Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS PERFORADORA CORE DRILL CAROTTEUSE À BETON COD.79422 ESPAÑOL ....... 2 ENGLISH ......28 FRANÇAIS ......52 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......77...
Página 2
ESPAÑOL Antes de usar la máquina asegúrese de estar familiarizado con las instrucciones de uso y seguridad. DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: ADVERTENCIA –...
Página 3
REQUISITO – Preste atención a las instrucciones. Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las máquinas, dispositivos o herramientas. AVISO – Recomendaciones e importantes consejos sobre cómo manejar el producto.
Página 4
USO PREVISTO Estas máquinas están diseñadas solo para uso industrial. Solo el personal capacitado y calificado puede operar la máquina. La perforadora neumática sirve para taladrar en: - Hormigón, piedra y mampostería hasta 300 mm. Se puede solicitar para: - Construcción, reconstrucción, edificación sobre y subterránea, vialidad, canalización y abastecimiento de agua, industria del vidrio.
Página 5
IDENTIFICACIÓN Explicación de identificación ATEX Tipo de signo Especificación Especificación CE con número del organismo notificado acc. a 2014/34/EU Grupo de máquinas II Atmósferas explosivas p.ej. industria Categoría 2 Nivel de seguridad muy alto Nivel de seguridad alto Nivel de seguridad normal Atmósfera-Ex G Gas, vapor y niebla Especificaciones técnicas...
Página 6
tener una sección transversal lo suficientemente grande, no tener restricciones ni torceduras, están diseñados para una presión mínima de funcionamiento de 6 bar, se reemplazan regularmente en el mantenimiento preventivo, tener una superficie interior resistente al aceite y una superficie exterior resistente a la abrasión, están probados y especificados como no conductores cuando se utilizan junto a conductores eléctricos.
Página 7
(Para la fijación, consulte las instrucciones de uso del equipo de perforación). Fije la placa de montaje con 4 tornillos de cabeza hueca en la broca sacanúcleos (ver fig. 3). Fije la broca sacanúcleos al equipo de perforación (ver fig. 4). Monte la broca.
Página 8
Información sobre el engranaje de indexación Apague el motor (ver fig.2). Espere a que se detenga. Ajuste la velocidad requerida. (ver figura 6). ¡ATENCIÓN! Nunca cambie de marcha durante el funcionamiento. Al cambiar de marcha, se recomienda girar ligeramente con la mano el eje de salida (soporte de la broca), para permitir que los dientes del engranaje se enrosquen.
Página 9
Es obligación del propietario permitir solo trabajar con esta máquina al personal que: • Esté familiarizado con las reglas básicas de ambiente seguro de trabajo y con las regulaciones de prevención de accidentes. También a aquellos que han sido instruidos en el correcto uso de la máquina.
Página 10
Utilice protección para los pies - las heridas por vehículos, objetos, materiales calientes o sustancias peligrosas de los pies pueden evitarse con unos zapatos de seguridad adecuados. Equipe a sus trabajadores con el calzado de seguridad apropiado y identifique estos requisitos correctamente. Utilice protección para las manos - identifique convenientemente el requisito de seguridad de '' utilizar protección para las mano”...
Página 11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS LABORALES ATENCIÓN - Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de instrucciones de operación diga lo contrario: La máquina no está aislada contra descargas eléctricas. CAUTION – risk of injury! Hands may be crushed, seized or otherwise injured.
Página 12
Asegúrese de que la luz sea la adecuada. Sea extremadamente cuidadoso en entornos que no le sean familiares. Existen riesgos ocultos como por ejemplo líneas eléctricas u otras líneas de suministro. Asegúrese de que cuando usa la máquina no hay cables eléctricos, tuberías de gas o similares que puedan verse dañadas durante el uso de la máquina.
Página 13
Además, tenga en cuenta lo siguiente: • Opere la máquina solo después de haber leído cuidadosamente el manual de operación. • Si la máquina muestra signos de funcionamiento y rendimiento anormales, el trabajo debe detenerse instantáneamente y la máquina debe ser reparada o reparada. •...
Página 14
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS DE VIBRACIÓN Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y corriente sanguínea en manos y brazos. • Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a temperaturas bajas. Ejercite sus manos y dedos regularmente. •...
Página 15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCIÓN DE PELIGROS POR VIRUTAS Use gafas de seguridad resistentes a impactos - Esto no solo concierne al operador, sino que también a las personas cercanas al área de trabajo con la máquina. Evalúe y determine el grado de protección requerido dependiendo de cada caso concreto.
