Página 2
En el momento de su publicación, se considera que este manual es exacto y está completo. Waters Corporation no será en ningún caso responsable de los daños accidentales o indirectos relacionados con el uso de este documento o derivados del mismo. Para obtener la versión más reciente de este documento, consultar el sitio web de Waters (www.waters.com).
Página 3
Desde otros países, consultar los números de teléfono y fax de las filiales internacionales en el sitio web de Waters (el teléfono de Waters en España es el 902 254 254). Correo convencional Waters Corporation Global Support Services 34 Maple Street Milford, MA 01757 EE. UU.
Página 4
Aviso de seguridad sobre los símbolos de peligro indica un posible peligro. Consultar la documentación para obtener información El símbolo importante acerca del peligro y las medidas apropiadas que deben tomarse para prevenir y controlar dicho peligro. Consideraciones específicas para el instrumento Advertencia: Para evitar descargas eléctricas, no quitar los paneles de protección del dispositivo.
Página 5
Para cumplir con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE/WEEE), ponerse en contacto con Waters Corporation para obtener instrucciones sobre la correcta eliminación y el reciclado Para uso en interiores exclusivamente No empujar 20 de octubre de 2020, 715006949ES Versión 00...
Página 6
(FLR) ACQUITY PREMIER. Ofrece una descripción general de la tecnología y el funcionamiento del instrumento. Uso previsto del producto Waters ha diseñado el detector ACQUITY PREMIER FLR para analizar numerosos compuestos, incluidos indicadores de diagnóstico y compuestos monitorizados terapéuticamente. Calibración Para calibrar los sistemas de cromatografía líquida (LC), se deben utilizar métodos de calibración...
Página 7
Consideraciones sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) Aviso canadiense sobre la gestión de emisiones del espectro radioeléctrico Este aparato digital de clase A cumple la norma ICES-001 canadiense. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-001. Clasificación ISM: ISM Grupo 1, Clase B Esta clasificación se asigna según la CISPR 11, que contiene los requisitos de los instrumentos industriales científicos y médicos (ISM).
Página 8
Contenido Información general .......................ii Información sobre los derechos de autor (copyright)................ii Marcas comerciales ..........................ii Comentarios del cliente ......................... ii Contacto con Waters..........................iii Consideraciones de seguridad ......................iii Aviso de seguridad sobre los símbolos de peligro ................. iv Consideraciones específicas para el instrumento ................iv Aviso de la FCC sobre emisiones de radiación................
Página 9
3 Principios de funcionamiento .................19 3.1 Componentes ópticos del detector....................19 3.2 Trayectoria de la luz a través del conjunto óptico ................. 21 3.2.1 Fuente de luz ........................21 3.2.2 Monocromador de excitación....................21 3.2.3 Monocromador de emisión ....................21 3.2.4 Celda de flujo con iluminación axial..................21 3.3 Consideraciones sobre el fotomultiplicador (PMT) ...............
Página 10
4.3.1 Instalar la bandeja de recogida para múltiples detectores ..........39 4.4 Realizar las conexiones Ethernet....................43 4.4.1 Conectores de señales de entrada/salida (I/O) ..............43 4.4.2 Conexiones individuales ...................... 45 4.5 Conectar al suministro eléctrico ....................47 5 Utilizar el detector ....................49 5.1 Poner en marcha el detector......................49 5.1.1 Controlar los indicadores LED del detector .................
Página 11
6.7 Limpiar el exterior del detector...................... 75 A Consejos de seguridad....................76 A.1 Símbolos de advertencia ......................76 A.1.1 Advertencias específicas..................... 77 A.2 Avisos ............................78 A.3 Símbolo de prohibición de uso de botellas ................... 79 A.4 Protección necesaria ........................79 A.5 Advertencias que se aplican a todos los instrumentos y dispositivos de Waters ......79 A.6 Advertencias relativas al cambio de fusibles ................
