador de horas diarias Muestra las horas de funcionamiento acumuladas desde la última puesta a cero. Temperatura más fría Gris a temperatura normal, si la máquina ponedora se calienta demasiado el símbolo se vuelve rojo. Tensión de la batería El símbolo aparece cuando la tensión de red cae por debajo de 12,4 V.
  • Página 29 4.5.2.1 Visión general de la visualización completa Cuando se pone en marcha la máquina ponedora, aparece el logotipo de Probst durante unos instantes. A continuación, todos los LED/símbolos de la pantalla se encienden brevemente en la prueba del puntero (la barra de progreso sube y baja) e inmediatamente vuelven a apagarse.
  • Página 30 Manejo Verde = luz encendida Luz de advertencia giratoria Amarillo = luz encendida Cambio de gama de velocidades Tortuga = Marcha lenta | Liebre = Marcha rápida Indicador de tensión a bordo Muestra el voltaje actual de la batería en tiempo real Botones de menú...
  • Página 31 Manejo Arranque del motor Para conducir la máquina, DEBE retirarse el bloqueo de la dirección (bloqueo de transporte), de lo contrario la máquina sólo circulará en línea recta y no será posible la dirección. Para ello, debe retirar la chaveta de seguridad y el perno del bloqueo de la dirección.
  • Página 32 Manejo No suelte el freno de estacionamiento (8) (en la columna de dirección, directamente debajo del volante) hasta que el conductor haya tomado asiento en el asiento del conductor y se haya abrochado el cinturón de seguridad. Para ello, accione el interruptor basculante. Cuando el conductor abandone el asiento del conductor, ¡deberá...
  • Página 33 Manejo Movimiento de avance/retroceso con el pedal derecho. El pedal no debe accionarse sólo con las puntas de las zapatillas. Para poder reaccionar rápidamente en situaciones de peligro, la zapatilla debe estar completamente colocada sobre el pedal de control. El frenado se consigue moviendo lentamente el pedal de control a la posición 0 (posición cero). El frenado fuerte se consigue contrarrestando el pedal de control.
  • Página 34 Manejo 4.10 Panel de control / reposabrazos derecho 4.10.1 Panorama general 4.10.2 Funciones 1) Mando giratorio para ajustar la altura 2) Articulaciones para el ajuste lateral 3) Articulación para ajustar el ángulo de inclinación 4) Ajuste de la altura del reposabrazos inferior (integrado bajo el reposabrazos en el compartimento) 5) Consola de control de ajuste de profundidad 6) Joystick para pluma y accesorios 7) Panel de interruptores basculantes...
  • Página 35 Manejo Mando giratorio para ajustar la altura Para liberar el bloqueo, gire el pomo en sentido contrario a las agujas del reloj. Precaución: ¡El reposabrazos se desliza hacia abajo cuando se afloja! Ajuste la posición de altura deseada del reposabrazos (infinitamente variable). Para bloquear el reposabrazos, gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj hasta que el reposabrazos tenga un ajuste seguro y firme.
  • Página 36 Manejo 4.11 Joystick - Funciones • Breve descripción • V = frontal / front • R = derecha / right • H = trasera / back • L = izquierda / left 4.12 Bocina/ Botón de rearme Botón de bocina/reinicio: El botón de reinicio de la conducción debe pulsarse cada vez que se ponga en marcha la máquina de tendido o se haya detenido la conducción debido a que el conductor se levanta del asiento del...
  • Página 37 Manejo 4.13 Funciones en modo pinza Botón de tensión principal (botón 1): • Pulse el botón hasta que el movimiento sea visible: La tensión principal se cierra automáticamente. La función se interrumpe pulsando de nuevo • Haga doble clic: Hauptspannung öffnet automatisch und die Abdrückvorrichtung ADV wird automatisch vorgeladen.
  • Página 38 Manejo Joystick adelante: La pluma principal se desplaza hacia abajo. Nota: Con el pedal izquierdo opcional, la función de brazo del joystick no está activa. la función del brazo del joystick no está activa Joystick en la parte trasera: La pluma principal se mueve hacia arriba. Nota: Con el pedal izquierdo opcional, la función de brazo del joystick no está...
