Descargar Imprimir esta página
Oticon Real Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Real Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
miniBTE R
miniBTE T
Oticon Real™

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oticon Real Serie

  • Página 1 Instrucciones de uso miniBTE R miniBTE T Oticon Real™...
  • Página 2 Vista general del modelo Este manual es válido para los siguientes modelos de audífonos: miniBTE R  miniBTE T  FW 1.0 Oticon Real 1 miniBTE R GTIN (01) 05714464097302  Oticon Real 2 miniBTE R GTIN (01) 05714464097296  Oticon Real 3 miniBTE R GTIN (01) 05714464097289 ...
  • Página 3 Introducción al manual Este manual le guía en el uso y mantenimiento de sus nuevos audífonos. Lea este manual atentamente, incluyendo la sección de Advertencias. Este manual le ayudará a sacar el máximo partido de sus audífonos. Su audioprotesista ha ajustado los audífonos a sus necesidades. Si tiene alguna pregunta adicional, póngase en contacto con él.
  • Página 4 Uso previsto Uso previsto El audífono está destinado a amplificar el sonido al oído. Indicaciones de uso Pérdida auditiva bilateral o unilateral de tipo neurosensorial, conductiva o de tipo combinado que varía de grado de pérdida auditiva de leve (16 dB HL*) a pérdida auditiva grave (75 dB HL*), con una configuración de frecuencia individual.
  • Página 5 NOTA IMPORTANTE La amplificación se ajusta de forma única y optimizada para sus necesidades personales y su capacidad auditiva durante la adaptación del audífono, en base a la prescripción de su audioprotesista.
  • Página 6 Índice Acerca de Su audífono y cono Primeros pasos Tiempo de carga Rendimiento de la batería Identifique el audífono izquierdo y el derecho Encender/apagar los audífonos Indicación de batería baja Cambiar la pila desechable (tamaño 312) Uso diario Cómo colocarse un audífono con codo acústico Cómo colocarse un audífono con tubo fino Limpieza Limpieza del audífono...
  • Página 7 Cambiar volumen Cambio de programa Guardar el audífono Opciones Modo vuelo Silenciar/activar sonido de los audífonos Usar su audífono con iPhone, iPad y iPod Usar su audífono con dispositivos Android Emparejamiento y compatibilidad Gestión de llamadas Accesorios inalámbricos y otras opciones Tinnitus Tinnitus SoundSupport™ (opcional) Instrucciones para usuarios de Tinnitus SoundSupport Opciones de sonido y ajuste de volumen Limitación de uso...
  • Página 8 Índice Advertencias Advertencias generales Más información Resolución de problemas Buscar información del producto Resistente al agua y al polvo (IP68) Condiciones de uso Información técnica Garantía Los ajustes individuales de su audífono Indicadores sonoros y LED...
  • Página 10 Su audífono y cono Hay dos accesorios diferentes y varios conos disponibles para el audífono. Con codo acústico y molde Con tubo fino (Corda miniFit) Codo acústico Tubo Tubo fino Molde Hilo de sujeción (opcional) Acerca de Primeros pasos Uso diario Opciones Tinnitus Advertencias Más información...
  • Página 11 El tubo fino usa uno de los siguientes conos: Conos estándar Moldes personalizados Micromolde Cono OpenBass Cono Bass, abertura doble Micromolde VarioTherm® ® VarioTherm es una marca registrada de Dreve Cono Power Grip Tip Disponible en tamaño pequeño y grande, izquierda y  derecha, con o sin ventilación.
  • Página 12 Con codo acústico y molde Qué es y qué hace Aberturas de Codo acústico micrófono Entrada de sonido Tubo Luz LED Lleva el sonido Programa, a su oído volumen y estado de la batería Molde Pulsador Mantiene el Cambiar audífono en su volumen sitio y programas Pestaña Salida de...
  • Página 13 Con tubo fino Qué es y qué hace Aberturas de micrófono Entrada de sonido Tubo fino Lleva el sonido Luz LED a su oído Programa, volumen y estado de la batería Salida de sonido Pulsador Cambiar volumen y programas Batería recargable (solo miniBTE R) Pestaña Portapilas (solo miniBTE T)
  • Página 14 Tiempo de carga (solo miniBTE R) Asegure que carga completamente sus audífonos antes del primer uso y cárguelos cada noche. Eso asegurará que comienza su día con un audífono completamente cargado. Si la batería del audífono está completamente descargada, el tiempo de carga normal es: 3,5 horas 1 hora...