Página 16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE TRANSPORTE ATENCIÓN - ¡Transporte inadecuado, peligro de muerte por caída de piezas! Daño de la máquina! • Separe la máquina de cualquier fuente de energía externa antes del transporte. Verifique que la máquina no esté dañada y en buen estado. •...
Página 17
AVISO - Use solo las herramientas de servicio originales del fabricante para evitar daños. Compruebe que se siguen las especificaciones técnicas presentes en el manual de operación tras cada trabajo de mantenimiento. Utilice solo piezas de repuesto originales. De lo contrario arriesga la vida útil de la máquina y multiplica las labores de mantenimiento.
Página 18
AVISO - Se aplican instrucciones especiales para la reparación de máquinas a prueba de explosión. Las actualizaciones o modificaciones de la máquina necesitan la aceptación del fabricante. La máquina antideflagrante está diseñada en el tipo de protección '' c” de seguridad constructiva.
Página 19
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas: Problema, causa, solución Problema Causa Solución La máquina no No conectada al aire comprimido Conectar y abrir la línea de suministro arranca Muy poca presión de Aumente la presión de funcionamiento funcionamiento La máquina Elija un diámetro de manguera más...
Página 20
ACCESORIOS Descripción Equipo de perforación, capacidad de perforación máx. 300 mm de diámetro unidad de servicio portátil con carcasa de protección (incl. regulador de presión, separador de agua y lubricador) Extensión para broca, 100 mm de longitud Extensión para broca, 200 mm de longitud Extensión para broca, 300 mm de longitud Extensión para broca, 400 mm de longitud Extensión para broca, 500 mm de longitud...
Página 21
Caja de cambios Desenrosque la conexión de agua completa, artículos 210-218. Afloje los tornillos, artículo 429, y retire la cabeza de la caja de cambios, artículo 401, de la carcasa intermedia, artículo 417. Si es necesario, desmonte las piezas internas de la caja de cambios. Después de quitar el anillo elástico, artículo 433, extraiga la palanca de control, artículo 431.
Página 22
Caja de cambios Después de instalar nuevos sellos radiales del eje en la cabeza de la caja de cambios, artículo 401, la arandela intermedia, artículo 422 y el eje de salida, artículo 402, premontados con el cojinete, artículo 420, deben insertarse y completarse. Si se desmontó y volvió a montar el conjunto del contraeje, la tuerca 410 debe apretarse con una llave dinamométrica a 35 Nm para ajustar el embrague deslizante.
Página 23
PIEZAS DE REPUESTO Solo se pueden utilizar repuestos originales del fabricante. No hay garantía por daños y se renuncia a la responsabilidad, si se utilizan repuestos y accesorios no originales. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO TALADRO DE NÚCLEO NEUMÁTICO ITEM UDS.
Página 24
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO MOTOR ITEM UDS. DESCRIPCION NOTAS Carcasa del motor Junta tórica Junta tórica Absorbente de sonido Manguito giratorio Resorte de copa Placa final Rodamiento ranurado Anillo de retención Anillo espaciador Buje de cilindro Pin de seguridad Rotor Paleta Placa final...
Página 26
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO ENGRANAJE DE INDEXACIÓN ITEM UDS. DESCRIPCION NOTAS Cabeza de caja de cambios Eje de salida items 403, 407- Conjunto de contraeje 414, 416 Eje de engranaje Engranaje recto Rueda con muescas Engranaje recto Engranaje recto Disco de presión Resorte de copa Tuerca...
Página 28
ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: WARNING – Read the operation and maintenance manual It is imperative to familiarize with this operation and maintenance manual and its safety instructions before starting your machine.
Página 29
REQUIREMENT – Observe the instruction Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and expensive break down times due to improper use of machines, devices and tools. By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation instructions.
Página 30
INTENDED USE This machines are designed for industrial use only. Only trained, skilled personnel are allowed to operate the machine. The pneumatic core drill serves for drilling in: - Concrete, stone and masonry up to 300 mm. It can be applied for: - Construction, reconstruction, construction above and below ground, road building, canalization and water supply, glass industry.
Página 31
IDENTIFICATION INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic core drill works optimally at an operating pressure of 6 bar. The distance from the air supply to the pneumatic core drill has to be adjusted to the application conditions on site.