Página 12
ACQUITY PREMIER. 1.1 Características El detector ACQUITY PREMIER FLR funciona de 200 a 900 nm. Utiliza componentes ópticos diseñados con un sistema de iluminación optimizado para el funcionamiento del sistema ACQUITY PREMIER. Las siguientes características de diseño aumentan el rendimiento y la sensibilidad de la óptica, lo que da como resultado un incremento general de la relación señal-...
Página 13
Teoría de funcionamiento En esta sección se explica la teoría y la tecnología en que se basa el funcionamiento del detector ACQUITY PREMIER FLR. 2.1 Teoría de fluorescencia La fluorescencia tiene lugar cuando algunas moléculas absorben la luz a determinadas longitudes de onda, lo que produce su ascenso a un estado superior de energía.
Página 14
• Filtración de la fuente luminosa • Excitación de la muestra con la luz filtrada • Captura y filtración de la fluorescencia emitida • Medición de la fluorescencia emitida • Amplificación de la señal emitida 2.1.1 Descripción general de la detección de fluorescencia El detector de fluorescencia de barrido ilumina la muestra con una banda estrecha de luz de alta intensidad.
Página 15
de excitación y emisión pueden hacer un barrido manteniendo constante la configuración de un monocromador y cambiando la del otro. Este tipo de funcionamiento es necesario cuando se evalúan mezclas o se analizan estructuras químicas. 2.1.1.4 Excitación de la muestra La banda ancha de luz de alta intensidad de la lámpara pasa a través de un filtro o monocromador, que selecciona una banda estrecha de longitudes de onda.
Página 16
2.1.2.2 Selección de la longitud de onda de emisión Un monocromador selecciona una longitud de onda de emisión. 2.1.2.3 Tubo fotomultiplicador El tubo fotomultiplicador (PMT) produce una corriente proporcional al flujo de fotones emitidos por las moléculas en la celda de flujo. 2.1.2.4 Barrido Los detectores equipados con monocromadores de excitación y emisión pueden barrer fácilmente varias longitudes de onda de excitación o emisión.
Página 17
donde: • GainRaman (Ganancia ) y CountsRaman (Recuentos ) = valores de la ejecución Raman Raman más reciente de la función de normalizar unidades. • PMTCountst (RecuentosPMT ) y Gaint (Ganancia ) = valores en el momento de la recogida de datos.
Página 18
J. D. Winefordner, S. G. Schulman, and T. C. O’Haver, Luminescence Spectroscopy in Analytical Chemistry, Wiley-Interscience: Nueva York, 1972. 20 de octubre de 2020, 715006949ES Versión 00 Página 18...
Página 19
Principios de funcionamiento Para usar el detector de manera eficiente, es preciso familiarizarse con su diseño óptico y electrónico, y con la teoría y los principios de su funcionamiento. En esta sección, se describe el sistema óptico del detector, así como la prueba y el proceso de verificación de la longitud de onda, entre otros temas.
Página 20
Lámpara de mercurio-xenón Rueda de filtros Red de difracción Espejo parabólico Ranura de salida Celda de flujo Ranura de entrada Espejo elipsoidal Figura 3–2: Conjunto óptico del monocromador de emisión Espejo elipsoidal Tapa de salida de la celda de flujo Celda de flujo Ranura de entrada 20 de octubre de 2020, 715006949ES Versión 00...
Página 21
Ranura de salida 3.2 Trayectoria de la luz a través del conjunto óptico El detector ACQUITY PREMIER FLR, optimizado para sistemas ACQUITY PREMIER, muestra un rendimiento superior gracias al uso de varios elementos de diseño exclusivos. El nuevo diseño de la celda de flujo minimiza la luz de fondo difusa e incrementa la detección de señales de bajo nivel.
Página 22
Figura 3–3: Celda de flujo con iluminación axial Lente Energía de emisión Ventana de cuarzo Espejo Salida de líquido Espejo Entrada de líquido Energía de excitación La energía de excitación se concentra en un espejo adaptado geométricamente cuya forma es la opuesta a la de la lente de entrada de la energía de excitación.