  • Página 15 Rendimiento de la batería El rendimiento de la batería depende según el uso individual y los ajustes del audífono. Transmitir sonido desde un televisor, teléfono móvil o dispositivos de conectividad puede influir en este rendimiento. Batería recargable - solo miniBTE R Si sus audífonos recargables no funcionan durante todo el día, póngase en contacto con su audioprotesista.
  • Página 16 Identifique el audífono izquierdo y el derecho Es importante diferenciar entre el audífono izquierdo y el derecho porque la programación puede ser diferente. Los indicadores de color marcan el audífono izquierdo y derecho. El indicador ROJO marca el audífono DERECHO. El indicador AZUL marca el audífono IZQUIERDO.
  • Página 17 Solo miniBTE R Puede encontrar los indicadores de color izquierdo/derecho en el audífono. Los indicadores también están en los micromoldes y moldes (opcional). Indicador de color Solo miniBTE T Puede encontrar los indicadores de color izquierdo/derecho en Indicador de color el portapilas. Los indicadores también están en los micromoldes y moldes (opcional).
  • Página 18 Encender/apagar los audífonos Usar el cargador - solo miniBTE R Su audífono se enciende automáticamente cuando se retira del cargador. El LED del audífono se enciende en VERDE tras algunos segundos. Espere hasta que el LED parpadee en VERDE dos veces para confirmar que está...
  • Página 19 NOTA IMPORTANTE Si procede, asegúrese de que su cargador está enchufado o que su batería integrada está completamente cargada cuando coloque sus audífonos en el puerto de carga. Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de su cargador.
  • Página 20 Usar el pulsador - solo miniBTE R Sus audífonos pueden encenderse y apagarse usando el botón pulsador. Para encenderlo Mantenga pulsado el botón pulsador durante unos dos segundos hasta que la luz LED del audífono se encienda en VERDE. Suelte el botón pulsador y espere hasta que la luz LED del audífono parpadee en VERDE dos veces.
  • Página 21 Usar el portapilas - solo miniBTE T El portapilas se usa para encender y apagar los audífonos. Dependiendo de los ajustes de su audífono, es posible que oiga un tono de inicio. Luz LED Tres parpadeos en verde indican que el audífono está encendido. Encendido Apagado Cierre el...
  • Página 22 Indicación de batería baja Sus audífonos indican que la batería se está agotando, reproduciendo tres tonos alternos o una notificación hablada (opcional) en idiomas seleccionados.. La indicación se repite periódicamente hasta que la batería se agota. Su audioprotesista puede configurar sus audífonos para que se adapten a sus preferencias.
  • Página 23 La pila se está agotando La pila se ha agotado por completo Tres tonos alternos Cuatro tonos en descenso Notificación por voz Luz LED del audífono Intermitente en color NARANJA continuo indica batería baja.
  • Página 24 Cambiar la pila desechable (tamaño 312) (solo miniBTE T) 1. Extraer 2. Destapar 3. Insertar Abra completamente Retire la etiqueta Introduzca la pila el portapilas. Extraiga adhesiva del polo nueva en el portapilas. positivo la pila. de la pila Insértela desde arriba, nueva.
  • Página 25 4. Cerrar Consejo Multiherramienta Cierre el portapilas. Puede usar la multiherramienta para El audífono reproducirá una melodía cambiar la pila. Utilice el extremo por el cono. magnético para extraer e insertar las pilas. Manténgalo cerca del oído para oír el tono.
  • Página 26 Cómo colocarse un audífono con codo acústico Lea las siguientes páginas si su audífono tiene codo acústico y molde. Paso 1 Paso 2 El molde está Tire suavemente de Colóquese el audífono personalizado para la oreja hacia fuera detrás de la oreja. usted y se adapta a su y presione el molde oído.
  • Página 27 Cómo colocarse un audífono con tubo fino Lea la siguiente página si su audífono es de tubo fino Paso 1 Paso 2 Paso 3 Hilo de sujeción (opcional) Colóquese el audífono Sujete la parte curva Suavemente, empuje el auricular dentro detrás de la oreja.