Página 32
do not have any restrictions or kinks, are designed for a minimum operating pressure of 6 bar, are replaced regularly at preventative maintenance, have an oil resistant inner surface and an abrasion-resistant outer surface, are proved and specified to be non-conductive when being used next to electric conductors. Always use hoses, lubricating oil and antifreeze lubricants, which meet the local safety requirements for use in areas exposed to explosion hazards.
Página 33
Fix the mounting plate with 4 socket head screws at the core drill (see fig. 3). Fix the core drill to the drill rig (see fig. 4). Mount the drill bit. Connect the compressed air supply and the water supply. Switch-on the machine (see fig.
Página 34
Information on indexing gear Switch off the motor (see fig.2). Wait for standstill. Adjust required speed. (see fig. 6). ATTENTION! Never change gears during operation. When changing gears, it is recommended to turn slightly by hand the output shaft (drill bit holder), in order to enable the gear teeth to thread.
Página 35
• Are familiar with the basic work environment safety rules and accident preventing regulations. Also, those persons must have been instructed in the correct use of the machine, • have read and understood the safety and warning notes in the operating instruction booklet as well as all the other documentation pertaining to the machine, •...
Página 36
Use hand protection – Identify convincingly the safety requirement '' Use hand protection'' by a gloves sign, respectively a gloves symbol. Use respiratory protection – Ensure that the specified protection equipment is available and that it is used. Identify by mandatory signs, where and when respiratory masks are required.
Página 37
CAUTION – risk of injury! Remove all sources of danger which could lead to slipping, tripping or falling (e.g. slippery surface, hoses, cables). Keep the work area clean and tidy. PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation. WARNING –...
Página 38
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF HAZARDS CAUSED BY COMPRESSED AIR WARNING – Compressed air can cause severe injury. Before working on the tools (e.g. installation, changing accessories or machine tools, prior to a long standstill, maintenance, etc.) depressurize pneumatic equipment. CAUTION –...
Página 39
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ENTANGLEMENT HAZARDS CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/ ties, long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories and thus cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin injuries and/ or cuts and lacerations).
Página 40
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF DUST AND FUME HAZARDS Wear respiratory protection. Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by occupational health and safety regulations. Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working environment or from using the machine can cause ill health (e.g.
Página 41
Wear protective gloves when changing a tool or an accessory! Notice: Defective/ inappropriate gloves can lead to injury. Wear only proper hand protection, adapted to the work place requirements WARNING – Explosion hazard! When operating the machine in areas exposed to explosion hazards, use only accessories, respectively devices, which are ATEX approved and specified.
Página 42
NOTICE – Only use original the manufacturer, in order to avoid damages. Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase in maintenance work. Check the adherence to the technical specifications according to the operation manual after each maintenance work. Maintenance Instruction Generally, pneumatic machines need little maintenance.
Página 43
NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof machines. Retrofits or modifications of the machine need the manufacturer’s acceptance. The explosion-proof machine is designed in the type of protection '' c'' constructive safety. All work executed on the machine, influencing the explosion protection, e. g. repairs with mechanical machining, require an approval of an authorized expert or have to be done by the manufacturer.
Página 44
WARRANTY AND LIABILITY Unless otherwise specified, our '' General Sales Terms” apply. Warranty and liability claims in regards to persons or equipment damages are invalid, if one or more of the following causes apply: • Improper use of the machine, •...
Página 45
FREPAIR AND SPARE PARTS LIST REPAIR Disassembly Disassembly and re-assembly should be done according to the sectional drawing only. Observe the safety instructions of the operation and maintenance manual. Replace wear parts – in particular the vanes – in due time. Vanes are considered to be worn when the width is less than 16 mm.
Página 46
Re-assembly Before starting reassembly check all parts for wear and replace them if necessary. Wear parts are in particular vanes, radial shaft seals, o-rings and end plates. Motor Reassembly is done essentially in reverse order than disassembly. Remove any oil and resin residue from the rotor slots.
Página 47
SPARE PARTS Only genuine the manufacturar spare parts may be used. There is no warranty for damages and liability is disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used. SPARE PARTS LIST PNEUMATIC CORE DRILL ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Motor see extra list Indexing gear see extra list...
Página 48
SPARE PARTS LIST MOTOR ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Motor housing O-ring O-ring Sound absorber Rotary sleeve Cup spring End plate Grooved ball bearing Snap ring Spacer ring Cylinder bushing Locking pin Rotor Vane End plate Grooved ball bearing Snap ring Spacer ring Motor cover Air guide...