  • Página 39 Manejo 4.14 Funciones en modo vacío (interruptor de la consola del brazo) Botón de vacío (botón 1): Durch Betätigen des Tasters kann der angesaugte Stein abgelöst werden. D.h. Vakuum wird unterbrochen und Saugplatte wird belüftet. Das Vakuum startet automatisch verzögert nach dem Anheben. Somit kann der nächste Stein angesaugt werden Rueda selectora/ interruptor basculante (2): •...
  • Página 40 Manejo Joystick a la izquierda: La pluma articulada se retrae. Si dispone de una pluma articulada (según el modelo), debe activarse a través de la pantalla. 51500027 40 / 57...
  • Página 41 Transporte Transporte Transporte de la máquina ponedora No se necesita ningún equipo de elevación para trasladar la máquina colocadora a un remolque o a la plataforma de un camión. La máquina puede conducirse hasta la zona de carga. Utilice rampas de acceso seguras Observe los diferentes anchos de vía en la parte delantera y trasera. El freno de estacionamiento debe estar accionado, la máquina de tendido debe seguir asegurada para evitar que ruede o se desplace según las normas de la asociación de seguros de responsabilidad civil de la empresa.
  • Página 42 Transporte ¡La dirección de la máquina colocadora debe bloquearse antes del transporte! Bloquee la dirección durante el transporte: • Afloje la chaveta de bloqueo (1) del perno suelto. • Introduzca el perno (2) hacia abajo en los casquillos redondos. • - Vuelva a colocar el pasador hendido de bloqueo (1) en el cerrojo.
  • Página 43 Transporte Remolque de la máquina colocadora Para remolcar la máquina de tendido, debe abrirse la llamada válvula de derivación. Esto permite remolcar sin accionamiento del motor (por ejemplo, en caso de avería del motor). • Abra el capó accionando el cierre del capó (fig. A) y pliéguelo hacia atrás (fig. B). •...
  • Página 44 Transporte Desbloqueo de la cerradura (Fig. A) Abrir/abrir la cerradura con la llave Apertura del capó (Fig. B) Abra el capó desde arriba hacia atrás. El capó se sujeta a la máquina colocadora mediante limitaciones para evitar que el capó "vuelque"...
  • Página 45 Almacenamiento Almacenamiento Si la máquina ponedora se almacena durante un periodo de tiempo prolongado: • Guarde la máquina de tender en un lugar plano y seco, en el interior. • Cuando almacene la máquina en el exterior, colóquela sobre una plataforma de madera en un suelo nivelado y horizontal y cúbrala completamente con una lona protectora oscura.
  • Página 46 Mantenimiento y conservación 7.1.1 Mecánica PERÍODO DE Trabajo a realizar MANTENIMIENTO • Inspección inicial después Compruebe o vuelva a apretar todos los tornillos de fijación de 25 horas de (sólo puede hacerlo una persona cualificada). funcionamiento • Cada 50 horas de Vuelva a apretar todos los tornillos de fijación (asegúrese de que los tornillos se funcionamiento aprietan de acuerdo con los pares de apriete válidos de las clases de resistencia...
  • Página 47 Mantenimiento y conservación • - Apriete las 8 tuercas de fijación (M10) del silenciador → 18-20 Nm. Después de 50 horas de funcionamiento Kubota D1105 ① - ⑧ ⑧ ① ③ ⑤ Secuencia de pares de apriete: ver marcado ⑦ ②...
  • Página 48 Le richieste di garanzia per questo apparecchio possono essere presentate solo se sono stati eseguiti gli interventi di manutenzione prescritti (da un'officina specializzata autorizzata)! Dopo l'esecuzione di ogni intervallo di manutenzione, questo certificato di manutenzione (con firma e timbro) deve essere inviato immediatamente a noi (via e-mail a service@probst-handling.com/ via fax o per posta).
  • Página 49 Mantenimiento y conservación Interventi di manutenzione (① Numero d'ordine vedi libretto di manutenzione Prima di Dopo Ogni Ogni Ogni Ogni Ogni ogni 1000 anno 2 anni allegato) messa in prime ore. ore. ore. servizio 50 ore. ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ Lubrificazione secondo il programma di lubrificazione ⚫...