  • Página 28 Limpieza La multiherramienta contiene un cepillo y un removedor para limpiar y eliminar el cerumen. Si necesita una multiherramienta nueva, póngase en contacto con su audiólogo protésico. Imán Removedor Cepillo NOTA IMPORTANTE La multiherramienta lleva un imán integrado. Mantenga la multiherramienta a al menos 30 centímetros de las tarjetas de crédito y de otros dispositivos sensibles a los imanes.
  • Página 29 Limpieza del audífono Manipule sus audífonos sobre una superficie blanda para evitar que se estropeen en caso de caída. Aberturas de Limpie las aberturas del micrófono. micrófono Utilice el cepillo de la multiherramienta para cepillar cuidadosamente los residuos de las aberturas y de las superficies alrededor de las aberturas.
  • Página 30 Limpieza del tubo fi no Limpie el tubo fino para que no acumule humedad ni cerumen. Si no se limpia, puede bloquearse con cerumen lo que impedirá que el sonido salga. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Tire del tubo fino para Pase la herramienta Vuelva a conectar el sacarlo del audífono...
  • Página 31 Limpieza de los conos personalizados El molde debe limpiarse con Limpie la abertura de regularidad. El auricular tiene un ventilación insertando el cepillo a través del orificio, filtro anticerumen blanco* que girándolo ligeramente. evita que el cerumen y la suciedad dañen el auricular. Asegúrese de sustituir el filtro cuando esté...
  • Página 32 Cuidado del molde Sustitución del tubo El molde debe limpiarse con El tubo de conexión entre el molde regularidad. Utilice un paño y el audífono debe cambiarse si suave y húmedo para limpiar su amarillea o está rígido. Consulte superficie. Utilice el removedor de con su audioprotesista sobre esto.
  • Página 33 Lavado del molde Paso 1 Paso 2 Paso 3 Asegúrese de Desconecte el tubo Lave el molde y el que es capaz de y el molde del codo. tubo con jabón suave. identificar qué molde Sostenga firmemente Aclárelos y séquelos bien antes de volver corresponde a cada el codo al extraer el audífono antes de...
  • Página 34 Cambiar los conos estándar No limpie el cono estándar (cono o Grip Tip). Cuando el cono esté lleno de cerumen, sustitúyalo por otro nuevo. Cambie el Grip Tip al menos una vez al mes. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Sujete el extremo del Introduzca el tubo Presione firmemente tubo fino y extraiga el...
  • Página 35 NOTA IMPORTANTE Si el cono no está en el tubo al extraerlo del oído, es posible que se haya quedado en el canal auditivo. Para obtener más información, consulte con su audioprotesista.
  • Página 36 Cómo cambiar el fi ltro ProWax 1. Herramienta 2. Extraer 3. Insertar Filtro nuevo Filtro Filtro nuevo usado Extraiga la herramienta Introduzca la punta Utilice la otra punta de la carcasa. La vacía en el filtro para insertar el filtro herramienta tiene anticerumen en el anticerumen nuevo.
  • Página 37 Cambiar volumen El botón permite regular el volumen. Cuando suba o baje el volumen, oirá un clic. MÁXIMO Pulse brevemente en el audífono DERECHO para VOLUMEN INICIAL subir el volumen. Pulse brevemente en el audífono IZQUIERDO para bajar el volumen. MÍNIMO...
  • Página 38 Cambio de programa Su audífono puede tener hasta cuatro programas diferentes. Estos son programados por su audioprotesista. Oirá entre uno y cuatro tonos cuando cambia el programa, dependiendo del programa. Para obtener más información sobre los tonos, consulte la sección Indicadores sonoros y LED. Pulse el botón pulsador para cambiar de programa.
  • Página 39 Guardar el audífono (solo miniBTE R) Cuando no esté usando su audífono, el cargador es el mejor lugar para guardarlo. Para garantizar una mayor vida útil de la batería recargable en el audífono, no lo exponga al calor excesivo. Por ejemplo, no deje el audífono al sol frente a una ventana o en el coche, incluso si el audífono está...
  • Página 40 Modo vuelo Cuando se activa el modo vuelo, la conectividad Bluetooth® se desactiva. Sin embargo, el audífono seguirá encendido y en funcionamiento. Tenga en cuenta que pulsar el botón pulsador en un audífono, activa el modo vuelo en ambos audífonos. Para obtener más información sobre los sonidos y las luces, consulte la sección Indicadores sonoros y LED.
  • Página 41 miniBTE T Para activar y desactivar Mantenga pulsado el botón pulsador durante aproximadamente siete segundos. Se oirá un tono y verá un patrón de LED para confirmar su acción. Si abre y cierra el portapilas también se desactivará el modo vuelo.