Página 23
3.3.2 Sensibilidad del PMT Después de calibrar el PMT, se debe seleccionar un ajuste de ganancia para él antes de realizar una inyección cromatográfica. La saturación, que tiene lugar cuando la concentración de la muestra es alta o la fase móvil experimental tiene un fondo alto, siempre es un problema, incluso cuando el ajuste de ganancia del PMT está...
Página 24
Figura 3–4: Efecto de la constante de tiempo de filtrado Tiempo (minutos) 3.5 Componentes electrónicos El detector está dotado de los siguientes componentes electrónicos: • Tarjeta preamplificadora: Recopila y procesa las señales analógicas de entrada desde el PMT y el fotodiodo al microprocesador para obtener con posterioridad un mayor acondicionamiento de la señal.
Página 25
3.6 Prueba y verificación de la longitud de onda La lámpara de arco de mercurio-xenón y el filtro de erbio integrado muestran picos en el espectro de emisión a longitudes de onda conocidas. Tras ponerse en marcha, el detector espera 5 minutos a que la lámpara de mercurio-xenón se caliente y se estabilice.
Página 26
software Empower utiliza el número del punto de adquisición de datos más próximo al tiempo de finalización, menos el número del punto de adquisición de datos más próximo al tiempo de inicio, para calcular el valor Points Across Peak (Puntos por pico) para cada pico integrado en el cromatograma.
Página 27
3.7.2.2 Gráfico de diferencia El detector permite obtener un gráfico de diferencia en modo multicanal. La función de gráfico Difference (Diferencia) monitoriza la fluorescencia en los pares de longitudes de onda de excitación/emisión seleccionados por el usuario y representa la diferencia del valor de la señal entre ellos.
Página 28
los ejes de longitud de onda de excitación/emisión y los resultados aparecen en un archivo de datos. Aparecen longitudes de onda de excitación a lo largo del eje que habitualmente muestra el tiempo y los valores de longitud de onda se reducen en un factor de 10 para ajustarse al eje del tiempo.
Página 29
En última instancia, el funcionamiento del detector depende de cada uno de los requisitos de la aplicación. Las mediciones de la relación señal-ruido son la mejor manera de evaluar el rendimiento y establecer los márgenes para unos límites de sensibilidad de funcionamiento aceptables.
Página 30
3.9.1 Optimización del método Es posible descargar un método que incluya cambios en eventos programados. Los cambios de eventos programados que alteran la ganancia, o la longitud de onda de excitación o de emisión, son cambios críticos de la “condición lumínica”, que son los puntos en los que se renueva la búsqueda del máximo de la señal del pico.
Página 31
condiciones o el ajuste de ganancia iniciales no son críticos. El único requisito para el primer evento programado es que tengan lugar algunos ajustes de ganancia. A continuación, se muestra un ejemplo de tabla de método inicial. Tabla 3–1: Ejemplo de desarrollo de métodos Tiempo (min) Evento Inicial (0,0)
Página 32
cambio del par de longitudes de onda a los dos minutos para los picos 3 y 4), la tabla de ganancia recomendada es la siguiente: Tabla 3–3: Valores de ganancia recomendados con un solo cambio de evento programado EUFS: 2000 Ganancia óptima Tiempo del evento (minutos) Inicial (0,0)
Página 33
longitudes de onda de excitación inferiores a 220 nm. Las burbujas en la celda de flujo afectan negativamente al funcionamiento del detector. El sistema ACQUITY PREMIER dispone de un desgasificador que elimina la mayoría del gas (aire) de los eluyentes. La desgasificación proporciona: •...
Página 34
Preparación 4.1 Antes de empezar Requisito: para instalar el detector, se debe conocer previamente el proceso de instalación y el funcionamiento de los módulos de laboratorio y los equipos controlados por ordenador, así como la manipulación de eluyentes. Indicación: Esta guía debe utilizarse en combinación con los demás documentos y la ayuda en línea correspondientes al sistema ACQUITY PREMIER que se utilice.