  • Página 50 Mantenimiento y conservación Recarga de la batería Para acceder a la batería, debe retirar el panel lateral. • Afloje los tornillos del panel lateral situado debajo de la tapa de mantenimiento (fig. 1) con la herramienta adecuada y retire el panel lateral (fig. 2). •...
  • Página 51 Mantenimiento y conservación Programa de lubricación 7.3.1 Lubricación de bajos/dirección 51500027 51 / 57...
  • Página 52 Mantenimiento y conservación 7.3.2 Lubricación en la pluma (sin función de articulación) 51500027 52 / 57...
  • Página 53 Mantenimiento y conservación 7.3.3 Lubricación en la pluma (con función de pandeo) 51500027 53 / 57...
  • Página 54 Mensaje de avería en la pantalla Durante el funcionamiento, aparece un Apague inmediatamente la máquina de mensaje de error/fallo en la pantalla colocación y póngase en contacto con el servicio técnico de Probst. 7.4.1 Bloque de fusibles I & II CONSUMIDOR SEGURIDAD AMPERE Filtro de partículas de hollín...
  • Página 55 Mantenimiento y conservación CONSUMIDOR SEGURIDAD AMPERE Solenoide de retención + bomba de combustible Encendido Joystick Mostrar Relé bocina 10 A Interruptor de temperatura + sensor de frecuencia Sistema hidráulico de accionamiento + controlador del sistema hidráulico de Relé luz giratoria trabajo Luz de relé...
  • Página 56 (→ regla DGUV 100-500). • ¡Deben observarse las disposiciones correspondientes de la declaración de conformidad! • El fabricante Probst GmbH puede encargarse de realizar la inspección pericial. Contáctenos a través de la siguiente dirección: service@probst-handling.de • Una vez realizada la inspección del aparato y subsanadas las deficiencias, recomendamos colocar el distintivo de inspección “inspección pericial / Expert inspection”...
  • Página 57 Ejemplo: Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
  • Página 58 MODELS D1105-TE3 D1005-E3 · V1505-E3 D1105-E3 · D1305-E3 · V1505-TE3 1ABABAAAP1500...
  • Página 59 INDICE FUNCIONAMIENTO SEGURO................1 MANTENIMIENTO DEL MOTOR ................1 NOMBRES DE LAS PIEZAS ..................2 COMPROBACION PRE-OPERACION..............3 RODAJE......................... 3 COMPROBACION DIARIA ..................3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR................4 ARRANQUE DEL MOTOR (NORMAL)..............4 ARRANQUE A BAJAS TEMPERATURAS............. 5 PARO DEL MOTOR....................6 COMPROBACIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ........
  • Página 60 INDICE FILTRO DE AIRE ....................21 Válvula de descarga ......................21 Indicador de polvo (opcional)..................... 21 Para el filtro de aire con copa para el polvo (opcional)............22 BATERÍA ......................22 Carga de la batería ......................22 Instrucciones durante el almacenamiento prolongado ............23 CABLEADO ELÉCTRICO ..................
  • Página 61 PREFACIO Acaba de adquirir un motor KUBOTA del que puede sentirse orgulloso de ser propietario. Este motor es un producto de la ingeniería y fabricación de calidad KUBOTA. Está fabricado con los mejores materiales y bajo un estricto control de calidad. La lectura detenida de este manual le permitirá sacar el mayor partido a su motor.
  • Página 62 FUNCIONAMIENTO SEGURO FUNCIONAMIENTO SEGURO Operacion cuidadosa es su mejor aseguransa encontra de accidentes. Lea con atención esta sección antes de poneren funcionamiento el motor. Todos los operadores, independientemente de la experiencia que tengan, deberían leereste y otros manuales relacionados antes de poner en funcionamiento el motor o cualquier maquina que lleveincorporado.
  • Página 63 FUNCIONAMIENTO SEGURO 3. COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR Y UTILIZAR EL MOTOR A Asegúrese de revisar el motor antes de utilizarlo. No utilice el motor si tiene algun problema. Repárelo inmediatamente. A Asegúrese de que todas las protecciones y pantallas esten colocadas antes de utilizar el motor. Sustituya todo lo que falte o esté...
  • Página 64 FUNCIONAMIENTO SEGURO 5. MANEJO SEGURO DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES - MANTÉNGALOS ALEJADOS DE FUEGO A Siempre pare el motor antes de reponer combustible y/o lubricar. A NO fume ni permita llamas ni chispas en su zona de trabajo. El combustible es extremadamente inflamable y explosivo bajo ciertas condiciones.