  • Página 42 Silenciar/activar sonido de los audífonos Puede silenciar el audífono usando uno de los siguientes dispositivos y aplicación opcionales: • Oticon Companion • ConnectClip • Remote Control 3.0 Cómo activar el sonido de su audífono Puede activar el sonido del audífono usando uno de los dispositivos y aplicación opcionales o pulsando brevemente el botón pulsador en el...
  • Página 43 NOTA IMPORTANTE No utilice el modo silencio como botón de apagado, ya que el audífono seguirá consumiendo batería en este modo.
  • Página 44 Usar su audífono con iPhone, iPad y iPod Sus audífonos son audífonos Made for iPhone® y permiten la comunicación y control directos con el iPhone, iPad o iPod touch.* Oticon Companion puede usarse para controlar sus audífonos desde su dispositivo móvil.* Además, sus audífonos ofrecen comunicación manos libres con dispositivos iPhone y iPad compatibles.*...
  • Página 45 Sus audífonos son compatibles con la Transmisión de audio para audífonos (ASHA) y permiten la transmisión directa desde dispositivos Android™ seleccionados. Oticon Companion puede usarse para controlar sus audífonos desde su dispositivo móvil.* Para obtener ayuda sobre cómo usar sus audífonos con dispositivos Android, póngase en contacto con su audioprotesista.
  • Página 46 Emparejamiento y compatibilidad Para obtener instrucciones sobre cómo emparejar sus audífonos con iPhone, iPad, iPod touch o dispositivos Android, visite: www.oticon.global/pairing Para ver la lista de dispositivos iPhone, iPad, iPod touch o Android compatibles, visite: www.oticon.global/compatibility Acerca de Primeros pasos Uso diario Opciones...
  • Página 47 Unos tonos cortos y descendentes confirman su acción. Para finalizar Mantenga pulsado brevemente el pulsador para finalizar una llamada telefónica. Unos tonos cortos y descendentes confirman su acción. * Para obtener una lista de iPhones compatibles, visite: www.oticon.global/compatibility.
  • Página 48 Accesorios inalámbricos y otras opciones Existe una gama de accesorios disponibles como mejora para sus audífonos inalámbricos. Estos le permiten oír y comunicarse mejor en diferentes situaciones cotidianas. ConnectClip Adaptador de televisión 3.0 Un dispositivo que puede Un dispositivo que transmite usarse como micrófono remoto sonido desde un televisor y auricular manos libres cuando se o dispositivo de audio electrónico...
  • Página 49 Para iPhone, iPad, iPod touch y dispositivos Android. Asegúrese de que solo descarga Oticon Companion desde las tiendas de aplicaciones oficiales. Apple, el logotipo de Apple, iPhone, iPad y iPod touch son marcas de Apple Inc. registradas en EE. UU. y en otros países.
  • Página 50 Tinnitus SoundSupport™ (opcional) Uso previsto de Tinnitus SoundSupport Tinnitus SoundSupport es una herramienta diseñada para generar sonidos que ofrecen un alivio temporal a los usuarios que sufren tinnitus o acúfenos, como parte de un programa de tratamiento de tinnitus. La población objetivo son los adultos de más de 18 años. Tinnitus SoundSupport se orienta a profesionales de la audición autorizados (audioprotesistas, especialistas en audífonos u otorrinolaringólogos), familiarizados con la evaluación y el...
  • Página 51 Instrucciones para usuarios de Tinnitus SoundSupport Estas instrucciones contienen información sobre Tinnitus SoundSupport, que su audiólogo protésico puede haber activado en sus audífonos. Tinnitus SoundSupport es un dispositivo para la gestión del tinnitus diseñado para generar sonidos de la suficiente intensidad y ancho de banda para ayudar a gestionar el tinnitus.
  • Página 52 Opciones de sonido y ajuste de volumen El audioprotesista programará Tinnitus SoundSupport de acuerdo con su pérdida auditiva y sus preferencias de alivio del tinnitus. Existe una serie de opciones de sonido. Junto con su audioprotesista, puede seleccionar los sonidos que prefiera. Programas de Tinnitus SoundSupport En colaboración con el audioprotesista decida en qué...
