Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

Posey
®
Application Instructions for Wrist and Ankle
DESCRIPTION OF PRODUCT: Padded limb restraints with double security closure.
For bed and stretcher use only.
INTENDED USE:
Patients assessed to be at risk of disrupting life-saving treatments (e.g., chronic tube pulling)
or in danger of injury to themselves or to others.
Follow your hospital's restraint policies and procedures which are in compliance with USA
CMS guidelines and state laws, or other governing agencies outside the USA.
CONTRAINDICATIONS: Do not use this device with someone who has continued highly
aggressive or combative behavior, self-destructive behavior, or deemed to be an immediate
risk to others or to self. Clinicians may need to use additional interventions in conjunction
with restraints.
APPLICATION INSTRUCTIONS:
Follow these steps to apply device (repeat steps 1-2 for each side):
1. Attach the female end of the quick-release buckle (short strap) to the frame that moves
with the patient (Fig. 1) (do not attach to side rail or head/footboard), out of the patient's
reach. Secure by feeding the female end through the loop in the strap. You may also wrap
the connecting strap once around the frame, to move the buckle out of the patient's reach
(Fig. 2).
2. Insert the male end of the connecting strap into the female end of the short strap. Listen
for a "snapping" sound. Pull firmly on straps to ensure a good connection.
APPLYING THE CUFFS: (Repeat steps 1-5 for each side):
1. Wrap the neoprene piece around wrist/ankle so the buckle
and connecting strap is on the ulnar side of the wrist or lateral
malleolus of the ankle. Attach the black hook-and-loop pieces
together and pull back the black pull tab on the blue or red
fuzzy piece, followed by the blue or red hook-and-loop pieces.
The fuzzy piece should be sandwiched between the two pieces
of hook (Fig. 3). Be sure to overlap at least one inch (3 cm).
2. Press the hook-and-loop closure together firmly and
make sure it adheres securely. Slide ONE finger (flat)
between the cuff and the inside of the patient's wrist/ankle
to ensure proper fit.
3. Secure the quick-release buckle on the cuff. Slide ONE finger
(flat) between the cuff and the inside of the patient's wrist/ankle
to ensure proper fit (Fig 4). The strap must be snug, but not
compromise circulation.
4. Close the quick-release buckle on the cuff. Insert ONE finger
(flat) under the buckle and pull the strap snug, but not so
tight as to restrict circulation (Fig. 5). Release the quick-release
buckle, twist buckle 180°, and reconnect (Fig 6). Listen for a
"snapping" sound.
5. Adjust the connecting strap(s) length from the frame to allow
desired freedom of movement without compromising patient
or caregiver safety. Ensure the remaining strap end(s) are
secured and out of the reach of the patient.
Report any serious incident related to device use to TIDI Products and the Member
EN
State Competent Authority. | Translations of this document in French, Spanish, Dutch,
German, Italian, and Portuguese are located at www.tidiproducts.com/IFU.
TIDI Products, LLC • 570 Enterprise Drive, Neenah, WI 54956 USA
Phone: 1.800.447.6739 • International: +1.920.751.4036 • www.tidiproducts.com
© Posey Products, LLC. All rights reserved.
Twice-As-Tough
Cuffs 2789Q
®
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
2789Q
POSEY TWICE-AS-TOUGH CUFFS:
2789Q
Single Strap with quick-release buckle, regular/blue size
TO LIMIT LOWER LIMB RANGE OF MOTION FOR LEGS (Fig. 7):
1. Attach the cuff that is secured to the bottom right side of
the frame, that moves with the patient, out of the patient's
reach, to the left ankle.
2. Crisscross the straps and attach the cuff secured to the
bottom left side of the frame, that moves with the patient,
out of the patient's reach, to the right ankle.
3. Adjust connecting straps as necessary.
PRECAUTIONS:
A clinical assessment and decision are required when used with monitoring lines or
if patient has a wound or dislocated/fractured limb.
Check the patient regularly to ensure that circulation is not impaired. Serious injury may
occur if the cuffs restricts circulation when the limb holder is applied.
Before each use, check cuffs and straps for cracks, tears, and/or excessive wear or stretch,
broken buckles or locks, and/or that hook-and-loop adheres securely as these may allow
patient to remove cuff. Discard if device is damaged or if unable to lock.
WARNING: Additional or different body or limb restraints may be needed
(visit tidiproducts.com):
— If the patient pulls violently against the bed straps.
— To reduce the risk of the patient getting access to the line/wound/tube site.
— To prevent the patient from flailing or bucking up and down and causing self-injury.
BED SAFETY:
Refer to the Food and Drug Administration (FDA), or other governing agencies outside
the USA, for the most recent Hospital Bed Safety Guidelines and the bed manufacturer's
Instructions for Use.
ADDITIONAL SAFETY AND LAUNDERING INSTRUCTIONS ON OTHER SIDE.
MDSS GmbH
EC REP
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
Rx ONLY
Fig. 7
UK Responsible Person
Emergo Consulting (UK) Limited
c/o Cr360 – UL International
Compass House, Vision Park Histon
Cambridge CB249BZ
United Kingdom
I92103 REV D 2021-06-03

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Posey Twice-As-Tough Cuffs 2789Q