Página 35
Resultado: La bandeja de recogida del detector está ahora alineada correctamente sobre el orificio de canalización del drenaje en el lado superior izquierdo del horno de columnas. Figura 4–1: Colocación correcta del sistema de control de goteo Guías de muesca para colocar las patas (4) Orificio de canalización del drenaje para el sistema de control de goteo Colocar el módulo de la bandeja de eluyentes encima del detector.
Página 36
Figura 4–2: Sistema ACQUITY PREMIER con detector FLR instalado, configuración de ejemplo Bandeja de eluyentes Detector Horno de columnas Sistema de gestión de muestras Sistema de gestión de eluyentes (BSM o QSM) 4.3 Conexión de los tubos del detector Advertencia: Para evitar el riesgo de lesiones personales, no utilizar eluyentes que sean incompatibles con la fuente del instrumento y el sistema de gestión de líquidos.
Página 37
La conexión de tubos del detector conlleva la conexión de la celda de flujo y la instalación de un regulador de contrapresión (BPR), si es necesario. Aunque el desgasificador en línea elimina la mayor parte del gas (aire) de los eluyentes, se reintroduce algo de gas durante las inyecciones con bucle parcial.
Página 38
Figura 4–3: Detector PREMIER FLR, puerta del panel frontal abierta Tubo de salida Tubos de entrada Bloque de la celda de flujo Conector del sensor de fugas Tornillo de ajuste manual (3) Sensor de fugas Retirar la cubierta protectora del tubo de entrada de la celda de PEEK y conectarlo a la entrada de la celda de flujo.
Página 39
Figura 4–4: Conexiones del tubo del dispositivo BPR De la salida del detector A desecho 4.3.1 Instalar la bandeja de recogida para múltiples detectores Si el sistema ACQUITY PREMIER tiene un detector PREMIER FLR y también un detector PREMIER UV ajustable (TUV), es necesario instalar la bandeja de recogida para múltiples detectores.
Página 40
Horno de columnas Sistema de gestión de muestras Sistema de gestión de eluyentes (BSM o QSM) Detector TUV Bandeja de recogida para varios detectores Detector FLR Material necesario • Kit de bandeja de recogida para múltiples detectores • Destornillador TORX T20 Para instalar la bandeja de recogida: Voltear el detector FLR de forma que descanse sobre su lado izquierdo.
Página 41
Figura 4–7: Sujetar las patas de goma largas del detector Pata de goma corta Pata de goma larga Tornillo Sujetar la bandeja de recogida a la parte inferior del detector insertando los remaches encajables en los orificios sin obstrucciones. Indicación: El número de remaches necesario depende del tipo de detector.
Página 42
Figura 4–8: Instalar la bandeja de recogida para múltiples detectores Remaches encajables (8) Conector dentado del tubo de drenaje Pata de plástico extendida Voltear el detector FLR a la posición original. Volver a colocar el detector TUV en su posición original sobre el detector FLR. Deslizar un conducto de desechos sobre el conector dentado del tubo de drenaje situado en el lado derecho de la bandeja de recogida y dirigirlo hasta un recipiente de desechos adecuado.
Página 43
4.4 Realizar las conexiones Ethernet Para realizar las conexiones Ethernet: Desembalar e instalar la estación de trabajo preconfigurada con el sistema de tratamiento de datos. Conectar un extremo de uno de los cables Ethernet al switch (conmutador) de red y después el otro a la tarjeta Ethernet de la estación de trabajo.
Página 44
Figura 4–10: Conectores de señales de entrada/salida (I/O) Conector I Conector II Inputs and outputs Entradas (Entradas y salidas) 1 + Detector Out 1 + Inject Start (Inicio de inyección) (Salida del detector) 2 – Inject Start (Inicio de inyección) 2 –...
Página 45
4.4.2 Conexiones individuales Se refiere a la ubicación de las conexiones de señales en la etiqueta serigrafiada situada en el panel posterior de cada instrumento. Requisito: Para cumplir con los requisitos reguladores de inmunidad de alteraciones eléctricas externas, se deben instalar cubiertas de conexión sobre los conectores de señal. Para realizar las conexiones de señales: Conectar los hilos positivo y negativo del cable de señales al conector.