  • Página 53 Ajustes de volumen con Tinnitus SoundSupport Cuando selecciona un programa de audífono para el cual esté activado Tinnitus SoundSupport, su audioprotesista puede configurar únicamente el botón pulsador en su audífono para que funcione como control de volumen para el sonido de alivio del tinnitus. Su audioprotesista configurará...
  • Página 54 Limitación de uso Uso diario El volumen de Tinnitus SoundSupport puede establecerse en un nivel que podría causar daños auditivos permanentes si se utiliza de forma prolongada. Su audioprotesista le indicará durante cuánto tiempo debe utilizar Tinnitus SoundSupport como máximo al día. No debe usarse en un nivel que resulte incómodo.
  • Página 55 Información importante para audiólogos protésicos sobre Tinnitus SoundSupport Descripción del dispositivo Tinnitus SoundSupport es una función modular que el audioprotesista puede activar en los audífonos. Tiempo máximo de uso El tiempo de uso de Tinnitus SoundSupport se reduce cuando el nivel supera los 80 dB(A) SPL. El software de adaptación mostrará automáticamente una advertencia cuando el audífono supera los 80 dB(A) SPL.
  • Página 56 Si se activa el control de volumen Se mostrará una advertencia si activa el control de volumen del tinnitus en la pantalla Botones e indicadores. Esto sucede si el sonido de alivio puede escucharse a niveles que puedan causar daño auditivo. La tabla Tiempo máximo de uso en el software de adaptación muestra el número de horas que el paciente puede usar de forma segura Tinnitus SoundSupport.
  • Página 57 Advertencias relativas al tinnitus Si su audioprotesista ha Al igual que cualquier dispositivo, el uso activado el generador de sonido indebido de la función de generador Tinnitus SoundSupport, preste atención de sonidos puede causar efectos a las siguientes advertencias. potencialmente dañinos. Evite el uso no autorizado y mantenga el dispositivo fuera Hay algunos riesgos posibles asociados del alcance de niños y mascotas.
  • Página 58 Advertencias generales Por seguridad y para garantizar un uso (solo miniBTE R) correcto, familiarícese con las siguientes Cargue el audífono con un cargador advertencias generales antes de usar su designado únicamente. Otros cargadores audífono. pueden destruir el audífono y la batería. Consulte con su audioprotesista si Uso de audífonos experimenta funcionamientos no previstos El audífono debe utilizarse exclusivamente...
  • Página 59 En caso de ingestión del audífono, de la Por lo tanto, no use el audífono en pila o de un componente pequeño, acuda entornos con peligro de explosión, por inmediatamente a un médico. ejemplo, minas, entornos ricos en oxígeno o zonas donde se manipulen anestésicos (solo miniBTE T) inflamables.
  • Página 60 Advertencias generales Batería recargable - (solo miniBTE R) red eléctrica, dichos equipos tienen que No intente abrir el audífono ya que esto cumplir las normas de seguridad IEC- puede dañar la batería. Nunca intente 62368-1 u otras equivalentes. sustituir la batería. Si tiene que sustituir Mal funcionamiento la batería, devuelva el dispositivo a su Tenga en cuenta que su audífono podría...
  • Página 61 por debajo de los límites de seguridad Implantes cocleares internacionalmente aceptados en cuanto Si está usando un implante coclear (Cl) al SAR, la potencia electromagnética en un oído y un audífono en el otro oído, inducida y los voltajes en el cuerpo asegúrese de mantener su CI a al menos humano, definidos en las normas sobre 1 centímetro de distancia de su audífono.
  • Página 62 Advertencias generales Radiografía/TAC/RM/TEP, electroterapia Posibles efectos secundarios y cirugía El uso de audífonos, moldes o conos puede No lleve el audífono cuando vaya acelerar la acumulación de cerumen. a hacerse una radiografía, un TAC / RM En algunos casos poco frecuentes, los / TEP, o a someterse a electroterapia materiales no alergénicos de los audífonos o una intervención quirúrgica.
  • Página 63 Conexión con equipos externos Interferencias La seguridad de los audífonos, cuando Los audífonos han sido sometidos se conectan a equipos externos (con un a pruebas exhaustivas de interferencias, cable de entrada auxiliar y/o un cable USB de acuerdo con las normas internacionales y/o directamente) viene determinada por más estrictas, incluyendo EN/IEC 60601-1- la fuente de señal externa.