  • Página 1 Emergo Consulting (UK) Limited Schiffgraben 41 Phone: 1.800.447.6739 • International: +1.920.751.4036 • www.tidiproducts.com c/o Cr360 – UL International 30175 Hannover, Germany Compass House, Vision Park Histon Cambridge CB249BZ United Kingdom © Posey Products, LLC. All rights reserved. I92103 REV D 2021-06-03...
  • Página 2 Schiffgraben 41 Telefon: +1 800 447 6739 • International: +1.920.751.4036 • www.tidiproducts.com c/o Cr360 – UL International 30175 Hannover, Compass House, Vision Park Histon Deutschland Cambridge CB249BZ Vereinigtes Königreich © Posey Products, LLC. Alle Rechte vorbehalten. I92103 REV D 2021-06-03...
  • Página 3 Emergo Consulting (UK) Limited Schiffgraben 41 Teléfono: 1.800.447.6739 • Internacional: +1.920.751.4036 • www.tidiproducts.com c/o Cr360 – UL International 30175 Hannover, Compass House, Vision Park Histon Alemania Cambridge CB249BZ Reino Unido © Posey Products, LLC. Reservados todos los derechos. I92103 REV D 2021-06-03...
  • Página 4 Téléphone : +1 800 447 6739 • International : +1 920 751 4036 c/o Cr360 – UL International 30175 Hanovre, Compass House, Vision Park Histon Allemagne www.tidiproducts.com Cambridge CB249BZ Royaume-Uni © Posey Products, LLC. Tous droits réservés. I92103 REV D 2021-06-03...
  • Página 5 Emergo Consulting (UK) Limited Schiffgraben 41 Telefono: 1.800.447.6739 • Internazionale: +1.920.751.4036 c/o Cr360 – UL International 30175 Hannover, Compass House, Vision Park Histon Germania www.tidiproducts.com Cambridge CB249BZ Regno Unito © Posey Products, LLC. Tutti i diritti riservati. I92103 REV D 2021-06-03...
  • Página 6 Emergo Consulting (UK) Limited Schiffgraben 41 Telefoon: 1.800.447.6739 • Internationaal: +1.920.751.4036 • www.tidiproducts.com c/o Cr360 – UL International 30175 Hannover, Compass House, Vision Park Histon Duitsland Cambridge CB249BZ Verenigd Koninkrijk © Posey Products, LLC. Alle rechten voorbehouden. I92103 REV D 2021-06-03...
  • Página 7 Emergo Consulting (UK) Limited Schiffgraben 41 Telefone: 1.800.447.6739 • Internacional: +1.920.751.4036 • www.tidiproducts.com c/o Cr360 – UL International 30175 Hannover, Compass House, Vision Park Histon Alemanha Cambridge CB249BZ Reino Unido © Posey Products, LLC. Todos os direitos reservados. I92103 REV D 2021-06-03...
  • Página 8 4. NEVER secure restraint strap to side rail or head/foot board. 5. NEVER use Posey products on toilets, or on any chair or furniture that does not allow proper application as directed in the Application Instructions. DO NOT use at home.
  • Página 9 Notfall mit einer Schere durchgeschnitten werden. 4. Befestigen Sie einen Rückhaltegurt NIEMALS an einer Seitenleiste oder am Fuß-/Kopfteil. 5. Verwenden Sie Posey-Produkte NIEMALS auf Toiletten, Stühlen oder Möbeln, die eine ordnungsgemäße Anwendung gemäß den Anweisungen in der Anwendungsanleitung 1. Wickeln Sie den Gurt einmal um den Bettrahmen, der mit dem Patienten bewegt nicht zulassen.
  • Página 10 4. NNUNCA fije una correa de sujeción a un lateral o al cabecero o estribo de la cama. 5. NUNCA use los productos de Posey en inodoros, sillas o mobiliario que no permita una correcta aplicación como se indica en las instrucciones de aplicación. NO use el producto en casa.
  • Página 11 4. NE JAMAIS fixer les sangles au rail latéral, à la tête ou au pied du lit. 5. NE JAMAIS utiliser de produits Posey sur des toilettes ou encore sur des sièges ou 1. Enrouler une fois la sangle autour du cadre qui se déplace avec le patient (ne des meubles qui ne permettent pas leur application conformément aux instructions...
  • Página 12 4. Non fissare MAI la cinghia di contenzione alle sponde laterali o alla testiera/pediera. 5. Non utilizzare MAI i prodotti Posey su tazze del WC o su qualsiasi sedia o mobile che non permetta una corretta applicazione, descritta nelle istruzioni di applicazione.
  • Página 13 4. Maak immobilisatieriempjes NOOIT vast aan zijrails of hoofd-/voeteneinde. 5. Gebruik Posey-producten NOOIT op toiletten of op stoelen of meubilair waarop de producten niet volgens de aanwijzingen voor het aanbrengen bevestigd kunnen worden.
  • Página 14 As cintas podem ser cortadas com tesoura numa emergência. 4. NUNCA fixe cintas imobilizadoras à guarda lateral ou ao painel dos pés/cabeça. 5. NUNCA utilize produtos Posey em sanitas ou em qualquer cadeira ou móvel que não permita uma aplicação adequada conforme indicado nas Instruções de aplicação.