Página 46
Tornillo Abrazadera Blindaje Cubierta de la conexión Introducir el conector con el cable de señales en la cubierta de conexión, colocar la abrazadera sobre los cables y apretarla con el segundo tornillo autobloqueante. Figura 4–13: Ajustar la abrazadera sobre los hilos del cable Tornillo Abrazadera Polos de los cables...
Página 47
Figura 4–14: Conector de señales con cubierta Conector de señales Cubierta 4.5 Conectar al suministro eléctrico El detector requiere una fuente de electricidad independiente, conectada a tierra. La conexión a tierra de la toma de corriente debe ser común y encontrarse cerca del sistema. Para conectar el detector a la fuente de alimentación: Recomendación: Utilizar un acondicionador de línea o un sistema de alimentación...
Página 48
Advertencia: Para evitar descargas eléctricas, se deben tener en cuenta las precauciones siguientes: • Utilizar cables de alimentación tipo SVT en Estados Unidos, y cables tipo HAR o superior en Europa. En otros países, consultar los requisitos al distribuidor local de Waters. •...
Página 49
Utilizar el detector 5.1 Poner en marcha el detector La puesta en marcha del detector conlleva encender el detector y cada módulo del sistema por separado, así como la estación de trabajo con el sistema de tratamiento de datos, y abrir el software de trabajo (Empower o MassLynx).
Página 50
• Durante el arranque, el indicador LED de estado de cada uno de los módulos del sistema parpadea en color verde. • Una vez se han encendido correctamente los módulos del sistema, todos los indicadores LED se iluminan en color verde de forma continua. El indicador LED de flujo del BSM y el indicador LED de funcionamiento del sistema de gestión de muestras permanecen apagados.
Página 51
Tabla 5–1: Indicaciones de las luces LED del detector PREMIER FLR Modo y color del indicador LED Descripción Apagado Indica que la lámpara del detector está apagada. Verde continuo Indica que la lámpara del detector está encendida. Verde intermitente Indica que el detector se está inicializando o calibrando.
Página 52
Espejo parabólico Longitud de onda de emisión Longitud de onda de excitación Valor de ganancia Estado El panel de control del detector muestra el estado de la adquisición y la posición del obturador. En cambio, los parámetros del detector no se pueden modificar durante el procesamiento de muestras.
Página 53
Se puede acceder a funciones adicionales descritas en la siguiente tabla haciendo clic con el botón derecho del ratón en cualquier lugar del panel de control del detector. Tabla 5–3: Funciones adicionales del panel de control del detector Función Descripción Auto Zero (Puesta a cero automática) Restablece los ajustes del detector.
Página 54
Figura 5–2: Cromatograma del detector PREMIER FLR (antraceno, 5 pg/uL) Tiempo (minutos) 5.3 Instalar la celda de cubeta Para determinar los valores optimizados, usar la celda de cubeta para hacer barridos de los intervalos de longitud de onda de excitación y de emisión, y después ver el gráfico del espectro en la consola del sistema o en el software Empower utilizando la función de gráfico Spectrum λ-λ...
Página 55
Cuando el enlace de configuración de ganancia se vuelva de color azul, hacer clic en el valor. Especificar 0 y, a continuación, pulsar Enter (Entrar). Extraer la celda de flujo. Consultar también: Sustituir la celda de flujo. Instalar la celda de cubeta. Figura 5–3: Celda de cubeta, portacubetas y cubeta Celda de cubeta Cubeta...
Página 56
Apagar el detector: • Entre análisis • Durante la noche • Durante el fin de semana • Durante períodos de 72 horas o más Indicación: Si el software Empower controla el sistema, configurar los parámetros de apagado del sistema en el editor Instrument Method (Método de instrumento). Si se desea obtener más información, consultar la ayuda en línea de Empower o la ayuda en línea de la consola del sistema.
Página 57
5.4.3 Apagado durante más de 72 horas Para apagar el detector durante más de 72 horas: Seguir el procedimiento anterior para apagar el detector para un período inferior a 72 horas. Después de enjuagar la columna y dejarla enfriar hasta llegar a la temperatura ambiente, desconectar los tubos de entrada y de salida y unirlos con un volumen muerto.