  • Página 64 Resolución de problemas miniBTE R y miniBTE T  Síntoma Posibles causas Audífono sin carga Pila agotada Ausencia de sonido Auricular obstruido (cono, Grip Tip, molde o Micro molde) Micrófono del audífono silenciado Sonido Salida de sonido obstruida intermitente Humedad o reducido Cono del audífono colocado incorrectamente Pitidos Cerumen acumulado en el conducto auditivo El oído ha crecido...
  • Página 65 1) Desvincule su audífono. 2) En su teléfono, apague y encienda el Bluetooth. 3) Apague y encienda el audífono 4) Vuelva a emparejar su audífono (para obtener ayuda, visite: www.oticon.global/pairing). Nota Si ninguna de las soluciones mencionadas resuelve el problema, consulte con su audioprotesista.
  • Página 66 Resolución de problemas solo miniBTE R — Para resolver problemas con el cargador, consulte las instrucciones de uso de su cargador. Síntoma Posibles causas El cargador no se enciende La luz LED del audífono La temperatura del audífono o el cargador es demasiado alta permanece apagado o demasiado baja cuando el audífono se...
  • Página 67 Solución Verifique que el conector de alimentación del cargador está correctamente conectado o que la batería portátil tiene suficiente carga Mueva el cargador y los audífonos a una ubicación con una temperatura entre +5 ºC y +40 ºC (+41 ºF y +104 ºF) Vuelva a insertar el audífono en el cargador. Esto completa la carga en aproximadamente 15 minutos Compruebe que no haya objetos extraños en los puertos de carga Dependiendo del nivel de descarga de la batería de los audífonos, este reanuda automáticamente...
  • Página 68 Buscar información del producto La información sobre sus audífonos, incluyendo el número de serie, etiqueta CE y fecha de producción está ubicada detrás del pulsador de sus audífonos. Para abrir el pulsador, necesita usar la multiherramienta que se suministra con sus audífonos u otra herramienta de punta adecuada.
  • Página 69 Lea la información Cierre el botón pulsador Número de serie Fecha Marca CE Ponga el audífono bocabajo para leer Coloque el botón pulsador de la información. nuevo en su sitio. Escuchará un clic cuando el botón pulsador se cierre correctamente. NOTA IMPORTANTE Su audioprotesista también puede proporcionarle el número de serie marcado en sus audífonos.
  • Página 70 Resistente al agua y al polvo (IP68) Solo miniBTE T Su audífono es resistente al polvo y está protegido contra la entrada de Si su audífono entra en contacto con agua, lo que significa que está diseñado agua y deja de funcionar, haga lo para usarlo en todas las situaciones siguiente: de su vida diaria.
  • Página 71 Condiciones de uso (solo miniBTE T) Condiciones de Temperatura: +1 °C a +40 °C (34 °F a 104 °F) funcionamiento Humedad: 5 a 93% de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa Condiciones La temperatura y la humedad no deben superar los de transporte valores indicados durante períodos largos de transporte y almacenamiento y almacenamiento.
  • Página 72 Condiciones de uso (solo miniBTE R) Temperatura: +5 °C a +40 °C (41 °F a 104 °F) Condiciones de Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación funcionamiento Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa Temperatura: +5 °C a +40 °C (41 °F a 104 °F) Condiciones Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación de carga Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa La temperatura y la humedad no deben superar los...
  • Página 73 Bluetooth de Baja Energía relevantes se encuentran en este y una tecnología propia de radio de corto manual. alcance que operan en la banda ISM de 2,4 GHz. Puede encontrar información adicional en la Ficha técnica en www.oticon.global...
  • Página 74 El fabricante declara que este audífono La declaración de conformidad puede cumple con requisitos fundamentales obtenerse del fabricante. y otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/UE. Oticon A/S Kongebakken 9 Este dispositivo médico cumple con la DK-2765 Smørum Normativa de Dispositivos Médicos (UE) Denmark 2017/745.
  • Página 75 Descripción de los símbolos y abreviaturas usados en este manual Advertencias El texto marcado con un símbolo de advertencia debe ser leído antes de usar el dispositivo. Fabricante El dispositivo ha sido fabricado por el fabricante cuyo nombre y dirección se indican junto al símbolo.
  • Página 76 Descripción de los símbolos y abreviaturas usados en este manual Etiquetas Made for Apple El dispositivo es compatible con iPhone, iPad y iPod touch. Indicativo Android Indica que el dispositivo es compatible con Android. Bucle de audición Este logotipo incorpora el símbolo universal de las ayudas técnicas a la audición. La "T"...