  • Página 65 FUNCIONAMIENTO SEGURO 7. LÍQUIDO QUE SE ESCAPA A Libere toda la presión de los sistemas de refrigeración, aceite y aire antes de desconectar cualquier conducto, unión o elementos relacionados. A Tenga cuidado al desconectar cualquier dispositivo del sistema de sobrepresión interna, ya que se podría liberar la presión.
  • Página 66 FUNCIONAMIENTO SEGURO 8. PRECAUCIONES PARA EVITAR QUEMADURAS Y EXPLOSIÓN DE BATERÍA A Para evitar quemaduras, tenga cuidado con los componentes calientes, como el mofle, la tapa del mofle, el radiador, las mangueras, el bloque del motor, los refrigerantes, el aceite del motor, etc. durante operación del motor y cuando se haya parado.
  • Página 67 FUNCIONAMIENTO SEGURO 9. MANTENGA LAS MANOS Y EL CUERPO LEJOS DE LAS PARTES MÓVILES A Asegúrese de parar el motor antes de revisar o ajustar la tensión de la correa y el ventilador del radiador. A Mantenga las manos y el cuerpo lejos de las piezas móviles, como el ventilador del radiador, la correa trapezoidal, la correa trapezoidal del ventilador, la polea o el volante de inercia.
  • Página 68 FUNCIONAMIENTO SEGURO 11. COMPROBACIONES DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO A Cuando revise el motor o lleve a cabo operaciones de mantenimiento, coloque el motor en una superficie plana y amplia. NO trabaje sobre un soporte que se apoye SÓLO en gatos o en un elevador. Utilice siempre bloques o los soportes adecuados para apoyar el motor antes de trabajar con él.
  • Página 69 FUNCIONAMIENTO SEGURO 12. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA ATENCIÓN Pieza N° 19077-8724-1 ó 16667-8724-1 (55 mm. de diámetro) (37 mm. de diámetro) Pieza N° TA040-4957-1 No acerque sus manosal ventilador del motor ni a la correa del ventilador 13. CUIDADO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ATENCIÓN 1.
  • Página 70 MANTENIMIENTO DEL MOTOR MANTENIMIENTO DEL MOTOR El concesionario está interesado en su nuevo motor y desea ayudarle a que saque de él el mejor partido posible. Leyendo detenidamente este manual comprobará que puede hacer parte del mantenimiento periódico usted mismo. Sin embargo, cuando precise piezas o un servicio de importancia, diríjase al concesionario KUBOTA.
  • Página 71 NOMBRES DE LAS PIEZAS NOMBRES DE LAS PIEZAS 1ABABAAAP149A (1) Colector de admisión (11) Colector de escape (2) Palanca de control de la velocidad (12) Alternador (3) Palanca de parada del motor (13) Motor de arranque (4) Bomba de inyección (14) Varilla de nivel de aceite (5) Bomba de alimentación de combustible (15) Presostato de aceite...
  • Página 72 COMPROBACION PRE-OPERACION COMPROBACION PRE-OPERACION RODAJE Durante el rodaje del motor, no deje de hacer lo siguiente: 1. Cambie el aceite del motor y el cartucho del filtro del aceite después de transcurridas las primeras 50 horas de funcionamiento (véase "ACEITE DEL MOTOR" en la sección de SERVICIO PERIÓDICO). 2.
  • Página 73 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR IMPORTANTE: ARRANQUE DEL MOTOR (NORMAL) A No use éter ni ningún otro líquido de arranque con el aire de admisión del motor, ya que podrían producirse daños importantes. A Cuando encienda el motor después de un largo Para evitar accidentes: período de inactividad (de más de tres meses), A No permita que se acerque a la...
  • Página 74 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 4. Introduzca la llave en la llave de 8. Caliente el motor haciéndolo girar a velocidad media sin carga. contacto y gírela a la posición IMPORTANTE: "FUNCIONAMIENTO". A Si el piloto de encendido se pone rojo demasiado rápidamente demasiado lentamente,...