Página 58
Mantenimiento 6.1 Consideraciones sobre el mantenimiento 6.1.1 Consejos de seguridad Se deben tener en cuenta las advertencias y precauciones indicadas al realizar tareas de mantenimiento en el detector. Advertencia: Para evitar descargas eléctricas, apagar los instrumentos o dispositivos y desconectar los cables de alimentación antes de instalar componentes o realizar procedimientos de mantenimiento.
Página 59
Aviso: Para evitar dañar el detector o la columna, retirar la columna y desconectar el detector antes de enjuagar el sistema. • Apagar el detector al menos cada dos semanas para iniciar la verificación. • Para evitar que entre suciedad en el conjunto óptico, hay que mantener siempre cerrada la puerta del detector cuando no esté...
Página 60
Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales tóxicos, corrosivos o con riesgo biológico, e impedir que la contaminación se extienda a las superficies no contaminadas, es necesario utilizar siempre guantes limpios, sin talco, resistentes a compuestos químicos al llevar a cabo este procedimiento. Aviso: Para evitar rayar o dañar de algún otro modo el sensor de fugas: •...
Página 61
Figura 6–1: Extraer el sensor de fugas del detector Bordes dentados del sensor de fugas Utilizar un paño no abrasivo, que no deje pelusa, para secar el prisma del sensor de fugas. Figura 6–2: Secar el prisma del sensor de fugas Prisma Paño que no deje pelusa Enrollar un paño no abrasivo, que no deje pelusa, y utilizarlo para absorber el líquido del...
Página 62
Figura 6–3: Absorber el líquido del depósito del sensor de fugas con un paño Paño que no deje pelusa enrollado Depósito del sensor de fugas Con una torunda de algodón, absorber cualquier resto de líquido que haya quedado en las esquinas del depósito del sensor de fugas y zonas colindantes.
Página 63
Figura 6–5: Alinear la barra en forma de T del sensor de fugas Barra en forma de T Ranura del depósito del sensor de fugas Figura 6–6: Sensor de fugas del detector instalado Sensor de fugas instalado en el depósito Si se ha desconectado el conector del sensor de fugas de la parte frontal del módulo, será...
Página 64
6.3.2 Sustituir el sensor de fugas del detector Cuando se han acumulado aproximadamente 1,5 mL de líquido en el depósito del sensor de fugas, suena una alarma que indica que el sensor de fugas ha detectado una fuga. Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales tóxicos, corrosivos o con riesgo biológico, e impedir que la contaminación se extienda a superficies no contaminadas, es necesario utilizar guantes limpios, sin talco, resistentes a compuestos químicos y gafas protectoras al llevar a cabo este procedimiento.
Página 65
Conector del sensor de fugas Lengüeta de liberación Retirar el sensor de fugas de su depósito, sujetándolo por los bordes dentados y tirando hacia arriba. Consultar también: la imagen “Extraer el sensor de fugas del detector” en la sección Solucionar errores del sensor de fugas del detector.
Página 66
• Eluyente que sea miscible con la fase móvil y el agua, como el acetonitrilo • Eluyente de limpieza fuerte, adecuado para el sistema • Recipiente de residuos, separado para los residuos ácidos 6.4.1 Enjuagar la celda de flujo Enjuagar la celda de flujo si se contamina con restos de análisis anteriores y cada vez que se apague el detector.
Página 67
Aviso: Si la fase móvil no es compatible con el agua, enjuagar primero con un eluyente intermedio. Enjuagar el detector con agua de calidad HPLC. Aviso: No superar los 3447 kPa (34 bar, 500 psi) con la celda de flujo estándar. Bombear acetonitrilo al 100 % a través de la celda de flujo para limpiarla por dentro.
Página 68
Abrir la puerta del detector, tirando suavemente del borde derecho hacia afuera. Desconectar los tubos de entrada del detector de la conexión de la salida de la columna. Consultar también: la imagen “Detector ACQUITY PREMIER FLR, puerta del panel frontal abierta” en la sección Conexión de los tubos del detector.