  • Página 77 Descripción de otros símbolos utilizados en las etiquetas Mantener seco Indica un dispositivo médico que necesita ser protegido de la humedad. Número de catálogo Indica el número de catálogo del fabricante para que el dispositivo médico se pueda identificar. Número de serie Indica el número de serie del fabricante, de modo que se pueda identificar un dispositivo médico específico.
  • Página 78 Garantía internacional Su dispositivo está cubierto por una nacional aplicable que rige la venta de garantía internacional emitida por el bienes de consumo en el país donde fabricante. Esta garantía internacional ha adquirido el dispositivo. Es posible cubre los defectos de fabricación que su audioprotesista haya expedido y materiales del dispositivo en sí, pero también una garantía que vaya más...
  • Página 79 Garantía Certificado Nombre del propietario: ___________________________________________ Audioprotesista: _________________________________________________ Dirección del audioprotesista: _______________________________________ Teléfono del audioprotesista: _______________________________________ Fecha de compra: _________________________________________________ Período de garantía: ____________ Mes: _____________________________ Modelo izquierdo: ______________ N.º de serie: _______________________ Modelo derecho: _______________ N.º de serie: _______________________...
  • Página 80 Los ajustes individuales de su audífono Esta hoja debe rellenarla su audioprotesista. Tinnitus SoundSupport: Limitación de uso Sin limitación de uso Programa Volumen de inicio (Tinnitus) Volumen máximo (Tinnitus) Máx ____________ horas al día Máx ____________ horas al día Máx ____________ horas al día Máx ____________ horas al día Máx ____________ horas al día Máx ____________ horas al día...
  • Página 81 Descripción de los ajustes de Tinnitus SoundSupport para sus audífonos Izquierdo Derecho Tinnitus SoundSupport Sí Sí A) Cómo cambiar el volumen de Tinnitus SoundSupport en cada oído por separado Para subir el volumen (solo en un audífono), pulse brevemente el botón pulsador repetidamente hasta alcanzar el nivel deseado. El sonido siempre sube con la primera pulsación hasta que se oyen dos pitidos.
  • Página 82 Descripción de los ajustes generales de su audífono Izquierdo Derecho Sí Sí Pulsación corta Cambio de programa Pulsación corta Pulsación larga Pulsación larga Cambiar volumen Sí Sí Silenciar Sí Sí (solo miniBTE T) Indicadores de control de volumen Tonos de volumen mínimo/ Activado Desactivado Activado...
  • Página 83 Indicadores sonoros y LED Diferentes sonidos y patrones de luz indican el estado del audífono. Los diferentes indicadores se enumeran en las siguientes páginas. Para los indicadores de luz en su cargador, consulte las instrucciones de uso del cargador. Su audioprotesista puede establecer el sonido y los indicadores LED para que se adapten a sus preferencias.
  • Página 84 ENCENDIDO/ Sonido Luz LED Luz LED comentarios APAGADO Encendido Campanilla Apagado 4 tonos en (solo miniBTE R) descenso Volumen Sonido Luz LED Se muestra una vez Volumen de inicio 2 pitidos Volumen mínimo/ 3 pitidos máximo Subir/Bajar volumen 1 pitido Continuo o repetido Silenciar tres veces.
  • Página 85 Accesorios Sonido Luz LED Luz LED comentarios Adaptador de televisión 2 tonos diferentes EduMic 2 tonos diferentes Continuo o repetido ConnectClip 2 tonos diferentes tres veces. Modo vuelo Sonido Luz LED 4 tonos en Modo vuelo activado descenso + (solo miniBTE R) campanilla corta 4 tonos en *Solo disponible...
  • Página 86 Advertencias Sonido Luz LED Luz LED comentarios 3 tonos alternos Batería baja Parpadeo continuo Notificación por voz 4 tonos en Batería apagada descenso Es necesario 8 pitidos realizar una repetidos comprobación Se repite cuatro veces 4 veces del servicio del micrófono La luz LED del audífono no se...
  • Página 87 La luz LED del audífono parpadea en Parpadeo continuo NARANJA cuando Consulte la sección el audífono se Resolución de problemas. coloca en el cargador (solo miniBTE R) La luz LED del audífono parpadea en Parpadeo continuo VERDE cuando Consulte la sección el audífono se Resolución de coloca en el...
  • Página 88 0000262404000001...