  • Página 75 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR IMPORTANTE: 6. Gire la llave a la posición "ARRANQUE" A En el motor con turboalimentador, pare el motor y el motor se pondrá en marcha. (Si no después de haber estado calentándose éste durante arranca el motor después de un período de 5 minutos.
  • Página 76 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR BCombustible INVERSION DEL SENTIDO DE GIRO DEL MOTOR Y REMEDIOS ADVERTENCIA Para evitar accidentes: A El líquido que escapa a través de Para evitar accidentes: poros tal vez no pueda verse. Utilice A El funcionamiento del motor a la una pieza de cartón o madera para inversa puede hacer que la máquina buscar posibles fugas.
  • Página 77 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Para evitar accidentes A Pare siempre el motor y quite la llave al realizar el mantenimiento diario o periódico, al repostar combustible y al limpiar y hacer el servicio de la máquina. A Antes permitir otras personas utilicen este motor, explíqueles la forma de manejarlo y...
  • Página 78 MANTENIMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO A segúrese de cumplir los puntos Siguientes para realizar una mantenimiento. Los intervalos de cambio del aceite de lubricación listados en la tabla de abajo son para el aceite lubricante de la clase CF y de la clasificación API cuando se utiliza combustible con bajo contenido de sulfuro. Si se utiliza aceite lubricante CF-4, CG-4, CH-4 o CI-4 con combustible de alto contenido de sulfuro, cambie el aceite lubricante a intervalos más breves de los recomendados en la tabla de abajo según las condiciones del funcionamiento.
  • Página 79 MANTENIMIENTO *3 Consulte a su concesionario KUBOTA para realizar este servicio. *4 Sustituya sólo en caso de ser necesario. A Cuando se utilice la batería para menos de 100 horas al año, verifie el electrólito cada año. (para la batería rellenable solamente) A Los items indicados arriba (con la marca @) han sido registrados por KUBOTA en las normas de emisión para fuera de la carretera de la EPA de los EE.
  • Página 80 MANTENIMIENTO 1) No.1-D o No.2-D, S500: Gasóleo de bajo contenido de sulfuro (LSD), menos de 500 ppm o 0,05% de peso No.1-D o No.2-D, S15: Gasóleo de contenido ultrabajo de sulfuro (ULSD), menos de 15 ppm o 0,0015% de peso A El aceite de clasificación CJ-4 está...
  • Página 81 SERVICIO PERIÓDICO SERVICIO PERIÓDICO COMBUSTIBLE El combustible es inflamable y puede resultar muy Temperaturas Viscosidad peligroso. Manéjelo con mucho cuidado. Viscosidad cinemática destilación, Saybolt, SUS, cSt o mm °C, punto a 37.8°C a 40°C del 90% Para evitar accidentes: A No mezcle gasolina o alcohol con el gasóleo.
  • Página 82 SERVICIO PERIÓDICO 4) US EPA: United States Environmental Protection [SYSTEMA DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD] Agency 5) No.1-D o No.2-D, S500: Gasóleo de bajo contenido de sulfuro (LSD), menos de 500 ppm o 0,05% de peso No.1-D o No.2-D, S15: Gasóleo de contenido ultrabajo de sulfuro (ULSD), menos de 15 ppm o 0,0015% de peso IMPORTANTE:...
  • Página 83 SERVICIO PERIÓDICO BComprobación de los tubos de BLimpieza del recipiente del filtro de combustible combustible Limpie el filtro de combustible una vez transcurridas 100 horas de funcionamiento. Hágalo en un lugar limpio para evitar que entre polvo. Para evitar accidentes: 1.
  • Página 84 SERVICIO PERIÓDICO BCambio del cartucho del filtro de ACEITE DEL MOTOR combustible 1. Cambie el cartucho del filtro de combustible por otro nuevo cada horas funcionamiento, ara evitar accidentes: aproximadamente. A No deje de parar el motor antes de 2. Aplique una capa de aceite fina a la junta y apriete el cartucho en su posición con la mano.
  • Página 85 SERVICIO PERIÓDICO BCambio del aceite del motor 4. Si el nivel del aceite es bajo, quite el tapón de llenado y añada aceite hasta alcanzar el nivel adecuado. 5. Después de añadir el aceite, espere más de 5 minutos y compruebe de nuevo el nivel del aceite. Para evitar accidentes: Transcurre el mismo tiempo hasta que el aceite baja A No deje de parar el motorante de...