Página 69
Figura 6–8: Instalar el bloque de la celda de flujo Bloque de la celda de flujo Continuar insertando la celda de flujo hasta que los tres tornillos de ajuste manual queden alineados con sus orificios en el plafón. Nota: Para evitar que la celda de flujo se trabe y para comprobar que esté correctamente asentada en el plafón, alternar entre apretar los tornillos cautivos y empujar la celda de flujo hacia adelante.
Página 70
6.5.1 Extraer la lámpara Material necesario • Destornillador Phillips Para extraer el módulo de la lámpara: Advertencia: Para evitar daños oculares derivados de la exposición a la radiación ultravioleta: • Apagar el detector antes de cambiar la lámpara. • Utilizar protección ocular que filtre la luz ultravioleta. •...
Página 71
Figura 6–9: Desconectar el conector eléctrico superior del detector Conector eléctrico superior Oprimir entre el índice y el pulgar el mecanismo de cierre del conector inferior antes de extraerlo. Figura 6–10: Desconectar el conector eléctrico inferior del detector 20 de octubre de 2020, 715006949ES Versión 00 Página 71...
Página 72
Mecanismo de bloqueo Conector eléctrico inferior Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, mantener la lámpara en su alojamiento cuando se manipule. Aflojar, con ayuda del destornillador Phillips, los dos tornillos cautivos del alojamiento de la lámpara. Figura 6–11: Aflojar los tornillos del alojamiento de la lámpara Tornillos cautivos (2) Advertencia: Para evitar lesiones, la lámpara del detector no debe dirigirse...
Página 73
Advertencia: El gas de la lámpara se encuentra bajo presión positiva. Para evitar que se rompa el cristal, hay que tener cuidado al desechar la lámpara. Se recomienda una protección suficiente de la lámpara vieja dentro del embalaje del nuevo repuesto antes de desecharla.
Página 74
Indicación: Si no se registra el número de serie de la nueva lámpara en la consola del sistema, la fecha de la instalación de la lámpara anterior permanecerá en la memoria del detector invalidando la garantía de la nueva lámpara. 6.6 Sustituir los fusibles Advertencia: Para evitar descargas eléctricas, antes de examinar o extraer fusibles,...
Página 75
Figura 6–12: Retirar el portafusibles Fusibles (2) Módulo de entrada de alimentación Portafusibles Extraer y desechar los fusibles. Asegurarse de que los fusibles nuevos sean de la clasificación correcta y después, insertarlos en el portafusibles y éste en el módulo de entrada de alimentación, empujando con suavidad hasta que el conjunto encaje en su sitio.
Página 76
Consejos de seguridad Los productos de Waters muestran símbolos de seguridad que identifican riesgos asociados al funcionamiento y mantenimiento del producto. Los símbolos aparecen también en los manuales del producto, acompañados de explicaciones sobre los peligros y recomendaciones para evitarlos. En este apéndice se describen todos los símbolos y advertencias de seguridad que se aplican a los productos de Waters.
Página 77
Advertencia: (Riesgo de lesiones causadas por maquinaria en movimiento). Advertencia: (Riesgo de exposición a radiación ultravioleta). Advertencia: (Riesgo de contacto con sustancias corrosivas). Advertencia: (Riesgo de exposición a sustancias tóxicas). Advertencia: (Riesgo de exposición a radiación láser). Advertencia: (Riesgo de exposición a agentes biológicos que pueden suponer un grave peligro para la salud).
Página 78
A.1.1.2 Advertencia de peligro biológico La siguiente advertencia se aplica a los instrumentos y dispositivos de Waters que pueden procesar materiales con riesgo biológico. Los materiales con riesgo biológico son sustancias que contienen agentes biológicos que pueden producir efectos nocivos en las personas. Advertencia: Para evitar la infección con patógenos de transmisión hemática, microorganismos inactivados y otros materiales biológicos, se debe considerar que...