Página 50
SPARE PARTS LIST INDEXING GEAR ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Gearbox head Output shaft items 403, 407- Countershaft assy. 414, 416 Gear shaft Spur gear Notched wheel Spur gear Spur gear Pressure disc Cup spring Thrust washer Grooved ball bearing Snap ring Adjusting washer Adjusting washer Needle sleeve...
Página 51
Shaft seal Snap ring Socket head screw Flat gasket Socket head screw Water connection, assy. items 210-218 Connection nipple Sealing Angle fitting Hose nozzle One ear continuous hose clamp Plastic hose Gasket Ball valve hexagonal Connection * Wear parts to be stored in case of continuous use...
Página 52
FRANÇAIS Avant d’utiliser cette machine, assurez-vous que vous êtes familiarisé avec les instructions de fonctionnement et de sécurité DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante: AVERTISSEMENT –...
Página 53
BESOIN - Observez les instructions Assurez-vous que le processus de fonctionnement est respecté et évitez les accidents et les temps d’arrêt coûteux en raison d’une mauvaise utilisation des machines, des appareils et des outils. En utilisant le signe obligatoire, vous vous référez au respect des instructions d’utilisation.
Página 54
UTILISATION PRÉVUE Ces machines sont conçues pour un usage industriel uniquement. Seul un personnel qualifié et formé est autorisé à utiliser la machine. La carotteuse pneumatique sert à forer dans : - Béton, pierre et maçonnerie jusqu'à 300 mm. Il peut être appliqué pour : - Construction, reconstruction, construction aérienne et souterraine, construction de routes, canalisation et approvisionnement en eau, industrie du verre.
Página 55
IDENTIFICATION Type de signe Explication de l'identification ATEX Spécification CE avec numéro Spécification d'organisme notifié acc. à 2014/34/EU Groupe de machines II Atmosphères explosives par exemple l'industrie Catégorie 2 Niveau de sécurité très élevé Niveau de sécurité élevé Niveau de sécurité normal Atmosphere-Ex G Gaz, vapeur et brouillard Spécifications techniques...
Página 56
conçus pour une pression de service minimum de 6 bar, ils sont régulièrement remplacés en maintenance préventive, avoir une surface intérieure résistante à l'huile et une surface extérieure résistante à l'abrasion, Ils sont testés et spécifiés comme non conducteurs lorsqu'ils sont utilisés conjointement avec des conducteurs électriques.
Página 57
Fixez la plaque de montage avec 4 vis à six pans creux sur la couronne de forage (voir fig. 3). Fixez la couronne de forage à l'appareil de forage (voir fig. 4). Montez la perceuse. Raccordez l'alimentation en air comprimé et l'alimentation en eau. Allumez la machine (voir fig.
Página 58
Informations sur le pignon d'indexation Couper le moteur (voir fig.2). Attendez qu'il s'arrête. Réglez la vitesse requise. (voir figure 6). ATTENTION! Ne changez jamais de vitesse pendant le fonctionnement. Lors du changement de vitesse, il est recommandé de tourner légèrement l'arbre de sortie (porte-embout) à...
Página 59
• Les consignes de sécurité et le mode d'emploi sont entièrement disponibles et à portée de main, et sont également lisibles. Il incombe au propriétaire de n'autoriser que le personnel à travailler avec cette machine qui : • Familiarisez-vous avec les règles de base d'un environnement de travail sûr et les règles de prévention des accidents.
Página 60
Porter une protection des pieds - Les blessures causées par des véhicules, des objets, des matériaux chauds ou des substances dangereuses sur les pieds peuvent être évitées avec des chaussures de sécurité appropriées. Équipez vos travailleurs de chaussures de sécurité appropriées et identifiez correctement ces exigences.
Página 61
AVERTISSEMENT – risqué de blessure! Les mains peuvent être écrasées, saisies ou autrement blessées. Éloignez vos mains des zones marquées ce symbole. AVERTISSEMENT - Risque de dommage! Éliminer toute source de danger pouvant entraîner des glissades, trébuchements ou chutes (ex. Surfaces glissantes, flexibles, câbles…). Gardez la zone de travail propre et sèche.