  • Página 86 SERVICIO PERIÓDICO BCambio del cartucho del filtro de aceite 5. Después de cambiar el cartucho, descenderá normalmente un poco el nivel del aceite del motor. Por lo tanto, haga funcionar el motor durante un rato y compruebe que no hay ninguna fuga de aceite por Para evitar accidentes: la junta antes de comprobar el nivel del aceite del A Pare el motor antes de cambiar el...
  • Página 87 SERVICIO PERIÓDICO BComprobación del nivel de refrigerante y añadido de refrigerante 1. Quite el tapón del radiador y compruebe que el refrigerante alcanza el orificio de suministro. (1) Tapón de presión del radiador 2. Si el radiador viene provisto de un depósito de reserva, compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva.
  • Página 88 SERVICIO PERIÓDICO BCambio del refrigerante BComprobación de los manguitos del 1. Para vaciar el refrigerante, abra siempre los dos radiador y de las abrazaders grifos situados en el lateral del cárter y en la parte inferior radiador abra también simultáneamente el tapón de presión del radiador. Si éste está...
  • Página 89 SERVICIO PERIÓDICO BLimpieza del núcleo del radiador (exterior) 2. Antes de emplear agua de refrigeración mezclada con LLC, limpie el radiador con una descarga de Si hay polvo entre las aletas y el tubo, límpielo con agua agua limpia. Repita este procedimiento 2 ó 3 veces corriente.
  • Página 90 SERVICIO PERIÓDICO IMPORTANTE: FILTRO DE AIRE A Compruebe que el tornillo de mariposa del elemento Puesto que el elemento del filtro de aire que se usa en está bien apretado. Si está flojo puede entrar polvo este motor es del tipo seco, no aplique nunca aceite al o suciedad y producir desgastes en las camisas de mismo.
  • Página 91 SERVICIO PERIÓDICO BPara el filtro de aire con copa para el polvo BATERÍA (opcional) Saque y limpie la copa para el polvo antes de que se llene hasta la mitad. Normalmente basta hacerlo una Para evitar accidentes: vez por semana, pero en ambientes polvorientos puede A Tenga cuidado para...
  • Página 92 SERVICIO PERIÓDICO 5. Cuando cambie una batería vieja por una nueva, utilice batería tenga idénticas especificaciones a las mostradas en la página 29, Para evitar accidentes: 30,31. A Cuando se activa la batería, los gases de hidrógeno y oxígeno de la batería extremadamente explosivos.
  • Página 93 SERVICIO PERIÓDICO CABLEADO ELÉCTRICO CORREA DEL VENTILADOR BAjuste de tensión de la banda del ventilador Para evitar accidentes: cortocircuitado cables eléctricos puede causar un incendio. A Compruebe si los cables eléctricos Para evitar accidentes: A Asegúrese de apagar el motor y están hinchados, endurecidos o quite la llave antes de verificar la agrietados.
  • Página 94 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAMIENTO Para evitar accidentes: Para evitar accidentes: A Fije firmemente el motor para que A Parar el motor antes de lavar del no se caiga. tractor. A No se ponga cerca de la máquina, ni A Para evitar el riesgo de intoxicación debajo ella,...
  • Página 95 LOCALIZACION DE AVERIAS LOCALIZACION DE AVERIAS Si el motor no funciona correctamente, use la tabla siguiente para identificar la causa y corregirla. BCuando el motor arranca con dificultad BCuando la potencia desarrollada es insuficiente Causa Contramedidas Causa Contramedidas Compruebe el depósito y el filtro de Las válvulas en malas condiciones combustible y el desgaste excesivo de...
  • Página 96 LOCALIZACION DE AVERIAS BSi el motor se para bruscamente BCuando tiene que pararse el motor inmediatamente Causa Contramedidas Causa Contramedidas Compruebe el depósito de combustible y rellene si es La velocidad del * Compruebe los ajustes, la Falta de necesario. motor aumenta o temporización de la inyección y el combustible...
  • Página 97 LOCALIZACION DE AVERIAS BCuando el motor se sobrecalienta Causa Contramedidas El aceite del motor Compruebe el nivel y añada aceite es insuficiente si es necesario. Correa del Cambie la correa o ajuste su ventilador rota o tensión. alargada Falta de refrigerante Añada refrigerante.