Página 79
A.3 Símbolo de prohibición de uso de botellas El símbolo de prohibición de uso de botellas alerta al usuario del riesgo de daños al equipo causados por derrames de eluyente. Prohibido: Para evitar daños al equipo causados por eluyente derramado, no colocar las botellas de eluyente directamente sobre un instrumento o dispositivo, ni en la repisa delantera.
Página 80
Advertencia: Cualquier cambio o modificación efectuado en esta unidad que no haya sido expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento puede anular la autorización del usuario para utilizar el equipo. 警告: 未经有关法规认证部门明确允许对本设备进行的改变或改装,可能会使使用者丧 失操作该设备的合法性。 警告: 未經有關法規認證部門允許對本設備進行的改變或修改,可能會使使用者喪失操作 該設備的權利。 경고: 규정 준수를 책임지는 당사자의 명백한 승인 없이 이 장치를 개조 또는 변경할 경우, 이...
Página 81
Warnung: Bei der Arbeit mit Polymerschläuchen unter Druck ist besondere Vorsicht angebracht: • In der Nähe von unter Druck stehenden Polymerschläuchen stets Schutzbrille tragen. • Alle offenen Flammen in der Nähe löschen. • Keine Schläuche verwenden, die stark geknickt oder überbeansprucht sind. •...
Página 83
Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. Avertissement : L’utilisateur doit être informé que si le matériel est utilisé d’une façon non spécifiée par le fabricant, la protection assurée par le matériel risque d’être défectueuses.
Página 84
Avertissement : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués sur le panneau à proximité du couvercle de la boite à fusible de l'instrument. Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert auf den Tafeln neben den Sicherungsabdeckungen des Geräts gedruckt sind.
Página 85
Advertencia: Para evitar incendios, sustituir los fusibles por otros del tipo y características indicados en la sección "Sustituir fusibles" del capítulo Procedimientos de mantenimiento. 警告: 为了避免火灾,应更换“维护步骤”一章的“更换保险丝”一节中介绍的相同类 型和规格的保险丝。 警告: 為了避免火災,更換保險絲時,應使用「維護步驟」章節中「更換保險絲」所指 定之相同類型與規格的保險絲。 경고: 화재의 위험을 막으려면 유지관리 절차 단원의 “퓨즈 교체” 절에 설명된 것과 동 일한...
Página 86
Símbolo Descripción Indica que el dispositivo o conjunto puede sufrir daños por descargas electrostáticas (ESD) A.8 Símbolos de manejo Los siguientes símbolos de manejo y el texto asociado pueden aparecer en las etiquetas del embalaje en el que se envían los instrumentos, dispositivos y componentes. Símbolo Descripción Mantener en posición vertical...
Página 87
Símbolo Descripción Limitación de temperatura 20 de octubre de 2020, 715006949ES Versión 00 Página 87...
Página 88
ACQUITY PREMIER) (715007062ES) o ponerse en contacto con Waters (consultar Contacto con Waters) para obtener más información acerca de las especificaciones. B.1 Especificaciones ambientales Tabla B–1: Especificaciones ambientales del detector ACQUITY PREMIER FLR Atributo Especificación Temperatura de funcionamiento De 4 a 40 °C (de 39,2 a 104 °F) Humedad de funcionamiento De 20 % a <95 %, sin condensación...
Página 89
IPXO significa que no existe protección frente a la entrada de ningún tipo de goteo o de agua pulverizada. La X es un marcador de posición que identifica la protección contra el polvo, si existe. B.3 Especificaciones de funcionamiento Tabla B–3: Especificaciones de funcionamiento del detector ACQUITY PREMIER FLR Atributo Especificación Rango de longitudes de onda •...
Página 90
Tabla B–3: Especificaciones de funcionamiento del detector ACQUITY PREMIER FLR (continuación) Atributo Especificación Funcionamiento sin supervisión Sensor de fugas, datos de diagnóstico completos de 96 horas mostrados mediante el software ACQUITY PREMIER Console (Consola ACQUITY PREMIER) Volumen de la celda <2 μL...