Página 62
INSTRUCTIONS POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES DUS À L'AIR COMPRIMÉ ATTENTION - L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. Avant de travailler avec les outils (par exemple, dans une installation, changement d'accessoires ou de machines-outils, avant un long arrêt, entretien, etc.) dépressuriser l'équipement pneumatique (fermer la vanne et dépressuriser le flexible pneumatique).
Página 63
• Les vannes et dispositifs de protection endommagés ou défectueux doivent être remplacés et réparés par du personnel qualifié. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT AVERTISSEMENT - Les vêtements amples, les bijoux personnels (p. Ex. Collier), les écharpes, les cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent se coincer dans la machine-outil ou les accessoires et provoquer ainsi des blessures graves (essoufflement dû...
Página 64
• Montez la machine comme décrit dans le manuel d'instructions pour éviter un niveau élevé de vibrations inutiles. • Arrêtez immédiatement de travailler si vous ressentez un engourdissement, des picotements ou une perte de couleur dans vos doigts ou vos mains. Informez votre responsable et consultez un médecin.
Página 65
ATTENTION - Blessures possibles par inattention. ATTENTION - si la machine est fixée à un équipement de suspension, assurez-vous qu'elle est sécurisée. Ne tenez jamais la machine par la conduite d'alimentation. Séparez la machine de toute alimentation externe avant de changer la machine- outil ou tout accessoire.
Página 66
ATTENTION - Danger d'explosion! Génération possible d'étincelles lors des travaux de maintenance! Lisez les réglementations de sécurité locales. Évitez de recourir à la force lors du démontage et du montage de la machine. Les travaux de maintenance doivent toujours être effectués dans des zones non exposées aux risques d'explosion.
Página 67
DÉMONTAGE • MONTAGE Généralement, les machines pneumatiques nécessitent peu d'entretien. Si les règles suivantes sont respectées, la machine aura la longue durée de vie et la haute fiabilité attendues. La durée de vie et les performances des machines sont déterminées de manière décisive par : pureté...
Página 68
STOCKAGE Les machines et machines-outils qui ne sont pas utilisées doivent être stockées dans un endroit sec et fermé. Protégez-les des influences néfastes telles que l'humidité, le gel ou de grandes variations de température, ainsi que des dommages mécaniques. Stockez toujours la machine de manière à...
Página 69
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ Sauf indication contraire, nos "Conditions Générales de Vente" s'appliqueront. La garantie ne s'appliquera pas et aucune réclamation ne sera acceptée pour des dommages personnels ou matériels si un ou plusieurs des événements suivants se produisent : • Mauvaise utilisation de la machine.
Página 70
Démontage et remontage Reportez-vous au schéma en coupe et à la liste des pièces de rechange lors du démontage et du remontage. Démontage: Démonter en composants principaux : 1. Moteur, 2. Boîte de vitesses Séparer la boîte de vitesses du moteur après avoir desserré...
Página 71
chanfreiner Boîte de vitesses Après avoir installé de nouveaux joints radiaux pour arbre dans la tête de boîte de vitesses pos. 401, la rondelle intermédiaire pos. 422 et l'arbre de sortie pos. 402 - pré-assemblés avec le roulement pos. 420 - doivent être insérés et complétés. Si l'ensemble de l'arbre intermédiaire a été...
Página 72
PIÈCES DE RECHANGE Seules les pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées. Il n'y a aucune garantie pour les dommages et la responsabilité est déclinée si des pièces de rechange et des accessoires non originaux sont utilisés. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES CAROTTEUSE PNEUMATIQUE ITEM PCS.
Página 73
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES MOTEUR ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Carter moteur joint torique joint torique Absorbeur de son Manchon rotatif Ressort de coupelle Plaque d'extrémité Roulement à billes rainuré Anneau élastique Anneau d'espacement Douille de cylindre Broche de verrouillage Rotor Girouette Plaque d'extrémité...
Página 75
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ENGRENAGE D'INDEXATION ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Tête de boîte de vitesses L'arbre de sortie items 403, 407- Arbre intermédiaire 414, 416 Arbre de transmission Engrenage droit Roue crantée Engrenage droit Engrenage droit Disque de pression Ressort de coupelle Noix Rondelle de butée Roulement à...
Página 76
Joint plat Vis à tête creuse Raccordement à l'eau, ens. items 210-218 Mamelon de connexion Scellage Raccord d'angle Embout de tuyau Collier de serrage continu à une oreille Tuyau en plastique Joint Vanne à bille hexagonale Connexion * Pièces d'usure à stocker en cas d'utilisation continue...