  • Página 98 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Modello D1005-E3 D1105-E3 Motor diesel de cuatro tiempos, Tipo refrigerado por agua, vertical Número de cilindros 76  73,6 78  78,4 Diámetro y carrera Cilindrada total 1001 1123 Cámara de combustión Tipo esférico (E-TVCS) Potencia neta intermitente kW / (rpm) 16,8 / 3000 17,5 / 3600...
  • Página 99 ESPECIFICACIONES Modello D1105-TE3 D1305-E3 Motor diesel de cuatro tiempos, Tipo refrigerado por agua, vertical Número de cilindros 78  78,4 78  88 Diámetro y carrera Cilindrada total 1123 1198 Cámara de combustión Tipo esférico (E-TVCS) Potencia neta intermitente kW / (rpm) 23,5 / 3000 21,0 / 3000 (HP / (rpm))
  • Página 100 ESPECIFICACIONES Modello V1505-E3 V1505-TE3 Motor diesel de cuatro tiempos, Tipo refrigerado por agua, vertical Número de cilindros 78  78,4 Diámetro y carrera Cilindrada total 1498 Cámara de combustión Tipo esférico (E-TVCS) Potencia neta intermitente kW / (rpm) 25,0 / 3000 27,5 / 3600 31,3 / 3000 (HP / (rpm))
  • Página 101 ESQUEMAS DE CABLEADO ESQUEMAS DE CABLEADO Esecificaciones estándar EU (Excitado para arranque)  Las Partes entre corchetes son para referencia. No se suministran para las espcificaciones del motor estándar.  El diámetro del devanado inalámbrico es de 0,8~1,25 mm .
  • Página 102 ESQUEMAS DE CABLEADO Espeeificaciones estándar KEA/SAE (Excitado para arranque)  Las Partes entre corchetes son para referencia. No se suministran para las espcificaciones del motor estándar.  El diámetro del devanado inalámbrico es de 0,8~1,25 mm .
  • Página 103 Code No. 1J987-8916-1...
  • Página 104 (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato 1) por correo electrónico a: service@probst-handling.de / por fax o correo Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aparato modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articulo-Nr.:...
  • Página 105 1714 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / 1430 Eigengewicht / Dead Weight: 1500 kg / 3300 Product Name: Installation machine VM-X-PAVERMAX standard © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Verlegemaschine Erst. 25.7.2022 M.Kaltenbach Gepr.
  • Página 106 A51500027 + 51500028 VM-X-PAVERMAX-standard + -basic 29040762 29040209 29040756 29040396 29040396 29040397 29040397 29040755 29040107 29040756 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 107 A51500027 + 51500028 VM-X-PAVERMAX-standard + -basic 29040762 29040209 29040756 29040755 29040551 29040397 29040107 29040756 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 108 A51500027 + 51500028 VM-X-PAVERMAX-standard + -basic 29040220 29040755 29040818 29040220 29040397 29040396 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 3 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 109 A51500027 + 51500028 VM-X-PAVERMAX-standard + -basic 29041076 29040221 Beidseitig / on both sides 29040253 29040259 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 4 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 110 A51500027 + 51500028 VM-X-PAVERMAX-standard + -basic 29041077 29041051 29041050 29040716 29040666 29040450 29040759 (optional) 29040760 29041054 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 5 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 111 A51500027 + 51500028 VM-X-PAVERMAX-standard + -basic Typenschild 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 6 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 112 A51500027 + 51500028 VM-X-PAVERMAX-standard + -basic 29040451 29040687 29040483 29040838 29040397 29040396 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 7 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 113 A51500027 VM-X-PAVERMAX-standard 80 mm 30 mm 10 mm 10 mm 29041071 29041074 29040396 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 8 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 114 A51500027 VM-X-PAVERMAX-standard 80 mm 30 mm 10 mm 10 mm 29041071 29041074 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 9 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 115 A51500028 VM-X-PAVERMAX-basic 80 mm 30 mm 10 mm 10 mm 29041071 29041075 29040396 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 10 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Página 116 A51500028 VM-X-PAVERMAX-basic 80 mm 30 mm 10 mm 10 mm 29041071 29041075 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 11 / 11 01.09.2022 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.